1 00:00:07,049 --> 00:00:07,967 하나 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 둘 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 셋 4 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 넷 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,855 다섯 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 여섯 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 일곱 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 여덟 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 아홉 10 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 열 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 저기, 만화 좋아해요? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,132 아뇨, 별로 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,884 혹시 암페타민 있어요? 14 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 월터 크루즈! 면회다 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,224 - 누구죠? - 여자던데 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 여자요? 엄마예요? 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,228 아닐걸 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,655 "홈커밍" 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 꼭 이래야 하나요? 20 00:01:35,638 --> 00:01:36,639 규정이 그래요 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 컴퓨터를 폭행했다고 적혀 있네요 22 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 죄송한데 누구시죠? 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 재키예요 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 안녕하세요, 월터 난 베츠포베츠에서 나왔어요 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,240 "베츠포베츠 재클린 캘리코, 재향 군인 변호사" 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 뭐죠? 재향군인회예요? 27 00:01:55,491 --> 00:01:57,785 아뇨, 우린 독립적이죠 모두 자원봉사로 이뤄져요 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 그쪽의 상황에 대해 재향군인회의 연락을 받긴 했어요 29 00:02:00,287 --> 00:02:03,958 정말 죄송해요 욱해서 자제력을 잃었고... 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 됐어요, 나한테 사과할 필요는 없어요 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,255 난 그쪽이 한 일 신경 안 써요 당신을 꺼내주러 온 것뿐이에요 32 00:02:09,713 --> 00:02:10,548 꺼내줘요? 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 네, 그게 우리가 하는 일이에요 34 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 보석금 지원, 단기 투숙 그런 일을 해요 35 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 재향군인끼리 도와야죠 36 00:02:20,975 --> 00:02:24,019 얘기 좀 해봅시다 어서 앉아 봐요 37 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 대가는 뭐죠? 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 내가 보석금을 내주면 그쪽은 평가에 응해야 해요 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 질문 몇 개에 답해주면 40 00:02:42,746 --> 00:02:45,457 우리가 그쪽한테 제공할 만한 서비스가 있나 볼 거예요 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 이런 일이 다시 생기지 않도록 말이죠 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 네, 다신 이런 일 없을 거예요, 약속할게요 43 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 사무실에 들어가서 예의를 안 지킨 건 44 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 그쪽 말고도 많았어요 난 훨씬 더 심한 짓도 했죠 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 어떤 평가인데요? 46 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 간단한 대화예요 맥주 한잔하면서 해도 돼요 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 저기, 어떤 결정을 하든 간에... 48 00:03:09,481 --> 00:03:10,608 하나만 얘기할게요 49 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 네 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 내가 참전 후 돌아왔을 때 내가 이상해진 걸 알았어요 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 근데 누구한테도 얘기 못 했죠 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 내 주변 사람들이 나한테 뭔가를 숨기는 것 같았어요 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 마치 우리가 영화를 찍는데 54 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 나만 빼고 다들 이게 영화라는 걸 아는 것처럼요 55 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 근데 내가 알게 된 건 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,641 우리 모두 비슷한 경험을 한다는 거예요 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 지금 하고 있는 그런 거지 같은 생각 58 00:03:46,602 --> 00:03:49,146 그런 기분은 그쪽 혼자만 겪는 게 아니에요 59 00:03:49,813 --> 00:03:51,357 정신이 이상한 것도 아니고요 60 00:03:52,149 --> 00:03:55,486 거지 같은 상황에 대해 지극히 정상적인 반응을 61 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 보이는 것뿐이에요 그게 다예요 62 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 거지 같은 상황인 건 확실하죠 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 나 여기까지 버스 타고 왔거든요 64 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 여기가 어딘지도 모르겠어요 65 00:04:08,666 --> 00:04:12,294 그러니까 부탁인데 나랑 맥주 한잔할래요? 