1 00:00:07,049 --> 00:00:07,967 एक... 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 दो... 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 तीन... 4 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 चार... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,855 पाँच... 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 छह... 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 सात... 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 आठ... 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 नौ... 10 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 दस। 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 भाई, तुम्हें कॉमिक बुक पसंद हैं? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,132 नहीं, मुझे नहीं पसंद। 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,884 तुम्हारे पास एडरॉल है? 14 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 क्रूज़, वॉल्टर! कोई तुमसे मिलने आया है। 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,224 - कौन आया है? - कोई औरत। 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 औरत? मेरी माँ आई हैं क्या? 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,228 उसे देखकर तो नहीं लगता। 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,655 होमकमिंग 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 इन हथकड़ियों की ज़रूरत है? 20 00:01:35,638 --> 00:01:36,639 यही नियम है। 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 तो, यहाँ पर लिखा है कि तुमने एक कंप्यूटर पर हमला किया। 22 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 माफ़ करना, तुम कौन हो? 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 मेरा नाम जैकी है। 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 हैलो, वॉल्टर। मैं वेट्स4वेट्स के लिए काम करती हूँ। 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,240 वेट्स 4 वेट्स जैकलिन कैलिको - पूर्व सैनिक वकील 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 क्या वह वीए का हिस्सा है? 27 00:01:55,491 --> 00:01:57,785 नहीं। हम एक स्वतंत्र संस्था हैं। स्वयंसेवा आधारित। 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 पर उन्होंने हमें तुम्हारी हालत के बारे में सूचना ज़रूर दी थी। 29 00:02:00,287 --> 00:02:03,958 देखो, मैं माफ़ी चाहता हूँ, ठीक? मुझे गुस्सा आया, मैंने अपना आपा खो दिया... 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 अरे। माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,255 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता कि तुमने क्या किया। मैं बस यहाँ तुम्हें रिहा कराने आई हूँ। 32 00:02:09,713 --> 00:02:10,548 रिहा कराने? 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 हाँ। हम यही काम करते हैं। 34 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 ज़मानत कराना, अंशकालिक तौर पर रहने की व्यवस्था करना, वगैरह-वगैरह। 35 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 वेट्स4वेट्स। 36 00:02:20,975 --> 00:02:24,019 आओ बात करें। चलो। बैठकर बात करते हैं। 37 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 तो शर्त क्या है? 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 मैं तुम्हारी ज़मानत कराऊँगी, तुम अपनी जाँच करवाने के लिए हामी भरोगे। 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 कुछ सवालों के जवाब दोगे। 40 00:02:42,746 --> 00:02:45,457 और फिर, मैं देखूँगी कि क्या हमारे पास कोई ऐसी सुविधा है जिससे तुम्हें मदद मिल सके, 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 ताकि ऐसा कुछ दोबारा न हो। 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 हाँ। ऐसा कुछ फिर कभी नहीं होगा, मैं वादा करता हूँ। 43 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 सुनो, तुम पहले आदमी नहीं हो जो एक दफ़्तर में गया 44 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 और अपनी तमीज़ भूल गया हो। मैं इससे भी बुरा कर चुकी हूँ। 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 कैसी जाँच? 46 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 एक बातचीत। कोई मुश्किल काम नहीं है। हम यह बीयर पीते वक्त कर सकते हैं। 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 देखो, तुम चाहे जो भी फ़ैसला लो... 48 00:03:09,481 --> 00:03:10,608 क्या मैं बस एक बात कह सकती हूँ? 49 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 ज़रूर। 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 जब मैं वापस आई थी, तो मुझे पता था कि मेरे साथ कुछ तो ग़लत है, 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 पर वह किसी को समझा नहीं पा रही थी। 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 ऐसा लग रहा था मानो मेरे आस-पास के लोग मुझसे कोई राज़ छिपा रहे हों। 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 जैसे हम किसी फ़िल्म में हों। 54 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 और सब जानते हैं कि हम एक फ़िल्म में हैं, सिवाय मेरे। 55 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 पर मुझे यह समझ में आया 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,641 कि यह करीब-करीब हम सबके साथ होता है। 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 वे ऊलजलूल ख़याल जो इस वक्त तुम्हारे ज़हन में आ रहे हैं, 58 00:03:46,602 --> 00:03:49,146 जो तुम महसूस कर रहे हो, उसमें तुम अकेले नहीं हो। 59 00:03:49,813 --> 00:03:51,357 और तुम पागल भी नहीं हो। 60 00:03:52,149 --> 00:03:55,486 यह एक बेहद बुरी परिस्थिति में 61 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 एक बेहद जायज़ सी प्रतिक्रिया है। बस। 62 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 परिस्थिति बुरी तो है। 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 और मैं बस लेकर यहाँ आई। 64 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 मुझे यह तक नहीं पता कि हम इस वक्त कहाँ हैं। 65 00:04:08,666 --> 00:04:12,294 तो, क्या तुम प्लीज़ मेरे साथ बीयर पीने चलोगे? 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,467 हाँ। ज़रूर। 