1 00:00:07,049 --> 00:00:07,967 หนึ่ง... 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 สอง... 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 สาม... 4 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 สี่... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,855 ห้า... 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 หก... 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 เจ็ด... 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 แปด... 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 เก้า... 10 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 สิบ 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 เพื่อน นายชอบหนังสือการ์ตูนไหม 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,132 ก็ไม่นะ ไม่ 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,884 มียาแอดเดอรอลบ้างไหม 14 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 ครูซ วอลเตอร์! มีคนมาเยี่ยม 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,224 - ใคร - ผู้หญิงสักคน 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 ผู้หญิงเหรอ แม่ผมรึเปล่า 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,228 ผมว่าไม่น่าใช่นะ 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,655 โฮมคัมมิ่ง 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 ต้องใส่กุญแจมือด้วยเหรอ 20 00:01:35,638 --> 00:01:36,639 ตามกฎน่ะ 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 ตรงนี้เขียนว่าคุณทำลายคอมพิวเตอร์ 22 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 ฉันคือแจ็คกี 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 สวัสดี วอลเตอร์ ฉันมาจากเว็ตส์ฟอร์เว็ตส์ 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,240 เว็ตส์ฟอร์เว็ตส์ แจ็คเกอลีน คาลิโก - ทนายทหารผ่านศึก 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 มันคืออะไร กระทรวงการทหารผ่านศึกเหรอ 27 00:01:55,491 --> 00:01:57,785 เปล่า เราเป็นองค์กรอิสระ ทำงานโดยอาสาสมัคร 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 แต่พวกเขาแจ้งเรา เรื่องสถานการณ์ของคุณ 29 00:02:00,287 --> 00:02:03,958 ฟังนะ ผมขอโทษ โอเคไหม ผมโมโหแล้วก็ลืมตัว... 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 นี่ๆ นี่ คุณไม่ต้องขอโทษฉันหรอก 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,255 ฉันไม่สนว่าคุณทำอะไรไป ฉันแค่มาเพื่อช่วยพาคุณออก 32 00:02:09,713 --> 00:02:10,548 ออกเหรอ 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 ใช่ นั่นคืองานของเรา 34 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 ช่วยประกันตัว จัดหาที่พักระยะสั้น อะไรทำนองนั้น 35 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 เว็ตส์ฟอร์เว็ตส์ 36 00:02:20,975 --> 00:02:24,019 มาคุยกันดีกว่า มาสิ นั่งก่อน นั่งคุยกัน 37 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 มีเงื่อนไขยังไง 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 ถ้าฉันประกันตัวคุณออกไป คุณต้องยอมเข้ารับการประเมิน 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 ตอบคำถามไม่กี่ข้อ 40 00:02:42,746 --> 00:02:45,457 แล้วฉันจะดูว่าเรามีบริการอะไร ที่จะส่งคุณไปได้ไหม 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 เรื่องแบบนี้จะได้ไม่เกิดขึ้นอีก 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 ใช่ มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแน่นอน ผมสัญญาเลย 43 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 นี่ คุณไม่ใช่คนแรก ที่เข้าไปที่สำนักงานนั้น 44 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 แล้วก็ลืมมารยาทไปบ้าง ฉันเคยทำยิ่งกว่านั้นอีก 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 การประเมินแบบไหน 46 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 คุยกัน เรื่องง่ายๆ คุยไปดื่มเบียร์ไปก็ได้ 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 ฟังนะ ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจยังไง... 48 00:03:09,481 --> 00:03:10,608 ฉันขอพูดอย่างหนึ่งได้ไหม 49 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 แน่นอน 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 ตอนที่ฉันกลับมา ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 แต่ฉันอธิบายให้ใครฟังไม่ได้ 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 เหมือนคนรอบตัวฉันมีความลับ 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 เหมือนเราอยู่ในภาพยนตร์ 54 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 และทุกคนรู้ว่า เราอยู่ในภาพยนตร์ ยกเว้นฉัน 55 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 แต่สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,641 ก็คือเรื่องนี้เกิดขึ้นกับเราแทบทุกคน 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 ความคิดฟุ้งซ่านที่อยู่ในหัวคุณตอนนี้ 58 00:03:46,602 --> 00:03:49,146 สิ่งที่คุณรู้สึก ไม่ได้มีแค่คุณคนเดียว 59 00:03:49,813 --> 00:03:51,357 และคุณก็ไม่ได้บ้า 60 00:03:52,149 --> 00:03:55,486 คุณแค่มีปฏิกิริยาที่ปกติมากๆ 61 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 ต่อสถานการณ์เลวร้ายก็เท่านั้นเอง 62 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 สถานการณ์มันเลวร้าย 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 และฉันก็นั่งรถถ่อมาไกลถึงนี่ 64 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 65 00:04:08,666 --> 00:04:12,294 ดังนั้นคุณช่วยไปดื่มเบียร์กับฉันทีนะ 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,467 ครับ ได้สิ 67 00:04:27,851 --> 00:04:32,481 ตอนที่ห้า มาตรวัด 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 คุณคิดว่านานแค่ไหน 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 คุณอยากให้เราใช้เครื่องมือไหม 70 00:05:00,884 --> 00:05:03,512 - เอาสิ ผมอยากใช้เครื่องมือ - โอเคๆ 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 ต้องขุดไปให้ถึงราก 72 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 โอเค งั้นจะใช้เวลานานขึ้นอีก สำหรับทั้งหมดนี้... 