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,467 네, 그럼요 67 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 얼마나 걸릴 것 같은가? 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 수공구를 쓰라고 하셨죠? 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,512 - 당연히 수공구를 써야지 - 알겠어요 70 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 뿌리째 뽑아야 해 71 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 네, 시간이 좀 더 걸리겠네요 이걸 전부 다 하려면... 72 00:05:09,852 --> 00:05:10,811 2주 정도 될걸요? 73 00:05:11,520 --> 00:05:13,355 나한테 사기 치면 곤란해, 헥터 74 00:05:13,731 --> 00:05:15,441 알겠어요, 14일로 하죠 75 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 안녕하세요 76 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 왔는가? 77 00:05:23,032 --> 00:05:25,617 그늘로 가자고 78 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 저 사람들, 뭐 하는 거죠? 79 00:05:35,461 --> 00:05:39,757 그 여자가 손대기 전에 전부 뽑아버려야지 80 00:05:40,299 --> 00:05:41,884 레너드, 지금 해야 할 일이... 81 00:05:41,967 --> 00:05:45,971 이젠 정말 여자들도 군 생활을 즐기게 됐나 봐, 안 그래? 82 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 두 세대 정도 지나니 남자들만큼이나 못되게 구네 83 00:05:51,226 --> 00:05:53,020 내가 가고 그 여자가 뭐라던가? 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 분다요? 85 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 그래, 분다 86 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 그 얘기를 하고 싶었어요 87 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 스케치 같은 건 됐어 88 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 급한 불부터 꺼야지 89 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 스케치가 아니에요 90 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 뭔데? 91 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 경고예요 92 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 뭘 경고해? 93 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 이봐요! 다들 멈추세요! 94 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 헥터! 95 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 멈춰요! 96 00:06:26,178 --> 00:06:29,515 '중대한 군대 기술'? 대체 무슨 소리야? 97 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 베리 말이에요 98 00:06:32,518 --> 00:06:35,854 베리? 그건... 그쪽에서 이럴 수는 없어 99 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 법무팀과 얘기해봤는데 그래도 된대요 100 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 여긴 내 농장이야 난 여기에 산다고 101 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 회사와 농장은 계속 소유하시겠지만 102 00:06:46,532 --> 00:06:50,869 이 베리, 이 상품은 이제 그 사람들 거예요 103 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 왜 자네한테 이게 있지? 104 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 어제 먼저 가신 후 둘이서 얘기했어요 105 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 자네랑 분다가? 106 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 분다가 상황을 설명해줬어요 107 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 이런, 자네 머리 회전이 정말 빠르구먼 108 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 이딴 건 너나 해 109 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 국방부인지 뭔지에 가져가서 그 여자한테 하라고 하든지 110 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 난 이 땅을 치울 거야 111 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 헥터! 112 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 - 일하면 안 돼요 - 계속해! 113 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 레너드! 114 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 '이 지적 재산권과 연관된 생산의 어떠한 식물이나 수단은...' 115 00:07:33,245 --> 00:07:34,913 나 까막눈 아니야! 무슨 내용인지 안다고 116 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 '어떤 이도 파괴하거나 제거하지 못합니다' 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 - 지적 재산권 따위 안 무서워 - 혼자가 아니잖아요 118 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 헥터나 다른 사람들도 체포될 수 있다고요, 그걸 원해요? 119 00:07:45,591 --> 00:07:48,468 그러고는 자기 사람들을 데려와서 결국 할 거라고요 120 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 이미 시작됐어요 121 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 알았어, 저기! 122 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 다들 그만! 123 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 고마워요 124 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 그럼 이제... 125 00:08:04,651 --> 00:08:05,527 레너드, 뭐 하는 거예요? 126 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 이걸 만지면 누구든 체포될 수 있다는 말이지? 127 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 네 128 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 알았어 129 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 빌어먹을 130 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 젠장 131 00:08:35,933 --> 00:08:39,686 빌어먹을 뿌리까지 다 뽑으려면 수공구를 써야지 132 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 우리에게 기회는 딱 한 번이야 그거 알잖아 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 난 당신이 저지른 실수를 처리하는 것뿐이에요 134 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 이 메모는 보스한테만 전달할 거예요 135 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 준비됐어요? 