67 00:04:27,851 --> 00:04:32,481 एपिसोड पाँच मीटर 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 क्या लगता है कितना समय लगेगा? 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 तुम चाहते हो हम हाथ वाले औज़ार इस्तेमाल करें? 70 00:05:00,884 --> 00:05:03,512 - हाँ, हाथ वाले औज़ार इस्तेमाल करने हैं। - ठीक है। 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 इन्हें जड़ से काटना होगा। 72 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 अच्छा, तो उसमें ज़्यादा वक्त लगेगा। इन सबको काटने में... 73 00:05:09,852 --> 00:05:10,811 दो हफ़्ते लग जाएँगे? 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,355 मुझसे पैसे खींचने का काम मत करो, हेक्टर। 75 00:05:13,731 --> 00:05:15,441 ठीक है। चौदह दिन। 76 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 गुड मॉर्निंग। 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 गुड मॉर्निंग। 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,617 आओ ज़रा छाँव में चलते हैं, क्यों? 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 ये लोग क्या कर रहे हैं? 80 00:05:35,461 --> 00:05:39,757 इससे पहले कि वह इन तक पहुँचे, ये लोग वे सारे पौधे उखाड़ देंगे। 81 00:05:40,299 --> 00:05:41,884 लेनर्ड, हमें... 82 00:05:41,967 --> 00:05:45,971 ए, औरतें सेना में काफ़ी अच्छे से घुल-मिल गई हैं, क्यों? 83 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 एक-दो पीढ़ी ही बीती हैं, और वे आदमियों जितनी बुरी हो गई हैं। 84 00:05:51,226 --> 00:05:53,020 मेरे जाने के बाद उसने क्या कहा? 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 बुंडा ने? 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 हाँ। बुंडा ने। 87 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 मुझे आपसे उसी बारे में बात करनी थी। 88 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 अब वे चित्र फिर से मत निकालने लगना। 89 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 हम यहाँ आग बुझाने में लगे हैं। 90 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 यह कोई चित्र नहीं है। 91 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 तो यह क्या है? 92 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 एक हुक्मनामा। 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 यह हुक्मनामा क्या होता है? 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 सुनो! तुम लोगों को काम बंद करना होगा! 95 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 हेक्टर! 96 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 रुक जाओ! 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,515 "बेहद महत्वपूर्ण सैन्य टेक्नोलॉजी"? वे किस बारे में बात कर रहे हैं? 98 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 बेरी के बारे में। 99 00:06:32,518 --> 00:06:35,854 बेरी के? यह... वे ऐसा नहीं कर सकते। 100 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 मैंने लीगल टीम से बात की। वे ऐसा कर सकते हैं। 101 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 यह मेरा फ़ार्म है। मैं यहाँ रहता हूँ। 102 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 आप अब भी कंपनी और इस ज़मीन के मालिक हैं, 103 00:06:46,532 --> 00:06:50,869 पर यह सामग्री, यह उत्पाद, यह अब उनका हो गया है। 104 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 तुम्हारे पास यह क्यों है? 105 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 आपके जाने के बाद हमने बात की थी। 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 तुमने और बुंडा ने? 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 उसने पूरी स्थिति के बारे में समझाया। 108 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 वाह, तुम तो बहुत जल्दी बड़ी हो गई, है न? 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 इसे अपने पिछवाड़े में घुसा लो। 110 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 या इसे पेंटागन ले जाओ, और उसके पिछवाड़े में घुसा दो। 111 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 मैं इस ज़मीन को साफ़ करके रहूँगा। 112 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 हेक्टर! 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 - वे ऐसा नहीं कर सकते। - काम शुरू करो! 114 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 लेनर्ड! 115 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 "सभी पक्षों को बौद्धिक संपदा से संबंधित किसी भी पौधे या उत्पादन के..." 116 00:07:33,245 --> 00:07:34,913 मुझे पढ़ना आता है! मुझे पता है उसमें क्या लिखा है। 117 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 "...साधन को नष्ट करने या हटाने से प्रतिबंधित किया जाता है।" 118 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 - मुझे उनकी बौद्धिक संपदा से डर नहीं लगता। - मैं आपकी बात नहीं कर रहा। 119 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 हेक्टर, बाकी के मज़दूर, वे जेल जाएँगे। क्या आप यह चाहते हैं? 120 00:07:45,591 --> 00:07:48,468 और फिर वह अपने आदमियों को लाकर यह वैसे भी करेगी। 121 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 यह होकर रहेगा। 122 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 अच्छा, ठीक है। दोस्तो! 123 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 रुक जाओ! 124 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 शुक्रिया। 125 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 अब, चलो... 126 00:08:04,651 --> 00:08:05,527 लेनर्ड, क्या कर रहे हो? 127 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 तो, इसे जो भी छुएगा वह जेल जाएगा, है न? 128 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 हाँ। 129 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 तो फिर ठीक है। 130 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 सत्यानाश... 131 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 हो जाए। 132 00:08:35,933 --> 00:08:39,686 जड़ तक पहुँचने के लिए हाथों वाले औज़ार इस्तेमाल करने पड़ते हैं। 133 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 हमें एक मौका मिलेगा। तुम इससे वाकिफ़ हो। 