73 00:05:09,852 --> 00:05:10,811 สองสัปดาห์ได้มั้ง 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,355 อย่ามาหลอกกันน่า เฮกเตอร์ 75 00:05:13,731 --> 00:05:15,441 ก็ได้ 14 วัน 76 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 อรุณสวัสดิ์ 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,617 ไปหาที่หลบแดดกันดีกว่า 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 พวกเขาทำอะไรคะ 80 00:05:35,461 --> 00:05:39,757 ถอนทิ้งให้หมด ก่อนที่จะตกไปอยู่ในมือแม่นั่น 81 00:05:40,299 --> 00:05:41,884 ลีโอนาร์ด เราต้อง... 82 00:05:41,967 --> 00:05:45,971 พวกผู้หญิงนี่เริ่มชอบชีวิต ในกองทัพจริงๆ เนอะ 83 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 อีกสักรุ่นสองรุ่นคงได้แย่พอๆ กับผู้ชาย 84 00:05:51,226 --> 00:05:53,020 เธอบอกว่าไงหลังจากผมไป 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 บุนดาเหรอคะ 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 ใช่ บุนดา 87 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องนี้แหละค่ะ 88 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 ไม่ต้องเอาภาพร่างหรืออะไรให้ผมดูตอนนี้ 89 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 เรากำลังเล่นกับไฟอยู่นะ 90 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 นี่ไม่ใช่ภาพร่าง 91 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 แล้วอะไร 92 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 คำสั่งห้ามค่ะ 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 คำสั่งห้ามบ้าบออะไร 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 ทุกคน! หยุดก่อน! 95 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 เฮกเตอร์! 96 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 หยุดค่ะ! 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,515 "เทคโนโลยีกองทัพที่สำคัญ" เหรอ พวกเขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 98 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 เบอร์รี 99 00:06:32,518 --> 00:06:35,854 เบอร์รีเหรอ นั่นมัน... พวกเขาทำแบบนี้ไม่ได้ 100 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 ฉันคุยกับฝ่ายกฎหมายแล้ว พวกเขาทำได้ค่ะ 101 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 นี่ไร่ผมนะ ผมอาศัยอยู่ที่นี่ 102 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 คุณยังเป็นเจ้าของบริษัทกับที่ดิน 103 00:06:46,532 --> 00:06:50,869 แต่วัตถุดิบนี้ ผลผลิตนี้ ตอนนี้เป็นของพวกเขาแล้ว 104 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 ทำไมคุณมีหมายนี้ 105 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 เราคุยกันหลังจากคุณไป 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 คุณกับบุนดาน่ะเหรอ 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 เธออธิบายสถานการณ์ 108 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 โอ้โฮ คุณนี่เรียนรู้เร็วนะ 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 จะเอาไปทำอะไรก็ทำ 110 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 หรือจะเอาไปที่เพนตากอนหรือที่ไหนก็ได้ แล้วเอายัดใส่ก้นเธอซะ 111 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 ผมจะถางที่ดินตรงนี้ 112 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 เฮกเตอร์! 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 - ไม่ได้นะคะ - ทำงานต่อ! 114 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ลีโอนาร์ดคะ! 115 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 "ทุกฝ่ายห้ามทำลายหรือเคลื่อนย้าย..." 116 00:07:33,245 --> 00:07:34,913 ผมอ่านออกโว้ย ผมรู้ว่ามันเขียนว่าอะไร 117 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 "พืชหรือวิธีการผลิตใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินทางปัญญา" 118 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 - ผมไม่กลัวทรัพย์สินทางปัญญาของพวกนั้น - ฉันไม่ได้พูดถึงคุณค่ะ 119 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 เฮกเตอร์ คนอื่นๆ จะต้องติดคุกนะ คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 120 00:07:45,591 --> 00:07:48,468 แล้วเธอก็จะเอาคนของเธอมาทำเองอยู่ดี 121 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 มันเกิดขึ้นแล้ว 122 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 โอเค ก็ได้ ทุกคน! 123 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 หยุดก่อน! 124 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 ขอบคุณค่ะ 125 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 ทีนี้เรามา... 