136 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 네 137 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 좋아요, 본인이 생각하기에 어떻게 이 사고가 난 것 같나요? 138 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 비현실적인 기대겠죠 139 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 무슨 뜻이죠? 140 00:09:57,973 --> 00:09:59,808 제 치료에 대해 궁금한 점이 있었는데 141 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 난 무슨 이유에서인지 그쪽에서 대답해줄 줄 알았어요 142 00:10:02,144 --> 00:10:05,188 네, 참 긍정적이네요 143 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 네 144 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 치료가 뭐였나요? 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,611 얘길 안 해주더군요 그래서 문제가 됐죠 146 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 뭐가 궁금했나요? 147 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 "공수 부대" 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 공수 부대네요? 149 00:10:24,207 --> 00:10:25,292 네 150 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 군사 특기가 뭐였죠? 151 00:10:28,795 --> 00:10:32,007 어떻게 된 일인지 얘기해줄래요? 이 서류만 작성하면 되거든요 152 00:10:32,090 --> 00:10:35,469 알겠어요, 재향군인회에서 내가 자제력을 잃었어요 153 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 내 잘못이죠 보스한테 그렇게 전해요 154 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - 그럴게요, 근데 지금은... - 보석금도 정말 고마워요 155 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 관심 가져주는 것도 고맙고요 156 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 근데 이 얘기를 계속하면 난 또 미쳐 날뛸 거예요 157 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 그러니까 그냥 날 평가했다고 적고 맥주 한잔하는 게 어때요? 158 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 네, 그래도 돼요 159 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 - 잘됐네요 - 전혀 문제 될 거 없죠 160 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 난 13-F-E-4였어요 161 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 포병대였어요? 162 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 제187연대 제3대대 아이언 라카산스요 163 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 힘든 곳이네요 164 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 나 혼자 여자였죠 165 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 통신을 담당하라더군요 166 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 다들 내가 낙오할 줄 알았는데 정말 잘해버렸어요 167 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 군사 정보가 차분하게 흘렀죠 168 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 '내가 아는 게 뭔가? 누가 알아야 하는가?' 169 00:11:26,686 --> 00:11:27,938 그러다 시리아로 파병됐어요 170 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 저런! 171 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 30km 위에서 로켓 보조탄을 떨어뜨렸죠 172 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 현장에서 너무 멀리 떨어져 작전 기지나 다름없었어요 173 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 - 폭발은 숨기고... - 거짓투성이였겠죠 174 00:11:39,825 --> 00:11:40,742 네 175 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 그러다 여기 돌아왔고 176 00:11:47,999 --> 00:11:51,795 애완용품점 뒤 고속도로 아래 아파트에 앉은 내가 보이더군요 177 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 대여한 가구에 혼자 있었죠 178 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 아메리칸 드림이네요 179 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 그러게요 180 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 온종일 그 집을 청소하면서 보냈어요 181 00:12:04,474 --> 00:12:08,437 그러다 나가서 술에 절어서 돌아와 기절했죠 182 00:12:08,895 --> 00:12:12,149 쳇바퀴 돌듯 반복했어요 183 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 그러다 어느 날... 184 00:12:18,238 --> 00:12:19,197 난... 185 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 어떻게 됐어요? 186 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 헬스장에 운전해서 가는데 머리를 묶은 남자가 끼어들더군요 187 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 사무라이처럼 올려 묶은 사람요? 188 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 - 바로 그거죠 - 맙소사! 189 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 그래서 그 남자 옆으로 가 '당신 실수했다'고 했더니 190 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 그 자식이 창문을 안 내리는 거예요 191 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 그래서 그자의 차를 쫓느라 시속 170km가 넘게 달렸죠 192 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 차가 빨라서 그놈이 운 좋았어요 193 00:12:42,888 --> 00:12:43,847 경찰에 걸렸죠? 194 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 당연하죠! 