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 मैं बस आपकी ग़लती सुधार रही हूँ। 135 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 तो, ये टिप्पणियाँ बस मेरे बॉस के लिए हैं। 136 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 तुम तैयार हो? 137 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 हाँ। 138 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 अच्छा। तुम्हारे शब्दों में, वीए में जो घटना हुई उसकी वजह क्या थी? 139 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 शायद कुछ ज़्यादा ही उम्मीद करना? 140 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 क्या मतलब? 141 00:09:57,973 --> 00:09:59,808 मुझे अपने इलाज के बारे में एक सवाल पूछना था, 142 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 और न जाने क्यों, मुझे लगा कि वे जवाब दे देंगे। 143 00:10:02,144 --> 00:10:05,188 हाँ, वाकई बहुत उम्मीद लगा ली थी। 144 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 हाँ। 145 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 इलाज क्या था? 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,611 वे मुझे बताने को राज़ी नहीं थे। इसी लिए तो यह झमेला हुआ। 147 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 तुम्हारा सवाल क्या था? 148 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 एयरबॉर्न 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 एयरबॉर्न, हाँ? 150 00:10:24,207 --> 00:10:25,292 हाँ। 151 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 तुम्हारी सैन्य व्यावसायिक विशेषता क्या थी? 152 00:10:28,795 --> 00:10:32,007 क्या तुम बताओगे कि क्या हुआ था? मुझे वह अपने इस फ़ॉर्म में लिखना है। 153 00:10:32,090 --> 00:10:35,469 अच्छा, देखो, वीए में मैंने अपना आपा खो बैठा। 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 वह मेरी ग़लती थी, ठीक है? तुम अपने बॉस से यह कह सकती हो। 155 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - मैं कह दूँगी, पर मुझे जानना... - और सच, मैं ज़मानत के लिए शुक्रगुज़ार हूँ। 156 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 और तुम्हारी दिलचस्पी की कद्र करता हूँ। 157 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 पर अगर हम इस बारे में बात करते रहे, तो मुझे फिर से गुस्सा आ जाएगा। 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 तो क्यों न तुम बस "जाँच पूर्ण" लिख दो और हम इसके बजाय साथ बीयर पिएँ? 159 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 बेशक। इसमें कोई परेशानी नहीं है। 160 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 - बहुत अच्छे। - ज़रा भी परेशानी नहीं है। 161 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 तेरह-एफ़-ई-चार, मेरी सैन्य व्यावसायिक विशेषता। 162 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 आर्टिलरी सहायक टुकड़ी? 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 तीसरी बटालियन, 187वीं पैदल सेना, आयरन राकसन्ज़। 164 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 काफ़ी दमदार है। 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 मैं उस यूनिट की इकलौती लड़की थी। 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 उन्होंने मुझे संचार की ज़िम्मेदारी दी, 167 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 और उन्हें लगा मेरा पत्ता कट जाएगा, पर मैं उस काम में माहिर हो गई। 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 गुप्त-सूचना पहुँचाने की मल्लिका। 169 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 "मुझे क्या पता है, वह किसे पता होना चाहिए?" 170 00:11:26,686 --> 00:11:27,938 फिर मुझे सीरिया में तैनात कर दिया गया। 171 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 हे भगवान! 172 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 हम तीस किलोमीटर दूर से रैप के गोले बरसा रहे थे। 173 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 हम जंग के मैदान से इतनी दूर थे कि दुबककर बैठे सैनिक बनकर रह गए थे। 174 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 - मुठभेड़ से दूर... - और खाना भी बकवास मिलता होगा। 175 00:11:39,825 --> 00:11:40,742 हाँ। 176 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 फिर मैं घर वापस आ गई। 177 00:11:47,999 --> 00:11:51,795 और मैंने ख़ुद को पेट्को के पीछे, एक हाईवे के नीचे बने एक अपार्टमेंट में बैठा पाया। 178 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 फ़र्नीचर भी किराए का था। बिल्कुल अकेली। 179 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 यार, यही तो असली अमरीकी सपना है। 180 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 बिल्कुल सही। 181 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 मैं पूरा दिन, हर पहर, उस जगह को साफ़ करते हुए बिताती थी। 182 00:12:04,474 --> 00:12:08,437 फिर मैं बाहर जाती, और ख़ूब शराब पीती, वापस आती और धुत्त होकर सो जाती। 183 00:12:08,895 --> 00:12:12,149 रोज़ यही दिनचर्या दोहराती। 184 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 फिर एक दिन मैंने बस... 185 00:12:18,238 --> 00:12:19,197 मैंने... 186 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 क्या हुआ? 187 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 मैं गाड़ी से जिम जा रही थी और एक जूड़े वाले आदमी ने मेरा रास्ता काटा। 188 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 वे समुराई वाले जूड़े? 189 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 - बिल्कुल सही। - उफ़! 190 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 तो, मैंने उसे उसकी ग़लती समझाने के लिए उसके बगल में गाड़ी रोकी, 191 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 और उस कमीने ने अपनी खिड़की खोलने तक की ज़हमत नहीं उठाई। 192 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 तो, मैं 177 किलोमीटर प्रति घंटे की रफ़्तार से उसकी टेस्ला का पीछा करने लगी। 193 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 और वह ख़ुशकिस्मत था, क्योंकि वे गाड़ियाँ तेज़ चलती हैं। 194 00:12:42,888 --> 00:12:43,847 तुम्हें धर लिया गया, क्यों? 195 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 अरे, हाँ! पुलिस को मुझे उस कील वाली पट्टी से रोकना पड़ा। 