126 00:08:04,651 --> 00:08:05,527 ลีโอนาร์ด ทำอะไรของคุณน่ะ 127 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 ใครที่แตะต้องสิ่งนี้ต้องติดคุกใช่ไหม 128 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 ใช่ค่ะ 129 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 งั้นก็ได้ 130 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 ปัดโธ่เว้ย... 131 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 บ้าเอ๊ย 132 00:08:35,933 --> 00:08:39,686 ต้องใช้เครื่องมือถึงจะขุดถึงราก 133 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว คุณก็รู้ 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 ฉันแค่เก็บกวาดเรื่องยุ่งๆ ที่คุณก่อ 135 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 ฉันแค่จะจดไปให้เจ้านายดูน่ะ 136 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 คุณพร้อมนะ 137 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 ครับ 138 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 เอาละ คุณคิดว่าอะไรนำไปสู่ เหตุการณ์ที่กระทรวงการทหารผ่านศึก 139 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 ความคาดหวังที่เกินจริงล่ะมั้ง 140 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 คุณหมายความว่าไง 141 00:09:57,973 --> 00:09:59,808 ผมมีคำถามเกี่ยวกับการรักษา 142 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 และด้วยเหตุผลบางอย่าง ผมนึกว่าพวกเขาจะตอบได้ 143 00:10:02,144 --> 00:10:05,188 ใช่ ถือว่าคุณคิดบวกไปหน่อย 144 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 ใช่ 145 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 คุณเคยรับการรักษาอะไร 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,611 พวกเขาไม่ยอมบอกผม นั่นละปัญหา 147 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 คำถามเกี่ยวกับอะไรล่ะ 148 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 ทหารอากาศ 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 ทหารอากาศเหรอ 150 00:10:24,207 --> 00:10:25,292 ใช่ค่ะ 151 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 ชำนาญพิเศษด้านไหน 152 00:10:28,795 --> 00:10:32,007 คุณจะบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันต้องกรอกใส่แบบฟอร์มนี้นะ 153 00:10:32,090 --> 00:10:35,469 โอเค ตอนอยู่ที่กระทรวงการทหารผ่านศึก ผมขาดสติไป 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 ผมผิดเอง โอเคนะ บอกเจ้านายคุณแบบนั้นก็ได้ 155 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - ได้ แต่ฉันต้องการ... - และบอกตามตรง ขอบคุณที่ประกันตัวผม 156 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 และขอบคุณที่คุณสนใจ จริงๆ นะ 157 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 แต่ถ้าเราเอาแต่คุยเรื่องนี้ต่อไป ผมจะโมโหขึ้นมาอีก 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 ทำไมคุณไม่กรอกไปว่า "ประเมินแล้ว" แล้วเรามาดื่มเบียร์กันแทนล่ะ 159 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 ได้ ไม่มีปัญหา 160 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 - เยี่ยมเลย - ไม่มีปัญหาเลย 161 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 สิบสาม-เอฟ-อี-สี่ นั่นหน่วยฉัน 162 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 ฝ่ายสนับสนุนยุทธภัณฑ์เหรอ 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 กองพันที่สาม ทหารราบ 187 ไอรอนรักคาแซนส์ 164 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 โหดมาก 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 ฉันเป็นสาวประจำหน่วย 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 พวกเขาให้ฉันอยู่ฝ่ายสื่อสาร 167 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 ฉันเคยเกือบจะถูกปลดแล้ว แต่ฉันก็ฝึกจนชำนาญ 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 เซนแห่งการคัดข่าวกรอง 169 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 "ฉันรู้อะไร ใครจำเป็นต้องรู้" 170 00:11:26,686 --> 00:11:27,938 จากนั้นฉันก็ถูกส่งไปซีเรีย 171 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 ให้ตายสิ! 172 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 เราปล่อยขีปนาวุธเสริมจรวด จากระยะ 30 กิโลเมตร 173 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 อยู่ห่างจากสมรภูมิมาก พูดง่ายๆ เราคือทหารประจำการ 174 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 - เห็ดที่ถูกเก็บในห้องมืด... - และกินแต่ของห่วยๆ 175 00:11:39,825 --> 00:11:40,742 ใช่ 176 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 พอฉันกลับมาบ้าน 177 00:11:47,999 --> 00:11:51,795 ฉันก็พบว่าตัวเองนั่งอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ ใต้ทางด่วน หลังร้านเพ็ตโค 178 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 เฟอร์นิเจอร์เช่ามา อยู่ตัวคนเดียว 179 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 นั่นละความฝันอเมริกัน 180 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 ใช่เลย 181 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 ฉันเคยใช้เวลาทั้งวัน ทั้งวันจริงๆ ไปกับการเก็บกวาดที่นั่น 182 00:12:04,474 --> 00:12:08,437 จากนั้นก็ออกไปข้างนอก แล้วก็เมาเละ แล้วก็กลับมาหมดสติไป 183 00:12:08,895 --> 00:12:12,149 วนไปเรื่อยๆ เป็นกิจวัตร 184 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 จนกระทั่งวันหนึ่ง ฉันแค่... 185 00:12:18,238 --> 00:12:19,197 ฉัน... 186 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 เกิดอะไรขึ้น 187 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 ฉันขับรถไปที่โรงยิม แล้วก็มีผู้ชายมัดผมคนหนึ่งมาขวางฉัน 188 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 มัดแบบซามูไรน่ะเหรอ 189 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 - ใช่ - ให้ตาย 190 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 ฉันเลยไปจอดเทียบเขา เพื่ออธิบายว่าเขาทำผิดยังไง 191 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 ไอ้หมอนั่นไม่ยอมเปิดหน้าต่างด้วยซ้ำ 192 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 จากนั้นฉันก็เหยียบ 110 กม. ต่อชั่วโมง ไล่ตามรถเทสลาของเขา 193 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 และหมอนั่นโชคดีที่รถมันเร็ว 194 00:12:42,888 --> 00:12:43,847 คุณเลยซวยสินะ 195 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 ใช่สิ ตำรวจหยุดรถฉัน โดยเอาแผ่นตะปูมาขวาง 196 