바리케이드용 스파이크로 경찰이 날 겨우 세웠어요 195 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 그런데도 난 이런 식이었죠 '난 군 복무했고' 196 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 '저 남자는 머리를 묶었어요' 197 00:12:52,105 --> 00:12:56,359 '재향 군인이 운전한다고 잡아넣을 거예요?' 198 00:12:57,777 --> 00:13:00,113 그럼요, 내가 모니터를 본다고 잡아넣으려고 했던 사람들인걸요 199 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 그게 다예요? 200 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 그건 아니에요 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 경비가 와서 나한테 내려놓으라고 했어요 202 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 그러고는 또 다른 경비가 내 뒤에 몰래 와서 203 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 상황이 엉망진창이 됐죠 204 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 정신 차리고 보니 내 손을 케이블로 묶더군요 205 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 경찰 하나는 외상 후 스트레스 장애 안내 책자를 건네주더군요 206 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 '내가 방금 경험한 자극적인 사건' 때문에요 207 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 이것 좀 봐요 208 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 맙소사! 209 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 "잘 못 자나요? 언짢나요? 슬픈가요? 우울한가요?" 210 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 - 지어낸 이야기가 아니군요 - 누가 이런 걸 지어내요? 211 00:13:35,982 --> 00:13:37,234 화면엔 뭐가 있던가요? 212 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 모르겠어요, 못 봤어요 213 00:13:42,113 --> 00:13:45,200 근데 날 치료하게 한 곳은 어딘지 알아요 214 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 가이스트라던가? 215 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 가이스트? 216 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 그렇게 말했어요 217 00:13:54,000 --> 00:13:56,628 그게 무슨 말이죠? 어떤 치료예요? 218 00:13:57,045 --> 00:13:57,963 모르겠어요 219 00:13:58,547 --> 00:14:01,174 내가 파병 나갔을 때 부대가 사제폭탄을 맞았어요 220 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 나랑 내 친구 슈라이어 그리고 레스키가요 221 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 그 이후로 어떤... 222 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 과거에 큰 구멍이 생겼어요 223 00:14:10,892 --> 00:14:12,519 이 회사가 기억 안 나요? 224 00:14:13,687 --> 00:14:14,604 네 225 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 내가 보고 싶었던 게 그거예요 226 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 혹시 정보를 좀 얻으면... 227 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 상황이 다 이해되기 시작할 거라고요 228 00:14:24,698 --> 00:14:28,034 네, 좀 낙천적이죠? 229 00:14:28,118 --> 00:14:30,996 분실 기록에서 잘못된 처리까지 내가 본 거지 같은 상황을 절반만 봐도 230 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 그게 완전히 틀렸다는 걸 알걸요 231 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 그 사람들은 거기서 무슨 짓을 하는지 몰라요 232 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 - 정말 엉망진창이죠 - 네, 알아요 233 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 근데 제가 수술을 받았다고 엄마가 그러셨거든요 234 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 처음 돌아왔을 때요? 235 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 네 236 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 난 첫 몇 주간은 모든 기억이 희미해요 237 00:14:47,137 --> 00:14:49,889 나도 그렇긴 한데 그래도 엄마가 그러셨거든요 238 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 네, 근데 어머님이 겁주려고 그러신 건지도 몰라요 239 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 생각해 보세요 그쪽이 머리를 부딪쳤는데 240 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 좀 낫는다 싶으면 돌아가고 싶어 하겠죠 241 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 근데 뇌 수술을 받았고 242 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 혼수상태였다고 하면 243 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 그쪽이 안전할 수 있는 곳에 머무르려고 할지도 모르잖아요 244 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 어머님이 그럴 분이신가요? 245 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 날 위해 거짓말하는 거요? 246 00:15:17,751 --> 00:15:18,918 좀 그렇죠 247 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 맙소사! 248 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 내가 진짜 그냥 머리를 부딪친 거면 어쩌죠? 249 00:15:28,637 --> 00:15:31,097 아무 이유도 없이 미친 사람처럼 군 거잖아요 250 00:15:32,974 --> 00:15:35,101 그쪽 때문에 시간 낭비했네요 251 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 - 네? - 거지 같지도 않잖아요 252 00:15:37,103 --> 00:15:40,774 오늘 하루 일진이 안 좋은 멋진 남자일 뿐이에요 253 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 그럼 서류에 그렇게 쓸 거예요? 254 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 그럼요, 기꺼이 그러죠 255 00:15:50,700 --> 00:15:54,037 여자 친구예요 신경을 많이 써줘야 해서요 256 00:15:54,120 --> 00:15:56,831 전화 받고 금방 올게요 257 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 - 여보세요! - 쟤 진짜 아무것도 몰라, 템플 258 00:16:19,020 --> 00:16:19,938 무슨 소리야? 259 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 기록 요청 말이야 '홈커밍'이 뭔지도 몰라 260 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 그게 무슨 소리야? 261 00:16:26,236 --> 00:16:27,737 다른 걸 찾고 있었어 262 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 아무 문제 안 될 거야 완전 착해 263 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 - 혹시 그 사람이 무슨 말... - 다 해결됐어 264 00:16:32,951 --> 00:16:35,036 거긴 어때? 