196 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 और तब भी, मैं कह रही थी, "मैं देश के लिए लड़ी हूँ। 197 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 "उस बंदे ने जूड़ा बना रखा है। 198 00:12:52,105 --> 00:12:56,359 "क्या तुम एक पूर्व सैनिक को गाड़ी चलाने के लिए गिरफ़्तार करोगे?" 199 00:12:57,777 --> 00:13:00,113 बेशक। उन्होंने मुझे एक मॉनिटर में झाँकने के लिए गिरफ़्तार किया था। 200 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 बस इतनी सी बात के लिए? 201 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 इतनी सी नहीं। 202 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 पहरेदार आया, मुझसे यह सब छोड़ने को कहा। 203 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 फिर उसका छुटंकू दोस्त चुपके से पीछे से आया, 204 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 और स्थिति बेकाबू हो गई। 205 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 अगले ही पल, मेरे हाथ पीछे से बाँध दिए गए थे। 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 उनमें से एक ने मुझे पीटीएसडी काउंसलिंग का पर्चा पकड़ाया, 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 उस "आपा खोने वाली घटना के लिए जिसे मैंने अभी-अभी अनुभव किया।" 208 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 ज़रा देखो। यह लो। 209 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 धत् तेरे की! 210 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 पी पर्याप्त नींद न मिलना? - टी टेंशन? एस शोकाकुल होना - डी डिप्रेशन? 211 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 - तुम यह बनाकर नहीं बोल रहे थे। - कोई ऐसी बात कैसे बना सकते हैं? 212 00:13:35,982 --> 00:13:37,234 तो, उस स्क्रीन पर क्या लिखा था? 213 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 मुझे नहीं पता। मैं देख नहीं पाया। 214 00:13:42,113 --> 00:13:45,200 पर वे एक जगह पर मेरा इलाज करवा रहे थे। 215 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 गाइस्ट? 216 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 गाइस्ट? 217 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 हाँ, उन्होंने तो यही बताया था। 218 00:13:54,000 --> 00:13:56,628 उसका क्या मतलब है? कैसा इलाज? 219 00:13:57,045 --> 00:13:57,963 मुझे नहीं पता। 220 00:13:58,547 --> 00:14:01,174 जब मैं वहाँ तैनात था तब मेरी यूनिट पर एक विस्फोटक से हमला किया गया था। 221 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 मैं और मेरा दोस्त श्रायर, एक लेस्की नाम का बंदा। 222 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 तब से, मेरी पूरी ज़िंदगी... 223 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 एक बड़ा सा प्रश्न चिह्न बनकर रह गई है। 224 00:14:10,892 --> 00:14:12,519 तो, तुम्हें वह जगह याद नहीं है? 225 00:14:13,687 --> 00:14:14,604 नहीं। 226 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 मतलब, मैं यही देखना चाहता था। 227 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 मैंने सोचा कि अगर मुझे थोड़ी जानकारी मिल जाए तो... 228 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 सब कुछ समझ आने लगेगा। 229 00:14:24,698 --> 00:14:28,034 हाँ। ज़्यादा उम्मीद लगा ली थी, है न? 230 00:14:28,118 --> 00:14:30,996 अगर पता होता कि मैंने क्या-क्या देखा है, खोए हुए रिकॉर्ड से लेकर अव्यवस्था तक, 231 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 तो तुम्हें समझ आता यह कैसी सरासर नाइंसाफ़ी है। 232 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 उन्हें अंदाज़ा ही नहीं है कि वे कर क्या रहे हैं। 233 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 - सब गड़बड़ है। - हाँ, जानता हूँ, 234 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 पर मेरी सर्जरी हुई थी। मेरी माँ ने... उन्होंने मुझे बताया कि... 235 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 जब तुम पहले-पहले वापस आए थे? 236 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 हाँ। 237 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 पहले कुछ हफ़्तों में, मुझे कुछ समझ नहीं आता था। 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,889 मुझे भी। पर उन्होंने मुझे यह बताया था। 239 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 हाँ। पर हो सकता है वह तुम्हें डराने की कोशिश कर रही हों। 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 मतलब, ज़रा सोचो। तुम्हें सिर पर हल्की सी चोट लगती है, 241 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 तुम बेहतर महसूस करने लगते हो, शायद तुम वापस भी चले जाओ। 242 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 पर अगर वह तुमसे कहती हैं कि तुम्हारे दिमाग की सर्जरी हुई है, 243 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 और तुम कोमा में थे, 244 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 तो शायद तुम उस जगह रुक जाओ जहाँ वह जानती हैं कि तुम महफ़ूज़ रहोगे। 245 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 क्या यह सुनकर लगता है कि वह ऐसा कर सकती हैं? 246 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 क्या, मेरे भले के लिए मुझसे झूठ बोलना? 247 00:15:17,751 --> 00:15:18,918 हाँ, थोड़ा-बहुत। 248 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 हे भगवान! 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 मतलब, अगर सच में मेरे सिर पर बस हल्की सी चोट लगी हो तो? 250 00:15:28,637 --> 00:15:31,097 मैं बेवजह ही ख़ुद को पागल कर रहा हूँ। 251 00:15:32,974 --> 00:15:35,101 यार, देखो, तुमने मेरा वक्त ज़ाया कर दिया। 252 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 - क्या? - तुम्हारी हालत बिल्कुल भी बुरी नहीं है। 253 00:15:37,103 --> 00:15:40,774 तुम एक बहुत भले इंसान हो जिसका दिन अच्छा नहीं गया। बस। 254 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 तो, क्या? तुम अपने फ़ॉर्म पर यह लिखोगी? 255 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 बेशक। ख़ुशी-ख़ुशी। 256 00:15:50,700 --> 00:15:54,037 अरे, मेरी गर्लफ़्रेंड का फ़ोन है। नज़रअंदाज़ किया तो गुस्सा हो जाएगी। 