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 และแม้แต่ตอนนั้น ฉันก็แบบ "ฉันเป็นทหารเก่านะ 197 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 "หมอนั่นเป็นหนุ่มเกล้าผม 198 00:12:52,105 --> 00:12:56,359 "อะไร คุณจะจับฉันไปขัง เพราะขับรถขณะเป็นทหารผ่านศึกเหรอ" 199 00:12:57,777 --> 00:13:00,113 แน่ละ พวกนั้นพยายามจับผม เพราะผมดูหน้าจอ 200 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 แค่นั้นเหรอ 201 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 ก็ไม่เชิง 202 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 ยามโผล่มา บอกให้ผมปล่อยจอ 203 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 แล้วเพื่อนตัวเล็กๆ ของเขา ก็แอบมาอยู่หลังผม 204 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 แล้วสถานการณ์ก็เริ่มเลยเถิด 205 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 พอรู้สึกตัวอีกที ผมก็ถูกรัดข้อมือ 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 คนหนึ่งส่งใบปลิวที่ปรึกษา โรคเครียดหลังผ่านเหตุการณ์ร้ายแรง 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 สำหรับ "เหตุการณ์กระตุ้นที่ผมเพิ่งเจอมา" 208 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 ลองดูสิ นี่ 209 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 ตายจริง 210 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 นอนไม่หลับ วิตกกังวล เศร้า เครียด 211 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 - คุณไม่ได้โม้นี่นา - ใครจะแต่งเรื่องแบบนี้กัน 212 00:13:35,982 --> 00:13:37,234 แล้วที่หน้าจอเขียนว่าอะไร 213 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 ไม่รู้ ผมไม่เห็น 214 00:13:42,113 --> 00:13:45,200 แต่พวกเขาให้ผมรับการรักษาที่นี่ 215 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 ไกสต์ 216 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 ไกสต์เหรอ 217 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 พวกเขาว่าอย่างนั้นนะ ใช่ 218 00:13:54,000 --> 00:13:56,628 หมายความว่าไง การรักษาแบบไหน 219 00:13:57,045 --> 00:13:57,963 ไม่รู้สิ 220 00:13:58,547 --> 00:14:01,174 หน่วยผมโดนระเบิดแสวงเครื่องเข้า ตอนที่ผมอยู่ตรงนั้น 221 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 ผมกับชไรเออร์ คู่หู แล้วก็คนชื่อเลสกี้ 222 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 นับแต่นั้นมาผมก็มี... 223 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 หลุมขนาดใหญ่ของชีวิตเดิม 224 00:14:10,892 --> 00:14:12,519 แปลว่าคุณจำที่นี่ไม่ได้เหรอ 225 00:14:13,687 --> 00:14:14,604 ไม่ได้ 226 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 คือว่า นั่นละที่ผมอยากเห็น 227 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 ผมนึกว่าถ้าเกิดผมได้ข้อมูลมากขึ้น... 228 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 ทุกอย่างจะเริ่มสมเหตุสมผล 229 00:14:24,698 --> 00:14:28,034 ใช่ คิดบวกใช่ไหมล่ะ 230 00:14:28,118 --> 00:14:30,996 ถ้าคุณรู้เรื่องบ้าบอที่ฉันได้เห็นตั้งแต่ ข้อมูลที่หายไปจนถึงการจัดการผิดละก็ 231 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 มันผิดไปหมด 232 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 คนที่กระทรวงการทหารผ่านศึก ไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไร 233 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 - เละเทะไปหมด - ใช่ ผมรู้ 234 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 แต่ผมผ่าตัดมา คือแม่ผมน่ะ ท่าน... ท่านบอกผมว่า... 235 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 ตอนที่คุณเพิ่งกลับมาเหรอ 236 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 ใช่ 237 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 ฉันเห็นทุกอย่างเบลอไปหมด ในช่วงสัปดาห์แรกๆ 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,889 ผมก็เหมือนกัน แต่แม่ผมบอกอย่างนั้น 239 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 ใช่ แต่บางทีท่านอาจแค่ พยายามทำให้คุณกลัว 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 คือ ลองคิดดูนะ หัวคุณกระแทก 241 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 พอเริ่มรู้สึกดีขึ้น คุณอาจจะกลับไปอีก 242 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 แต่ถ้าท่านบอกคุณว่าคุณผ่าตัดสมอง 243 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 และคุณมีอาการโคม่า 244 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 คุณก็อาจจะอยู่ในที่ที่ท่านรู้ว่า คุณจะปลอดภัย 245 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 แม่คุณดูเป็นคนแบบนั้นรึเปล่าล่ะ 246 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 แบบโกหกผมเพื่อตัวผมเองเหรอ 247 00:15:17,751 --> 00:15:18,918 ก็ประมาณนั้น ใช่ 248 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 พระเจ้า! 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 แล้วถ้าเกิดผมหัวกระแทกจริงๆ ล่ะ 250 00:15:28,637 --> 00:15:31,097 ผมทำให้ตัวเองเป็นบ้าโดยไร้เหตุผล 251 00:15:32,974 --> 00:15:35,101 ฟังนะ คุณทำฉันเสียเวลาชะมัด 252 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 - อะไรนะ - คุณแทบไม่ได้เป็นอะไร 253 00:15:37,103 --> 00:15:40,774 คุณเป็นคนที่ดีมากๆ ที่แค่เจอวันแย่ๆ เท่านั้นละ 254 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 แล้วยังไง คุณจะกรอกลงไปด้วยรึเปล่า 255 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 แน่นอน ด้วยความยินดีเลย 256 00:15:50,700 --> 00:15:54,037 อ้าว แฟนสาวเอาใจยากของฉันโทรมา 257 00:15:54,120 --> 00:15:56,831 ฉันต้องรับสาย เดี๋ยวมานะ 258 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 - ไง! - เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย เทมเพิล 259 00:16:19,020 --> 00:16:19,938 เธอหมายความว่าไง 260 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 คำขอเอกสารน่ะ เขาไม่รู้จักคำว่า "โฮมคัมมิ่ง" ด้วยซ้ำ 261 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 ฉันไม่เข้าใจ 262 00:16:26,236 --> 00:16:27,737 เขามองหาสิ่งอื่น 263 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 เขาไม่มีพิษมีภัย เป็นคนน่ารักมาก 264 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 - เขาได้พูดอะไรที่... - มันเรียบร้อยแล้ว เทมเพิล 265 00:16:32,951 --> 00:16:35,036 แล้วทางนั้นเป็นยังไงบ้าง ลีโอนาร์ดว่าไง 266 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 ไม่สำคัญหรอก เขาต้องยอมรับ 267 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 แหม ดูพูดเข้าสิ 268 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังทีหลังนะ 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 ตายแล้ว บุนดากำลังมา ฉันสายแล้ว 270 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 โอเค ได้ แล้วคุยกันนะ 271 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 - บาย - บาย 272 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 สกินส์อินน์แอนด์อีตส์ เราช่างดึงดูด 273 00:17:25,295 --> 00:17:26,212 เอาละ 274 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 อีกแก้วไหม 275 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 แฟนฉันโกรธแล้ว ฉันต้องไปแล้ว ฉันก็อยากจะ... 276 00:17:30,425 --> 00:17:33,052 ไม่ๆ ไม่ คุณเลี้ยงผมแก้วหนึ่ง คราวนี้ตาผมบ้าง 277 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 ผมเป็นคนออกกฎ 278 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 แถมกว่ารถจะออกก็อีกตั้งชั่วโมงหนึ่ง 279 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 อีกแก้วนะ 280 00:17:42,562 --> 00:17:43,438 น่านะ 281 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 โอเค อีกแก้วเดียวพอนะ 282 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 พืชเดียว ผลิตภัณฑ์เดียว ถกแขนเสื้อเลย 283 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 สวัสดีค่ะ ขอโทษที ฉันติดสายอยู่ 284 00:17:57,285 --> 00:18:00,371 น่าสนใจนี่ กับใครเหรอ 285 00:18:02,081 --> 00:18:03,208 แฟนสาวฉันค่ะ 286 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 เรียบร้อยดีนะ 287 00:18:05,460 --> 00:18:09,964 ค่ะ เธอเดินทางไปทำงาน แล้วก็ทำยอดได้ดีเลย 288 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 เยี่ยมเลย ทุกอย่างเรียบร้อยนะ 289 00:18:15,094 --> 00:18:16,054 ไปเลยไหมคะ 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 ค่ะ 291 00:18:19,474 --> 00:18:21,142 - ทีมเกษตรกรรม... - คะ 292 00:18:21,226 --> 00:18:24,938 มีความคิดเพิ่มผลผลิต คุณจะได้เริ่มโครงการอีกครั้งและ... 293 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 เรื่องนั้นเหรอ เราจะไม่ทำอันนั้น 294 00:18:28,566 --> 00:18:29,734 ไกสต์ 295 00:18:29,818 --> 00:18:33,905 งั้นขอถามได้ไหมคะว่า คุณจะเอามันไปทำอะไร 296 00:18:35,156 --> 00:18:36,574 - น้ำเบอร์รีน่ะเหรอ - ใช่ค่ะ 297 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 คุณคิดว่าเราควรทำอะไรกับมัน 298 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 ตอนนี้เราอยู่กับอะไรเดิมๆ ไม่มีความคิดใหม่ๆ 299 00:18:44,207 --> 00:18:46,876 เราคิดเล็กเกินไปเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ 300 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 น่าเสียดายนะ 301 00:18:54,300 --> 00:18:55,218 เสียดายอะไรคะ 302 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 คุณไง 303 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 คุณควรได้คุมที่นี่ 304 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 แต่แผนของคุณคือ... 305 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 เอางี้นะ หยุดก่อน 306 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 ฉันรู้ว่าในความคิดคุณน่ะ อยากจะรีบจัดการทุกอย่างให้เสร็จสิ้น 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 "เราจะทำอะไร ผลิตภัณฑ์นี้คืออะไร" อะไรต่อมิอะไร 308 00:19:08,398 --> 00:19:10,525 มันจะกีดขวางความคิดสร้างสรรค์ 309 00:19:11,150 --> 00:19:12,110 โอเคค่ะ 310 00:19:13,820 --> 00:19:19,117 สุดท้ายคุณก็จะได้ลูกกลิ้ง ไว้บำบัดความเครียดให้ทหารในฟลอริดา 311 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 คือมันก็เป็นความคิดที่ดีนะ 312 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 แต่ถ้าเป็นอย่างอื่นล่ะ 313 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 "อย่างอื่น" อะไรคะ 314 00:19:26,416 --> 00:19:30,837 เราเปิดประตูต้อนรับโลกบ้าๆ 315 00:19:31,462 --> 00:19:34,549 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็จะดีกว่าทุกสิ่งที่เราคิดได้ 316 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเข้าใจนะ 317 00:19:39,637 --> 00:19:44,434 รู้ไหม พอเกิดเรื่องขึ้นที่โรงเรียน พวกเด็กๆ ก็จะกลัวกันไปหมด 318 00:19:45,810 --> 00:19:51,608 หรือบราซิลคิดว่าถ้าพวกเขา ทำให้หมูสี่หมื่นตัวตายโดยไม่ทรมานได้ 319 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 จะทำให้เบคอนรสชาติดีขึ้น 320 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 บราซิลคิดแบบนั้นเหรอคะ 321 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 ฉันไม่รู้ ไม่รู้เลย นั่นละประเด็น 322 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 และกระทรวงกลาโหมก็ทำแบบนี้เหรอคะ 323 00:20:01,784 --> 00:20:03,870 ถ้าพวกเขาชินกับมันแล้ว พวกเขาจะทำ 324 00:20:05,830 --> 00:20:10,543 และเราก็แค่ขายให้ใครก็ได้ และ... 325 