레너드는 반응이 어땠어? 265 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 상관없어 알아들었으니 됐지 266 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 그래, 바로 그거야! 267 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 나중에 다 얘기해줄게 268 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 이런, 분다가 오는데 나 늦었어 269 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 알았어, 곧 통화하자 270 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 - 끊어 - 그래 271 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 "스킨스 여관 & 식당 감자 요리 전문점" 272 00:17:25,295 --> 00:17:26,212 좋아요 273 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 한 잔 더 할까요? 274 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 여자 친구가 삐졌어요 가야겠어요, 더 있고 싶지만... 275 00:17:30,425 --> 00:17:33,052 아뇨, 그쪽이 사줬으니 이제 내가 사야죠 276 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 규칙은 내가 정해요 277 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 게다가 버스 출발하려면 한 시간 남았어요 278 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 한 잔 더 하죠? 279 00:17:42,562 --> 00:17:43,438 어서요 280 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 알겠어요, 딱 한 잔만이에요 281 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 "하나의 식물, 하나의 제품 팔을 걷으세요" 282 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 죄송해요, 통화가 길어져서요 283 00:17:57,285 --> 00:18:00,371 재밌네요, 누구랑요? 284 00:18:02,081 --> 00:18:03,208 여자 친구요 285 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 괜찮아요? 286 00:18:05,460 --> 00:18:09,964 네, 지금 출장 중인데 영업 큰 건을 해냈대요 287 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 잘됐네요, 그럼 괜찮은 거죠? 288 00:18:15,094 --> 00:18:16,054 갈까요? 289 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 네 290 00:18:19,474 --> 00:18:21,142 - 농산물 팀에서... - 네? 291 00:18:21,226 --> 00:18:24,938 결과물을 늘리는 아이디어를 냈어요 프로그램을 새로 시작할 수 있도록... 292 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 그거요? 우린 그거 안 해요 293 00:18:28,566 --> 00:18:29,734 "가이스트" 294 00:18:29,818 --> 00:18:33,905 그럼 어떻게 하실 건가요? 295 00:18:35,156 --> 00:18:36,574 - 주스요? - 네 296 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 어떻게 하면 좋을 것 같나요? 297 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 지금 저희는 전통적인 방식을 고수하는 아주 제한적인 상태예요 298 00:18:44,207 --> 00:18:46,876 이 제품을 너무 과소평가하고 있죠 299 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 정말 낭비군요 300 00:18:54,300 --> 00:18:55,218 뭐가요? 301 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 당신 말이에요 302 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 당신이 여기를 운영해야 하는데 말이죠 303 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 그럼 어떤 계획이신지... 304 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 있잖아요, 그냥 관둬요 305 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 생각을 그만둬요, 서둘러서 모든 걸 해결하려고 하잖아요 306 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 '우리 어쩌지? 이 제품은 뭐지?' 이런 생각 말이죠 307 00:19:08,398 --> 00:19:10,525 그런 게 창의력을 막을 거예요 308 00:19:11,150 --> 00:19:12,110 네 309 00:19:13,820 --> 00:19:19,117 물론 롤러도 있고 플로리다 프로그램도 있죠 310 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 그것도 괜찮은 생각이긴 해요 311 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 근데 혹시 말이죠 312 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 혹시 뭐요? 313 00:19:26,416 --> 00:19:30,837 우리가 문을 열어서 이 미친 세상의 의견을 듣는다면요? 314 00:19:31,462 --> 00:19:34,549 무슨 일이 생기든 우리가 생각해낸 것보단 나을걸요 315 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 무슨 뜻인지 잘 모르겠네요 316 00:19:39,637 --> 00:19:44,434 학교에서 무슨 일이 생기면 애들이 전부 기겁하잖아요 317 00:19:45,810 --> 00:19:51,608 혹은 브라질은 돼지 4만 마리의 정신적 충격을 없애면 베이컨 맛이 318 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 더 좋아질 거라고 믿죠 319 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 브라질이 정말 그래요? 320 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 모르죠, 전혀 몰라요 그게 바로 핵심이에요 321 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 국방부에서 이런 일을 하고요? 322 00:20:01,784 --> 00:20:03,870 일단 맛을 보면 하게 될 거예요 323 00:20:05,830 --> 00:20:10,543 우린 아무에게나 팔면 되겠네요 324 