257 00:15:54,120 --> 00:15:56,831 मुझे फ़ोन उठाना होगा। अभी आई। 258 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 - हैलो! - वह पूरी तरह बेख़बर है, टेम्पल। 259 00:16:19,020 --> 00:16:19,938 क्या मतलब है? 260 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 रिकॉर्ड वाली अर्ज़ी। उसे तो "होमकमिंग" शब्द भी नहीं पता। 261 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 मेरी समझ में नहीं आ रहा। 262 00:16:26,236 --> 00:16:27,737 वह कुछ और ढूँढ़ रहा था। 263 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 वह ज़रा भी नुकसान नहीं पहुँचाएगा। बहुत ही भोला-भाला है। 264 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 - क्या उसने कुछ ऐसा कहा जो... - काम हो गया है, टेम्पल। 265 00:16:32,951 --> 00:16:35,036 वहाँ पर क्या हाल है? लेनर्ड ने ख़बर सुनकर क्या प्रतिक्रिया दी? 266 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। उसने बात मान ली। 267 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 ठीक है। क्या बात है! 268 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 मैं उसके बारे में बाद में बताऊँगी। 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 धत् तेरी, बुंडा आ रही है। मुझे देर हो रही है। 270 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 अच्छा, ठीक है। मैं जल्द बात करती हूँ। 271 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 - बाए। - बाए। 272 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 स्किन्स इन एंड ईट्स हम जीत लेते हैं मन 273 00:17:25,295 --> 00:17:26,212 अच्छा। 274 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 एक और जाम हो जाए? 275 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 मेरी बंदी बहुत गुस्से में है। मुझे जाना होगा। काश मैं... 276 00:17:30,425 --> 00:17:33,052 नहीं। तुमने मुझे एक जाम पिलाया, अब मुझे तुम्हें पिलाना होगा। 277 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 नियम मैं तय करूँगा। 278 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 साथ ही, बस एक घंटे के बाद ही निकलेगी। 279 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 एक और? 280 00:17:42,562 --> 00:17:43,438 चलो भी। 281 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 ठीक है, एक और। पर उसके बाद नहीं। 282 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 एक पौधा, एक उत्पाद। कमर कस लीजिए 283 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 हैलो। माफ़ कीजिए, फ़ोन पर बात कर रही थी। 284 00:17:57,285 --> 00:18:00,371 दिलचस्प। किससे? 285 00:18:02,081 --> 00:18:03,208 मेरी गर्लफ़्रेंड से। 286 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 सब ठीक तो है? 287 00:18:05,460 --> 00:18:09,964 हाँ। वह कारोबार के सिलसिले में गई है। उसने बहुत बड़ी बिक्री की है। 288 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 बहुत अच्छे। तो, सब बढ़िया है। 289 00:18:15,094 --> 00:18:16,054 चलें? 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 हाँ। 291 00:18:19,474 --> 00:18:21,142 - कृषि दल के पास... - हाँ? 292 00:18:21,226 --> 00:18:24,938 ...पैदावार बढ़ाने को लेकर कुछ सुझाव हैं, ताकि आप कार्यक्रम फिर से शुरू कर सकें... 293 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 वह? हम वह नहीं करने वाले। 294 00:18:28,566 --> 00:18:29,734 गाइस्ट 295 00:18:29,818 --> 00:18:33,905 तो, क्या मैं पूछ सकती हैं कि आप उसका क्या करेंगी? 296 00:18:35,156 --> 00:18:36,574 - रस का? - हाँ। 297 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 तुम्हारे हिसाब से हमें उसका क्या करना चाहिए? 298 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 इस वक्त, हम बहुत छोटे पैमाने पर सोच रहे हैं। 299 00:18:44,207 --> 00:18:46,876 उत्पाद को लेकर हमारी योजना बहुत सीमित है। 300 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 यह तो बर्बादी है। 301 00:18:54,300 --> 00:18:55,218 किसकी? 302 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 तुम्हारी काबिलियत की। 303 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 इस जगह की कमान तुम्हारे हाथों में होनी चाहिए। 304 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 पर, आपकी योजना है... 305 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 पता है क्या? बस करो। 306 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 जानती हूँ तुम्हारा दिमाग घोड़े की रफ़्तार से दौड़ रहा है, कामयाबी चाहता है। 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 "हम क्या कर रहे हैं? यह उत्पाद क्या है?" बड़बड़-बड़बड़। 308 00:19:08,398 --> 00:19:10,525 यह पूरी रचनात्मकता को दबा देगा। 309 00:19:11,150 --> 00:19:12,110 ठीक है। 310 00:19:13,820 --> 00:19:19,117 मतलब, अंत में बस फ़्लोरिडा में वह पीटीएसडी वाला रोलर ही बेच पाओगी। 311 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 मेरा मतलब, यह ख़याल तो अच्छा है। 312 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 पर क्या हो अगर? 313 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 "क्या हो अगर" क्या? 314 00:19:26,416 --> 00:19:30,837 हम दरवाज़ा खोल दें और पूरी दीवानी दुनिया को अंदर आने दें। 315 00:19:31,462 --> 00:19:34,549 उसके बाद जो भी होगा, वह हमारी सोच से बेहतर ही होगा। 316 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 मेरी समझ में नहीं आ रहा है। 317 00:19:39,637 --> 00:19:44,434 जैसे, अगर स्कूल में कुछ होता है और सारे बच्चे डर जाते हैं। 318 00:19:45,810 --> 00:19:51,608 या ब्राज़ील सोचता है कि अलग वे 40,000 सूअरों का डर कम कर दें, 319 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 तो उसके गोश्त का स्वाद बेहतर हो जाएगा। 320 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 क्या ब्राज़ील ऐसा सोचता है? 321 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 मुझे नहीं पता। ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। यही तो बात है। 322 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 और डीओडी इस तरह का काम करता है? 323 00:20:01,784 --> 00:20:03,870 जब वे इसका मज़ा चख लेंगे, तो करेंगे। 