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 ปล่อยให้ความคิดที่ดีที่สุดชนะไป 326 00:20:14,380 --> 00:20:15,882 ฟังดูดีไม่ใช่เหรอ 327 00:20:19,177 --> 00:20:21,220 - รู้ไหมว่าเราควรทำอะไร - อะไรคะ 328 00:20:21,304 --> 00:20:24,390 จัดปาร์ตี้ที่นี่ไง รู้ไหม 329 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 เชิญทุกคนมา คนที่มีโอกาสเป็นลูกค้า 330 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 ผู้มีอิทธิพล คนเจ้าความคิด 331 00:20:31,230 --> 00:20:34,484 แค่ทำให้พวกเขาเห็นว่าที่นี่สะอาดแค่ไหน 332 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 ที่นี่ช่างเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมแค่ไหน 333 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 นึกออกไหม มีเครื่องดื่ม มีลูกโป่ง 334 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 ลูกโป่งเหรอคะ 335 00:20:42,700 --> 00:20:47,163 ใช่ไง ทำให้มันสนุกเลย คุณทำได้ใช่ไหมล่ะ 336 00:20:47,246 --> 00:20:48,331 แน่นอนค่ะ 337 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 เช่น อาจจะ... 338 00:20:51,626 --> 00:20:53,044 มะรืนนี้ 339 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 ใช่ ฉันรู้ว่ามันเป็นงานใหญ่ และมันก็แตกต่าง 340 00:20:59,717 --> 00:21:04,013 และคุณก็ทำสิ่งเดิมๆ มาซ้ำแล้วซ้ำอีก 341 00:21:04,097 --> 00:21:06,641 และแนวคิดใหญ่ๆ มันทำงานแบบนี้ มันไว 342 00:21:06,724 --> 00:21:08,768 ต้องทำก่อนที่อีกคนจะทำแทน 343 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 แฟนคุณชื่ออะไรนะ 344 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 - อเล็กซ์ค่ะ - อเล็กซ์ 345 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 ใช่ เชิญอเล็กซ์มางานด้วยสิ 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 เธอน่าจะสนุกนะ ว่าไหม 347 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 เธอเพิ่งทำยอดได้ คุณก็จะทำยอดได้ 348 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 ทำได้มากกว่าด้วยซ้ำ ฉันมั่นใจ 349 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 แล้วใครจะดูแลธุรกิจใหม่นี้คะ 350 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 ฉันเอง 351 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 ให้ตายสิ นี่มันต้องยุ่งยากสำหรับคุณมากแน่ๆ 352 00:21:42,385 --> 00:21:44,429 ฉันมั่นใจว่าสมองคุณกำลังระเบิด 353 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 ฉันแค่จะ... 354 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 ฉันอยากเห็นจังว่ามันจะออกมาเป็นยังไง 355 00:21:49,475 --> 00:21:51,352 เพราะว่า... 356 00:21:51,436 --> 00:21:56,024 เวนดี ฉันรู้ว่ามันน่าอึดอัดนะ และถ้าคุณลาออก ฉันก็เข้าใจ 357 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 358 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 - ฉันแค่... - แต่ถ้าคุณตัดสินใจจะอยู่ 359 00:22:00,153 --> 00:22:03,489 คุณต้องปรับนิสัย หรืออย่างน้อยก็ซ่อนไว้ อย่าให้ฉันเห็น โอเคไหม 360 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 ได้ เข้าใจแล้ว จริงๆ นะ ฉันแค่... 361 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 ฉันพร้อมช่วยนะ 362 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 ฉันชอบความกระตือรือร้นของคุณจัง 363 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 เริ่มจากการเอาของเกี่ยวกับลูกกลิ้ง ออกไปจากชั้นสามก็ได้นะ 364 00:22:21,007 --> 00:22:26,471 ผมเชื่อมั่นในเครื่องปั่นนะ เอาไว้ผสมอะไรเข้าด้วยกัน 365 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 มันจะดีต่อสุขภาพมาก และถ้ามีอะไรที่ผมทำได้... 366 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 มีสิ ฉันอยากให้คุณวางแผนงานเลี้ยง 367 00:22:33,519 --> 00:22:35,188 เยี่ยมเลย เมื่อไหร่ 368 00:22:35,271 --> 00:22:36,355 มะรืนนี้ 369 00:22:37,982 --> 00:22:38,858 เยี่ยม 370 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 สำหรับลูกค้าใหม่ แบบว่าทำให้มัน... สนุก 371 00:22:41,986 --> 00:22:45,448 แน่นอน แล้วลูกค้าใหม่คือใครครับ 372 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 กระทรวงกลาโหมเหรอ 373 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 ใช่ 374 00:22:51,245 --> 00:22:56,375 ผมว่าเราควรจะระมัดระวังหน่อย ว่าไหม 375 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 คราวก่อนที่เราไปเกี่ยวข้องกับอะไรแบบนี้ 376 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 - เราเจอปัญหาทุกแบบเลย... - ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 377 00:23:00,546 --> 00:23:03,591 ไม่เหมือนเหรอ โอเค 378 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 ผมชอบนะ 379 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 ฟังดูน่าสนุก ใช่ 380 00:23:15,061 --> 00:23:16,312 นี่ผมควร... 381 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 คุณอยากให้ผมกลับไปที่แผนกกลิ่นเลยไหม 382 00:23:19,148 --> 00:23:20,525 สรุปเก็บเบอร์รีไว้เหรอ 383 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 ใช่ค่ะ 384 00:23:24,362 --> 00:23:25,738 จะเป็นปัญหารึเปล่าคะ 385 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 ก็ ลีโอนาร์ดบอกว่า... 386 00:23:28,199 --> 00:23:30,118 เรื่องนี้ลีโอนาร์ดไม่เกี่ยว 387 00:23:30,493 --> 00:23:32,954 - แต่ผม... - นี่จะเป็นปัญหาไหม เฮกเตอร์ 388 00:23:44,132 --> 00:23:45,925 นอนไม่หลับ วิตกกังวล เศร้า เครียด 389 00:23:46,008 --> 00:23:46,926 ปัง! 390 00:23:49,887 --> 00:23:53,015 ห้าเต็มห้า 391 00:23:53,141 --> 00:23:55,101 ฉันพยายามบอกแล้วนะ 392 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 คุณนี่มันนินจาชัดๆ 393 00:23:56,936 --> 00:23:58,479 ใช่ พ่อฉันเคยทำงานที่บาร์ 394 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 นี่เลยเป็นวิชาเสริมสำหรับฉัน 395 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 เขาเป็นบาร์เทนเดอร์เหรอ 396 00:24:02,150 --> 00:24:04,443 เปล่า มันเหมือนกับ... 397 00:24:04,902 --> 00:24:08,406 เหมือนที่ทำงานเขาน่ะ แต่ก็นั่นละ ฉันได้ฝึกเยอะเลย 398 00:24:09,532 --> 00:24:10,700 โอเค ขออีกรอบ คราวนี้... 