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 최고의 아이디어를 고르면 돼요 325 00:20:14,380 --> 00:20:15,882 괜찮지 않겠어요? 326 00:20:19,177 --> 00:20:21,220 - 이렇게 합시다 - 어떻게요? 327 00:20:21,304 --> 00:20:24,390 여기서 파티를 열어요 328 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 모두를 초대하는 거죠 잠재 고객이나 329 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 인플루언서들 아이디어가 좋은 사람들 말이에요 330 00:20:31,230 --> 00:20:34,484 여기가 얼마나 깨끗한지 보여주자고요 331 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 얼마나 친환경적인지 말이에요 332 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 술도 마시고 풍선도 달자고요 333 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 풍선요? 334 00:20:42,700 --> 00:20:47,163 재밌게 만들어보는 거죠! 할 수 있겠죠? 335 00:20:47,246 --> 00:20:48,331 그럼요 336 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 뭐, 한... 337 00:20:51,626 --> 00:20:53,044 내일모레쯤요 338 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 부담스럽다는 거 알아요 다르기도 하죠 339 00:20:59,717 --> 00:21:04,013 같은 일을 계속 반복했을 테니까요 340 00:21:04,097 --> 00:21:06,641 큰 아이디어는 이렇게 빨리 움직여요 341 00:21:06,724 --> 00:21:08,768 다른 사람이 하기 전에 해야죠 342 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 여자 친구의 이름이 뭐죠? 343 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 - 앨릭스요 - 앨릭스 344 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 앨릭스도 초대하세요 345 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 앨릭스도 재밌어할 거예요 346 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 영업 큰 건을 해냈다면서요 이제 그쪽 차례네요 347 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 훨씬 더 큰 건이죠 348 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 그럼 이 새로운 사업을 누가 담당하죠? 349 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 내가요 350 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 맙소사! 정말 벅차겠어요 351 00:21:42,385 --> 00:21:44,429 머리가 터질 것 같겠네요 352 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 난 그냥... 353 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 이게 전부 어떻게 될지 정말 궁금해요 354 00:21:49,475 --> 00:21:51,352 - 그게, 왜냐하면... - 웬디 355 00:21:51,436 --> 00:21:56,024 이 상황이 어색한 거 알아요 그만두고 싶다면 그것도 이해해요 356 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 그런 건 전혀 아니에요 357 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 - 난 그냥... - 근데 그만둘 게 아니라면 358 00:22:00,153 --> 00:22:03,489 성격을 고치든지 최소한 나한테는 보이지 말아요 359 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 네, 잘 알겠어요 전 그냥... 360 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 도울 준비가 됐어요 361 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 정말 적극적이네요 362 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 우선 롤러를 3층에서 없애는 것부터 시작하세요 363 00:22:21,007 --> 00:22:26,471 전 상황이 이리저리 바뀌는 걸 정말 좋아해요 364 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 아주 건강한 현상이죠 그러니 제가 도와드릴 게 있으면... 365 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 있어요, 파티를 계획해주세요 366 00:22:33,519 --> 00:22:35,188 잘됐네요, 언제요? 367 00:22:35,271 --> 00:22:36,355 내일모레요 368 00:22:37,982 --> 00:22:38,858 잘됐네요 369 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 새 고객을 위한 파티예요 그러니 재밌게 만들어보세요 370 00:22:41,986 --> 00:22:45,448 그럴게요, 새 고객이 누구인가요? 371 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 국방부요? 372 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 네 373 00:22:51,245 --> 00:22:56,375 조심스럽게 진행해야 할 것 같아요 374 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 지난번에 우리가 이런 일에 연루됐을 때 375 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 - 온갖 문제가 많았거든요 - 이건 달라요 376 00:23:00,546 --> 00:23:03,591 달라요? 그렇군요 377 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 진짜 맘에 듭니다 378 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 재밌을 것 같아요 379 00:23:15,061 --> 00:23:16,312 그럼 전... 380 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 아로마 코너로 돌아갈까요? 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,525 베리를 유지한다고요? 382 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 맞아요 383 00:23:24,362 --> 00:23:25,738 문제가 될까요? 384 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 그게, 레너드가... 385 00:23:28,199 --> 00:23:30,118 레너드는 이 일에 관여하지 않아요 386 00:23:30,493 --> 00:23:32,954 - 하지만 난... - 문제 있어요, 헥터? 387 00:23:44,132 --> 00:23:45,925 "잘 못 자나요? 언짢나요? 슬픈가요? 우울한가요?" 388 00:23:46,008 --> 00:23:46,926 짜잔! 389 00:23:49,887 --> 00:23:53,015 5번 다 성공이네요 390 00:23:53,141 --> 00:23:55,101 내가 그랬잖아요 391 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 무슨 닌자가 따로 없네요 392 00:23:56,936 --> 00:23:58,479 아빠가 바에서 일하셨어요 393 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 한마디로 이게 내 방과 후 학습이었죠 394 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 아버지가 바텐더셨어요? 