324 00:20:05,830 --> 00:20:10,543 और हम इसे किसी को भी बेच सकते हैं, और... 325 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 सबसे अनोखे सुझाव की जीत होगी। 326 00:20:14,380 --> 00:20:15,882 यह बढ़िया बात नहीं है? 327 00:20:19,177 --> 00:20:21,220 - पता है हमें क्या करना चाहिए? - क्या? 328 00:20:21,304 --> 00:20:24,390 यहाँ एक पार्टी रखनी चाहिए। समझी? 329 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 सबको न्योता दो। संभावित ख़रीदार, 330 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 प्रभावशाली लोग, वे लोग, जो अनोखे सुझावों के मुरीद हैं। 331 00:20:31,230 --> 00:20:34,484 उन्हें दिखाओ कि यह जगह कितनी साफ़ है। 332 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 कि यह कितनी हरी-भरी है। 333 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 समझी? पीने का इंतज़ाम करो, गुब्बारे लगाओ! 334 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 गुब्बारे! 335 00:20:42,700 --> 00:20:47,163 तुम्हें पता है। इसे मज़ेदार बनाओ! तुम ऐसा कर सकती हो, है न? 336 00:20:47,246 --> 00:20:48,331 ज़रूर। 337 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 मतलब... 338 00:20:51,626 --> 00:20:53,044 परसों तक। 339 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 हाँ, जानती हूँ, बहुत ज़्यादा काम है। और यह अलग भी है। 340 00:20:59,717 --> 00:21:04,013 और तुम्हें बार-बार एक ही चीज़ करने की आदत है। 341 00:21:04,097 --> 00:21:06,641 और बड़े विचार इसी तरह काम करते हैं, जल्दी। 342 00:21:06,724 --> 00:21:08,768 इससे पहले कि कोई और यह कर दे। 343 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 तुम्हारी गर्लफ़्रेंड का नाम क्या है? 344 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 - एलेक्स। - एलेक्स। 345 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 हाँ, इसमें एलेक्स को भी बुला लेना। 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 उसे मज़ा आएगा, है न? 347 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 उसने एक बड़ी बिक्री की है, अब तुम भी एक बड़ी बिक्री करोगी। 348 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 मुझे यकीन है, उससे भी बड़ी। 349 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 और इस नए व्यापार का प्रभारी कौन होगा? 350 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 मैं। 351 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 हे भगवान! तुम पर तो अचानक बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी लाद दी गई है। 352 00:21:42,385 --> 00:21:44,429 मतलब, तुम्हारा सिर तो फटा जा रहा होगा। 353 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 मैं बस... 354 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 मुझे यह देखने में बेहद दिलचस्पी है कि तुम यह सब कैसे करोगी। 355 00:21:49,475 --> 00:21:51,352 - पता है, क्योंकि... - वेंडी... 356 00:21:51,436 --> 00:21:56,024 ...मुझे पता है यह थोड़ा अजीब है। अगर तुम जाना चाहती हो, तो मैं समझती हूँ। 357 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 मैं ऐसा कतई नहीं कह रही हूँ। 358 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 - मैं बस... - पर अगर रुकने का फ़ैसला लेती हो, 359 00:22:00,153 --> 00:22:03,489 तो तुम्हें अपने बर्ताव को ठीक करना होगा या कम से कम उसे मुझसे छिपाना होगा, ठीक है? 360 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 हाँ। समझ गई। सच में। मैं बस... 361 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 मैं मदद करने के लिए तैयार हूँ। 362 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 मैं तुम्हारे जोश की बहुत दाद देती हूँ। 363 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 तुम तीसरी मंज़िल से रोलर वाला सामान हटाने का काम शुरू कर सकती हो। 364 00:22:21,007 --> 00:22:26,471 मैं बदलाव में बहुत यकीन करता हूँ, मतलब, चीज़ों के फेर-बदल में। 365 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 यह बहुत फ़ायदेमंद हो सकता है, तो अगर मैं कुछ भी कर सकता हूँ... 366 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 तुम कर सकते हो। तुम्हें एक पार्टी आयोजित करनी होगी। 367 00:22:33,519 --> 00:22:35,188 बहुत ख़ूब। कब? 368 00:22:35,271 --> 00:22:36,355 परसों। 369 00:22:37,982 --> 00:22:38,858 बहुत अच्छे। 370 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 नए ग्राहक के लिए। उसे... मज़ेदार बनाना होगा। 371 00:22:41,986 --> 00:22:45,448 बिल्कुल। और यह नया ग्राहक कौन है? 372 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 रक्षा विभाग? 373 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 हाँ। 374 00:22:51,245 --> 00:22:56,375 मेरे ख़याल से हमें फूँक-फूँककर कदम रखने चाहिए, है न? 375 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 पिछली बार जब हमने ऐसी चीज़ में हाथ डाला था, 376 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 - तो कितनी परेशानियाँ आई थीं... - यह अलग है। 377 00:23:00,546 --> 00:23:03,591 अलग? ठीक है। 378 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 मुझे बहुत पसंद आया। 379 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 मज़ेदार लगता है। हाँ। 380 00:23:15,061 --> 00:23:16,312 क्या मैं... 381 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 क्या अब मैं वापस सुगंध विभाग में जाऊँ? 382 00:23:19,148 --> 00:23:20,525 तो, बेरी का इस्तेमाल जारी रहेगा? 383 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 बिल्कुल सही। 384 00:23:24,362 --> 00:23:25,738 क्या इसमें कोई परेशानी है? 385 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 पर लेनर्ड ने कहा था... 386 00:23:28,199 --> 00:23:30,118 लेनर्ड इसका हिस्सा नहीं है। 387 00:23:30,493 --> 00:23:32,954 - पर, मैं... - इसमें कोई परेशानी है, हेक्टर? 388 00:23:44,132 --> 00:23:45,925 पी पर्याप्त नींद न मिलना? - टी टेंशन? एस शोकाकुल होना - डी डिप्रेशन? 389 00:23:46,008 --> 00:23:46,926 चक दे फट्टे! 390 00:23:49,887 --> 00:23:53,015 पाँच के पाँच निशाने पर लगे। 391 00:23:53,141 --> 00:23:55,101 मैंने तुम्हें बताने की कोशिश की थी। 