399 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 ฉันต้องไปแล้วค่ะ ต้องไปจริงๆ 400 00:24:12,577 --> 00:24:13,953 - ไม่ได้แล้ว - อะไรนะ 401 00:24:14,495 --> 00:24:16,122 เธอได้ฆ่าฉันแน่ 402 00:24:16,622 --> 00:24:17,582 ไม่เอาน่า 403 00:24:18,916 --> 00:24:21,419 แต่เอางี้ ฉันจะกลับมา 404 00:24:21,502 --> 00:24:25,798 ฉันจะกลับมา แล้วเราก็จะได้ ทำอะไรก็ตามที่คนแถวนี้ทำกัน 405 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 คนแถวนี้ชอบทำอะไร 406 00:24:28,509 --> 00:24:30,553 ไม่มีอะไรเลย ไปตกปลา 407 00:24:31,929 --> 00:24:32,763 ไม่เอาน่า 408 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 ผมพูดจริงนะ แบบว่า 409 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 ผมจะต้องรออีเมลอีกแปดถึง 12 สัปดาห์ 410 00:24:37,643 --> 00:24:38,686 รออะไร 411 00:24:38,769 --> 00:24:40,188 คำขอเอกสารไง 412 00:24:40,479 --> 00:24:41,647 ไกสต์ จำได้ไหม 413 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 อ๋อ ใช่ 414 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 ผมว่าผมจะ... 415 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 ผมจะขับไปที่นั่นเลยก็ได้ 416 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 เอาจริงเหรอ 417 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 ทำไมล่ะ 418 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 ผมค้นดูแล้ว มันห่างจากที่นี่ แค่ราวสามชั่วโมงเอง 419 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 ถ้าผมไปที่นั่นแล้วก็แบบว่า "สวัสดี ผมวอลเตอร์ ครูซ 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,253 "ผมมีคำถาม" พวกเขาจะทำยังไงล่ะ 421 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 ไม่รู้สิ เรียกตำรวจมั้ง 422 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 คุณไม่เคยหงุดหงิดเรื่องนี้บ้างเหรอ 423 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 เรื่องอะไร 424 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 พวกเขาทำเหมือนเราไร้ค่า 425 00:25:12,803 --> 00:25:14,513 ผมเข้าไปถามคำถามเดียว 426 00:25:14,805 --> 00:25:17,975 พวกเขาลืมเราไปเฉยๆ เหรอ เราควรจะยอมรับมันเหรอ ไม่มีทาง 427 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 ผมจะไม่ทนกับอะไรแบบนี้แล้ว 428 00:25:27,235 --> 00:25:28,194 มาดื่มกันอีกแก้วเถอะ 429 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 ไหนบอกว่าต้องไปแล้วไง 430 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู มานี่ 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,665 นี่คือครอสบี เขาเป็นทหารช่าง แถมยังวิตถารสุดๆ 432 00:25:41,332 --> 00:25:42,959 กอนซาเลซเป็นแพทย์สนาม 433 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 และก็โฮลแมน 434 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 คุณทำให้ฉันนึกถึงเขา 435 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 ยังไง 436 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 ไม่รู้สิ เป็นคนเงียบๆ 437 00:25:51,676 --> 00:25:54,011 เขาเป็นพลซุ่มยิง รู้นะว่าพวกนี้เป็นยังไง 438 00:25:54,345 --> 00:25:55,346 พูดเป็นเล่น 439 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 อะไร 440 00:25:57,556 --> 00:26:00,017 นั่นเป็นหน่วยเดิมของผม หน่วยซุ่มยิง 441 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 พูดเป็นเล่น 442 00:26:03,145 --> 00:26:04,814 ฉันรักเขามาก 443 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 ว่าไงนะ เขาไม่รอดเหรอ 444 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 ไม่ เขารอด เราทุกคนรอด 445 00:26:11,737 --> 00:26:12,613 แล้วไงต่อ 446 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 ครอสบีถูกตำรวจยิง 447 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 ส่วนกอนซาเลซ ตอนนี้อยู่โรงพยาบาลบ้า 448 00:26:26,460 --> 00:26:27,628 ส่วนโฮลแมน... 449 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 โฮลแมนฆ่าตัวตาย 450 00:26:31,716 --> 00:26:33,968 พระเจ้าช่วย เกิดอะไรขึ้นเหรอ 451 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 เขามีคำถาม 452 00:26:36,095 --> 00:26:39,598 คำถามว่าเขาไปที่นั่นทำไม เขาทำอะไรลงไป 453 00:26:39,974 --> 00:26:43,686 ไม่มีคำตอบดีๆ สำหรับเรื่องแบบนั้นหรอก แต่เขาก็หยุดถามไม่ได้ 454 00:26:44,478 --> 00:26:45,563 หมายความว่าไง เหมือนผมเหรอ 455 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 มันต่างกัน 456 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 ถ้าคุณยังถามไม่เลิก คุณจะต้องเป็นอันตรายแน่ 457 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 - ฉันสัญญาได้เลย... - แต่ผมจะไม่ฆ่าตัวตายหรอก โอเคนะ 458 00:26:53,988 --> 00:26:56,574 - นั่นไม่ใช่ตัวเลือกสำหรับผม - โฮลแมนก็พูดแบบนั้นแหละ 459 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 มันไม่ใช่ตัวเลือกสำหรับเขา จนกระทั่งวันหนึ่ง สงสัยมันคงใช่ขึ้นมา 460 00:27:07,668 --> 00:27:08,586 โฮลแมน 461 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 เขาไปรบกี่ครั้ง 462 00:27:17,053 --> 00:27:18,012 ฉันว่าน่าจะสอง 463 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 สถิติเขาเป็นไง 464 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 หมายถึงอะไร 465 