395 00:24:02,150 --> 00:24:04,443 아뇨, 그냥... 396 00:24:04,902 --> 00:24:08,406 아빠 사무실인 셈이죠 어쨌든 난 연습할 기회가 많았어요 397 00:24:09,532 --> 00:24:10,700 한 번 더 해요, 이번엔... 398 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 가야 해요, 진짜 가야 해요 399 00:24:12,577 --> 00:24:13,953 - 못 해요 - 왜요? 400 00:24:14,495 --> 00:24:16,122 여자 친구가 날 죽이려 들걸요 401 00:24:16,622 --> 00:24:17,582 그러지 말고요 402 00:24:18,916 --> 00:24:21,419 다시 올게요 403 00:24:21,502 --> 00:24:25,798 다시 와서 여기 사람들이 하는 거 뭐든 할게요 404 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 여기 사람들은 뭐 해요? 405 00:24:28,509 --> 00:24:30,553 아무것도 안 해요, 낚시나 하죠 406 00:24:31,929 --> 00:24:32,763 그럴 리가 407 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 진짜예요, 난 솔직히 408 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 앞으로 8주에서 12주 동안 우편함 옆에서 죽치고 기다릴걸요 409 00:24:37,643 --> 00:24:38,686 뭘 기다려요? 410 00:24:38,769 --> 00:24:40,188 기록 요청한 거요 411 00:24:40,479 --> 00:24:41,647 가이스트요, 기억 안 나요? 412 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 아, 그렇죠 413 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 아니, 그냥... 414 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 거기 운전해 가도 되겠죠 415 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 진심이에요? 416 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 안 될 거 없잖아요? 417 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 찾아보니까 3시간이면 가던데요 418 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 그냥 거기 가서 '안녕하세요, 월터 크루즈예요' 419 00:25:01,459 --> 00:25:04,253 '빌어먹을 질문 좀 합시다' 그쪽에서 뭘 어쩌겠어요? 420 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 모르죠, 경찰을 부르겠죠? 421 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 화도 안 나요? 422 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 뭐가요? 423 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 우리가 아무것도 아닌 것처럼 우리를 대했잖아요 424 00:25:12,803 --> 00:25:14,513 난 물어볼 게 하나 있어서 거기 간 거예요 425 00:25:14,805 --> 00:25:17,975 우릴 그냥 잊었나요? 우린 그냥 받아들이고요? 됐거든요! 426 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 난 이젠 그런 짓 안 해요 427 00:25:27,235 --> 00:25:28,194 술 한 잔 더 합시다 428 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 가야 한다면서요 429 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 그쪽한테 보여줄 게 있어요 어서요 430 00:25:37,286 --> 00:25:40,665 이 친구는 크로스비예요 정비공에 변태 놈이었죠 431 00:25:41,332 --> 00:25:42,959 이쪽은 곤살레스, 의료진이었어요 432 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 그리고 홀먼 433 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 그쪽 보면 홀먼이 생각나요 434 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 왜요? 435 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 모르겠어요, 좀 조용하고 436 00:25:51,676 --> 00:25:54,011 저격수였거든요 저격수들 어떤지 알잖아요 437 00:25:54,345 --> 00:25:55,346 그럴 리가 438 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 왜요? 439 00:25:57,556 --> 00:26:00,017 나도 원래 저격수였어요 440 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 그럴 리가 441 00:26:03,145 --> 00:26:04,814 이 친구 정말 좋아했어요 442 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 왜요? 살아서 못 돌아왔나요? 443 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 아뇨, 우리 모두 살아서 돌아왔어요 444 00:26:11,737 --> 00:26:12,613 근데 왜요? 445 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 크로스비는 경찰의 총에 맞았어요 446 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 곤살레스는 정신 병원에 있고요 447 00:26:26,460 --> 00:26:27,628 그리고 홀먼은... 448 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 빌어먹을 홀먼은 자살했어요 449 00:26:31,716 --> 00:26:33,968 맙소사! 사연이 뭔데요? 450 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 홀먼은 궁금한 게 있었어요 451 00:26:36,095 --> 00:26:39,598 왜 거기 갔는지 뭘 하고 있었는지 말이죠 452 00:26:39,974 --> 00:26:43,686 그런 데는 좋은 답변이 없는데도 의구심을 멈출 수가 없었죠 453 00:26:44,478 --> 00:26:45,563 나처럼 그랬다는 건가요? 454 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 이건 달라요 455 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 계속 그러다 보면 피를 보기 시작할 거예요 456 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 - 장담하는데... - 난 자살 안 할 거예요 457 00:26:53,988 --> 00:26:56,574 - 그럴 생각 전혀 없어요 - 홀먼도 그렇게 말했어요 458 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 홀먼도 그럴 생각 전혀 없었어요 근데 어느 날 그럴 생각이 났나 보죠 459 00:27:07,668 --> 00:27:08,586 홀먼 460 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 파병은 몇 번 나갔나요? 461 00:27:17,053 --> 00:27:18,012 두 번이었던 것 같아요 462 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 그 사람 기록은요? 463 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 