392 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 तुम तो धुरंधर निकली! 393 00:23:56,936 --> 00:23:58,479 हाँ, मेरे पापा बार में काम किया करते थे। 394 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 तो, एक तरह से यह मेरा खेल हुआ करता था। 395 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 वह एक साकी थे? 396 00:24:02,150 --> 00:24:04,443 नहीं। वह एक तरह से... 397 00:24:04,902 --> 00:24:08,406 उनका दफ़्तर था। बहरहाल, मुझे काफ़ी अभ्यास करने का मौका मिला। 398 00:24:09,532 --> 00:24:10,700 ठीक है, एक बार और। इस बार... 399 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 मुझे जाना होगा, यार। 400 00:24:12,577 --> 00:24:13,953 - मैं नहीं रुक सकती। - क्या? 401 00:24:14,495 --> 00:24:16,122 वह मुझे मार डालेगी। 402 00:24:16,622 --> 00:24:17,582 चलो भी। 403 00:24:18,916 --> 00:24:21,419 पर देखो, मैं वापस आऊँगी। 404 00:24:21,502 --> 00:24:25,798 मैं वापस आऊँगी, और हम लोग वही करेंगे जो तुम लोग यहाँ करते हो। 405 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 तुम लोग यहाँ क्या करते हो? 406 00:24:28,509 --> 00:24:30,553 कुछ नहीं। मछली पकड़ने जाते हैं। 407 00:24:31,929 --> 00:24:32,763 चलो भी। 408 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 मैं संजीदा हूँ। सच कहूँ तो, 409 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 मैं अगले आठ से बारह हफ़्तों तक डाक का ही इंतज़ार करने वाला हूँ। 410 00:24:37,643 --> 00:24:38,686 किसलिए? 411 00:24:38,769 --> 00:24:40,188 रिकॉर्ड की अर्ज़ी के जवाब के लिए। 412 00:24:40,479 --> 00:24:41,647 गाइस्ट, याद है न? 413 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 अरे, हाँ। 414 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 मतलब, मैं बस... 415 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 मैं खुद वहाँ जा सकता हूँ। 416 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 तुम संजीदा हो? 417 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 क्यों नहीं? 418 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 मैंने पता किया है। वह यहाँ से बस तीन घंटे की दूरी पर है। 419 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 क्या होगा अगर वहाँ जाकर कहूँ, "हैलो। मैं वॉल्टर क्रूज़ हूँ। 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,253 "मुझे कुछ सवाल पूछने हैं।" वे क्या करेंगे? 421 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 पता नहीं, पुलिस को बुलाएँगे? 422 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 तुम्हें कभी गुस्सा नहीं आता? 423 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 किस पर? 424 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 वे हमसे ऐसे पेश आते हैं जैसे हम कुछ नहीं हैं। 425 00:25:12,803 --> 00:25:14,513 मैं वहाँ बस एक सवाल पूछने गया था। 426 00:25:14,805 --> 00:25:17,975 वे हमारे बारे में भूल गए? हमें यह चुपचाप सहना होगा? भाड़ में जाए! 427 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 मैं अब यह बर्दाश्त नहीं करने वाला। 428 00:25:27,235 --> 00:25:28,194 एक और जाम पीते हैं। 429 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 तुमने तो कहा था कि तुम्हें जाना है। 430 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। चलो। 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,665 यह क्रॉस्बी है, यह हमारा मेकैनिक था, और बेहद छिछोरा भी। 432 00:25:41,332 --> 00:25:42,959 गोन्ज़ालेज़, यह हमारा चिकित्सक था। 433 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 और होल्मन। 434 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 तुम मुझे इसकी याद दिलाते हो। 435 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 कैसे? 436 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 मुझे नहीं पता। उसी की तरह शांत हो। 437 00:25:51,676 --> 00:25:54,011 वह एक निशानची था। तुम्हें तो पता होगा वे कैसे होते हैं। 438 00:25:54,345 --> 00:25:55,346 यकीन नहीं होता। 439 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 क्या? 440 00:25:57,556 --> 00:26:00,017 मेरी पहली सैन्य व्यावसायिक विशेषता भी वही थी। निशानची की। 441 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 वाकई? 442 00:26:03,145 --> 00:26:04,814 मुझे वह बंदा बहुत पसंद था, यार। 443 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 क्या? वह ज़िंदा नहीं बच पाया? 444 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 नहीं, ज़िंदा तो बच गया। हम सब बच गए। 445 00:26:11,737 --> 00:26:12,613 तो क्या बात है? 446 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 क्रॉस्बी को पुलिस ने गोली मार दी। 447 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 और गोन्ज़ालेज़ एक पागलखाने में है। 448 00:26:26,460 --> 00:26:27,628 और होल्मन... 449 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 होल्मन ने ख़ुदकुशी कर ली। 450 00:26:31,716 --> 00:26:33,968 हे भगवान! क्या हुआ था? 451 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 उसके कई सवाल थे। 452 00:26:36,095 --> 00:26:39,598 ऐसे सवाल कि वह वहाँ क्यों गया था, वह क्या कर रहा था। 453 00:26:39,974 --> 00:26:43,686 उन जैसी चीज़ों का कोई सही जवाब नहीं होता, पर वह सवाल पूछना बंद नहीं कर पाया। 454 00:26:44,478 --> 00:26:45,563 क्या मतलब, मेरी तरह? 455 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 यह बस अलग है। 456 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 अगर तुम घाव को कुरेदते रहे, तो ख़ून निकलने लगेगा। 457 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 - वादा करती हूँ... - पर मैं ख़ुदकुशी नहीं करूँगा, समझी? 458 00:26:53,988 --> 00:26:56,574 - मेरे लिए वह कोई विकल्प नहीं है। - होल्मन ने भी यही कहा था। 459 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 उसके लिए भी यह कोई विकल्प नहीं था। जब तक कि एक दिन, यही विकल्प बच गया। 460 00:27:07,668 --> 00:27:08,586 होल्मन। 461 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 उसने कितने दौरे किए थे? 462 00:27:17,053 --> 00:27:18,012 मेरे ख़याल से, दो। 463 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 उसका रिकॉर्ड कैसा था? 