00:27:23,309 --> 00:27:26,729 ยิงได้ไกลสุดแค่ไหน แบบว่า เขาต้องพูดถึงไม่หยุดแน่ๆ 466 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 อ๋อ แน่ละ 1,100 เมตร 467 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 หนึ่งพันหนึ่งร้อยเมตรเหรอ 468 00:27:33,152 --> 00:27:35,863 ใช่ ถูกของคุณ เขาอวดไม่หยุดเลย 469 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 เป็นเรื่องที่น่าเศร้านะ 470 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 ดังนั้นคุณคงไม่อยากจะ หมกมุ่นเรื่องนี้ต่อไปหรอก 471 00:27:47,875 --> 00:27:49,752 อันที่จริงผมอาจจะอยากนะ 472 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 แปลว่าคุณยังจะไปที่นั่น 473 00:27:52,380 --> 00:27:53,422 ใช่ ผมจะไป 474 00:27:53,798 --> 00:27:54,757 วอลเตอร์ ฟังฉันนะ... 475 00:27:54,840 --> 00:27:56,342 คุณมีปัญหาอะไรของคุณ 476 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 - ฉันเหรอ ฉันเปล่า... - จะสนใจทำไมว่าผมจะไปไหน 477 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะไปไหน ฉัน... 478 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 มีคนโกหกผม โอเคไหม 479 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 เกิดบางอย่างขึ้นกับผมที่นั่น และผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 480 00:28:05,101 --> 00:28:06,519 แต่ผมรู้ว่าไกสต์มีข้อมูล 481 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 ฉันบอกคุณแล้วไงว่าข้อมูลที่คุณต้องการ... 482 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 ไม่ ผมจะไป ผมจะไปหาคำตอบ 483 00:28:08,979 --> 00:28:10,523 และไม่ว่าคุณจะพูดยังไง ผมก็จะไป คุณเข้าใจผมไหม 484 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 วอลเตอร์ ฉันแค่พยายามจะช่วยนะ... 485 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 คุณอยากช่วยเหรอ 486 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 ถ้าจะช่วยผมก็อยู่ให้ห่างๆ ผมไว้แล้วกัน 487 00:28:27,415 --> 00:28:30,501 214 ข้าพเจ้ายินยอมชำระเงินข้างต้น 488 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 บ้าเอ๊ย 489 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 ไปพูดอะไรกับเขาเข้าล่ะ ที่รัก 490 00:28:40,219 --> 00:28:41,470 อย่าเสือก 491 00:28:41,554 --> 00:28:42,471 ไม่ คุณ... 492 00:28:45,182 --> 00:28:49,812 ไม่มีห้องว่าง 493 00:29:25,806 --> 00:29:26,724 หวัดดี ที่รัก 494 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 ไง เธอใกล้จะกลับมารึยัง 495 00:29:28,559 --> 00:29:29,393 ยัง 496 00:29:30,060 --> 00:29:32,521 เขาอยากดื่ม ฉันปฏิเสธไม่ได้ 497 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 ฉันต้องค้างคืน 498 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 เธอเมา 499 00:29:38,652 --> 00:29:40,112 ใช่ ฟังออกเหรอ 500 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 ถ้าทุกอย่างเรียบร้อยดีก็โอเค 501 00:29:47,786 --> 00:29:50,748 ใช่ ทุกอย่าง... 502 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 ฮัลโหล 503 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 วันนี้เธอเป็นไงบ้าง ที่ทำงานเป็นยังไง 504 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 บ้าน่าดูเลย แถมเธอยังเอาลูกกลิ้งฉันไป 505 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 อเล็กซ์ 506 00:30:14,522 --> 00:30:17,233 อืม ที่รัก ฉัน... ฉันขอโทษนะ 507 00:30:17,566 --> 00:30:18,943 ไม่ เธอพูดถูกแล้ว 508 00:30:19,610 --> 00:30:23,656 ทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดีจริงๆ และฉันไม่จำเป็นต้องใช้มัน 509 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 เยี่ยมเลย ดีมากจริงๆ 510 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 และฉันอยากบอกว่า ฉันขอโทษเรื่องเมื่อคืนนะ 511 00:30:33,999 --> 00:30:35,960 ไม่เป็นไร เราไม่ต้องพูดถึงเรื่องนั้นก็ได้ 512 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 ไม่ ฉันอยากพูด มันก็แค่... 513 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 มันยากที่ฉันจะเชื่อว่า อะไรๆ จะเป็นไปได้ด้วยดี 514 00:30:42,132 --> 00:30:44,510 ฉันมักรู้สึกว่าสิ่งแย่ๆ กำลังจะเกิดขึ้นเสมอ 515 00:30:44,593 --> 00:30:45,761 สิ่งที่เราไม่ทันคาดคิด 516 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 - และมัน... - ไม่เกิดหรอก 517 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 ไม่เกิดแน่ 518 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 ฉันไม่ยอมหรอก 519 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 ฉันรู้ 520 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 ฟังนะ พรุ่งนี้เจอกัน 521 00:31:01,610 --> 00:31:03,571 - รักเธอนะ - รักเธอเหมือนกัน 522 00:31:05,656 --> 00:31:06,615 โอเค 523 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 บาย 524 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 ใช้ในห้องแล็บเท่านั้น 525 00:32:00,461 --> 00:32:03,505 ตรวจสอบราคาที่ช่อง 50 และตรวจสอบราคาที่ช่องสอง 526 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 สวัสดี เป็นไงบ้างคะ 527 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 เป็นไงบ้างครับ คุณผู้หญิง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 528 00:32:51,345 --> 00:32:52,346 ใช่ค่ะ ใช่ เรียบร้อยดี 529 00:32:59,436 --> 00:33:00,396 เท่านี้ใช่ไหมครับ 530 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 ค่ะ ไม่ต้องทอน ขอบคุณค่ะ 531 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 532 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 โชคดีครับ 533 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 แดนนี มาด้านหน้าหน่อย แดนนี มาด้านหน้าด้วย