무슨 기록요? 464 00:27:23,309 --> 00:27:26,729 가장 멀리 쏜 기록요 입이 닳도록 자랑했을 텐데요 465 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 그랬죠, 1,100미터예요 466 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 1,100미터요? 467 00:27:33,152 --> 00:27:35,863 네, 그쪽 말이 맞아요 정말 쉴새 없이 그 얘기였죠 468 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 참 슬픈 이야기네요 469 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 그러니까 이 일에 계속 집착하지 말아요 470 00:27:47,875 --> 00:27:49,752 사실 그래 볼까 싶어요 471 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 여전히 가보겠다는 거예요? 472 00:27:52,380 --> 00:27:53,422 네 473 00:27:53,798 --> 00:27:54,757 월터, 내 말 좀 들어봐요 474 00:27:54,840 --> 00:27:56,342 그쪽은 무슨 상관인데요? 475 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 - 나요? 난... - 내가 어딜 가든 무슨 상관인데요? 476 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 그쪽이 어딜 가든 상관없어요 난 그냥... 477 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 누군가 나한테 거짓말을 하고 있다고요 478 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 거기서 나한테 무슨 일이 있었는데 난 그게 뭔지 모른단 말이에요 479 00:28:05,101 --> 00:28:06,519 가이스트에 정보가 있고요 480 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 내가 그랬잖아요 그쪽이 원하는 기록은... 481 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 아뇨, 난 갈 거예요 대답을 들어야겠어요 482 00:28:08,979 --> 00:28:10,523 무슨 말을 해도 내 맘은 변함없어요, 알겠어요? 483 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 월터, 난 그저 도우려는... 484 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 돕고 싶다고? 485 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 돕고 싶다면 다신 내 앞에 얼쩡거리지 마 486 00:28:27,415 --> 00:28:30,501 "214호 위를 지불할 것에 동의합니다" 487 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 젠장 488 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 저 친구한테 뭐라고 한 거예요? 489 00:28:40,219 --> 00:28:41,470 꺼져요! 490 00:28:41,554 --> 00:28:42,471 아니, 당신이나... 491 00:28:45,182 --> 00:28:49,812 "빈방 없음" 492 00:29:25,806 --> 00:29:26,724 여보세요 493 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 다 와 가? 494 00:29:28,559 --> 00:29:29,393 아니 495 00:29:30,060 --> 00:29:32,521 술을 몇 잔 마시자고 해서 거절할 수가 없었어 496 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 하룻밤 자고 가야 할 것 같아 497 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 술 취했네 498 00:29:38,652 --> 00:29:40,112 응, 티 나? 499 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 전부 잘되고 있다면 괜찮아 500 00:29:47,786 --> 00:29:50,748 응, 전부... 501 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 여보세요? 502 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 오늘 자기는 어땠어? 그쪽 상황은 어때? 503 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 좀 정신없었어 자기가 내 롤러를 가져갔잖아 504 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 앨릭스? 505 00:30:14,522 --> 00:30:17,233 그러게, 정말 미안해 506 00:30:17,566 --> 00:30:18,943 아니야, 자기 말이 맞아 507 00:30:19,610 --> 00:30:23,656 전부 다 잘됐어 롤러도 필요 없었고 508 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 잘됐다, 진짜 잘됐어 509 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 그리고 어젯밤 일은 내가 사과하고 싶어 510 00:30:33,999 --> 00:30:35,960 괜찮아, 그 얘기 안 해도 돼 511 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 아니야, 하고 싶어 그냥... 512 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 상황이 괜찮을 거라고 믿기 힘들어서 그래 513 00:30:42,132 --> 00:30:44,510 항상 끔찍한 일이 생길 것 같은 느낌이 들거든 514 00:30:44,593 --> 00:30:45,761 우리가 생각지도 못한 일 515 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 - 그리고... - 그럴 일 없어 516 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 안 그럴 거야 517 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 내가 그렇게 안 둬 518 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 나도 알아 519 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 내일 보자 520 00:31:01,610 --> 00:31:03,571 - 사랑해 - 나도 사랑해 521 00:31:05,656 --> 00:31:06,615 응 522 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 끊어 523 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 "실험실 전용" 524 00:32:00,461 --> 00:32:03,505 50번 창구, 2번 창구 가격 확인 부탁합니다 525 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 안녕하세요 526 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 네, 안녕하세요 찾으시는 데 불편한 점은 없으셨나요? 527 00:32:51,345 --> 00:32:52,346 네, 없었어요 528 00:32:59,436 --> 00:33:00,396 이거면 될까요? 529 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 네, 잔돈은 가지세요 감사합니다 530 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 - 여기요 - 감사합니다 531 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 안녕히 가세요 532 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 대니, 계산대로 와주세요