464 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 क्या मतलब? 465 00:27:23,309 --> 00:27:26,729 उसका सबसे लंबा निशाना। मतलब, चलो भी, वह शायद हमेशा उसी की डींगे हाँकता होगा। 466 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 हाँ, बेशक। 1,100 मीटर। 467 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 ग्यारह सौ मीटर? 468 00:27:33,152 --> 00:27:35,863 हाँ, तुम सही कह रहे हो। वह हमेशा यही डींग हाँकता रहता था। 469 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 यह तो बहुत दुखभरी कहानी है। 470 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 तो, इसे लेकर इतनी ज़िद न ही करो तो बेहतर होगा। 471 00:27:47,875 --> 00:27:49,752 असल में, मैं ज़िद करूँगा। 472 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 तो, तुम अब भी वहाँ जाओगे? 473 00:27:52,380 --> 00:27:53,422 हाँ। मैं जाऊँगा। 474 00:27:53,798 --> 00:27:54,757 वॉल्टर, मेरी बात सुनो... 475 00:27:54,840 --> 00:27:56,342 तुम्हें इससे क्या फ़र्क पड़ता है? 476 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 - मुझे? मैं नहीं... - तुम्हें मेरे जाने से क्या फ़र्क पड़ता है? 477 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 मुझे परवाह नहीं कि कहाँ जा रहे हो। मैं... 478 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 कोई मुझसे झूठ बोल रहा है, ठीक है? 479 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 वहाँ मेरे साथ कुछ हुआ था और मुझे उसका अंदाज़ा नहीं है, 480 00:28:05,101 --> 00:28:06,519 पर मुझे पता है कि गाइस्ट के पास जानकारी है। 481 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 मैंने कहा न कि जो रिकॉर्ड तुम्हें चाहिए... 482 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 नहीं, वहाँ जाऊँगा और जवाब लेकर रहूँगा। 483 00:28:08,979 --> 00:28:10,523 और तुम्हारी कोई बात मुझे रोक नहीं सकती, समझी? 484 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 वॉल्टर, मैं बस मदद करना... 485 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 तुम मदद करना चाहती हो? 486 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 तो इस तरह मदद कर सकती हो। मुझसे दूर रहो। 487 00:28:27,415 --> 00:28:30,501 214 इस राशि का भुगतान करने की सहमति देती हूँ 488 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 धत् तेरे की। 489 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 तुमने उससे क्या कहा, जान? 490 00:28:40,219 --> 00:28:41,470 भाड़ में जा, साले! 491 00:28:41,554 --> 00:28:42,471 नहीं, तुम... 492 00:28:45,182 --> 00:28:49,812 पद खाली नहीं है 493 00:29:25,806 --> 00:29:26,724 हैलो, जान। 494 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 हैलो, तुम वापस पहुँचने वाली हो? 495 00:29:28,559 --> 00:29:29,393 नहीं। 496 00:29:30,060 --> 00:29:32,521 वह साथ में जाम पीना चाहता था, और मैं मना नहीं कर पाई। 497 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 मुझे आज रात यहीं रुकना पड़ेगा। 498 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 तुम नशे में हो। 499 00:29:38,652 --> 00:29:40,112 हाँ। पता चल रहा है? 500 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 जब तक कि सब ठीक है, है न? 501 00:29:47,786 --> 00:29:50,748 हाँ। सब कुछ... 502 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 हैलो? 503 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 तुम्हारा दिन कैसा था? वहाँ सब कैसा चल रहा है? 504 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 काफ़ी खराब हालत है। और तुम मेरा रोलर ले गई थी। 505 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 एलेक्स? 506 00:30:14,522 --> 00:30:17,233 हाँ, जान। मैं... मैं माफ़ी चाहती हूँ। 507 00:30:17,566 --> 00:30:18,943 नहीं, तुमने सही कहा था। 508 00:30:19,610 --> 00:30:23,656 सब कुछ बहुत अच्छे से हो गया। और मुझे उसकी ज़रूरत नहीं पड़ी। 509 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 यह तो बहुत अच्छी बात है। 510 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 और मैं कल रात के लिए माफ़ी माँगना चाहती थी। 511 00:30:33,999 --> 00:30:35,960 कोई बात नहीं। हमें उस बारे में बात करने की ज़रूरत नहीं है। 512 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 नहीं, मैं बात करना चाहती हूँ। वह बस... 513 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 मेरे लिए यह यकीन करना मुश्किल है कि हालात बेहतर हो जाएँगे। 514 00:30:42,132 --> 00:30:44,510 मुझे हमेशा ऐसा लगता है मानो कुछ बहुत बुरा होने वाला है, 515 00:30:44,593 --> 00:30:45,761 जिसकी हमने कल्पना भी नहीं की है। 516 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 - और वह... - ऐसा कुछ नहीं होगा। 517 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 ऐसा कुछ नहीं होगा। 518 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 मैं कुछ नहीं होने दूँगी। 519 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 मैं जानती हूँ। 520 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 सुनो, मैं तुमसे कल मिलती हूँ। 521 00:31:01,610 --> 00:31:03,571 - तुमसे प्यार है। - मुझे भी। 522 00:31:05,656 --> 00:31:06,615 ठीक है। 523 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 बाए। 524 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 केवल लैब उपयोग हेतु 525 00:32:00,461 --> 00:32:03,505 कीमत की जाँच, रजिस्टर 50 और कीमत की जाँच, रजिस्टर 2। 526 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 हैलो, कैसे हो? 527 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 आप कैसी हैं, मैडम? आपको जो चाहिए था मिल गया? 528 00:32:51,345 --> 00:32:52,346 हाँ, मिल गया। 529 00:32:59,436 --> 00:33:00,396 बस यही चाहिए? 530 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 हाँ। मुझे छुट्टा नहीं चाहिए, शुक्रिया। 531 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 - यह लीजिए। - शुक्रिया। 532 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 शुभ रात्रि। 533 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 ए, डैनी, सामने की तरफ़ तुम्हारी ज़रूरत है। डैनी, सामने की तरफ़ तुम्हारी ज़रूरत है।