1 00:00:41,834 --> 00:00:43,174 Questi li ho già visti, no? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,424 No, ce ne sono di nuovi. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,564 Lui mi piace. Quanto costa? 4 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Sig.ra Temple? 5 00:01:15,242 --> 00:01:18,792 Sono Pam Bailey. Lui è Richard Lehmann, 6 00:01:18,871 --> 00:01:22,251 dell'ufficio di Washington D.C. Supervisionerà il colloquio di oggi. 7 00:01:22,333 --> 00:01:23,753 - Andiamo? - Grazie. 8 00:01:25,669 --> 00:01:30,169 EPISODIO QUATTRO SAPONE 9 00:01:35,137 --> 00:01:38,967 Ok. Abbiamo definito come identificavate i soldati 10 00:01:39,058 --> 00:01:44,268 che corrispondevano al profilo richiesto. Vorrei tornare all'assunzione. 11 00:01:44,355 --> 00:01:45,265 Va bene. 12 00:01:45,940 --> 00:01:49,490 La sua azienda era consapevole della possibilità di overdose? 13 00:01:50,611 --> 00:01:52,611 C'è sempre la possibilità di overdose. 14 00:01:52,696 --> 00:01:56,326 Ma gli uomini non sapevano di assumere farmaci? 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,738 Hanno firmato la liberatoria accettando piena responsabilità... 16 00:01:58,828 --> 00:02:02,788 No. Abbiamo mentito. Il protocollo era inaccettabile. 17 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Cosa gli è successo? Dopo l'episodio della Bergman. 18 00:02:08,754 --> 00:02:09,844 Agli uomini? 19 00:02:09,922 --> 00:02:10,762 Sì. 20 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 Hanno completato il ciclo. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,968 Interrompere la cura era troppo pericoloso. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,559 E poi? 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,425 La maggior parte è tornata a prestare servizio senza manifestare altri sintomi. 24 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Un momento, sta affermando che il programma ha funzionato? 25 00:02:27,982 --> 00:02:29,902 No, il programma come Colin, 26 00:02:29,984 --> 00:02:35,164 come il sig. Belfast lo aveva concepito non era etico. Era sbagliato. 27 00:02:35,239 --> 00:02:38,449 E dopo? 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Scusi, non capisco cosa... 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,285 Gli uomini che avete curato 30 00:02:47,376 --> 00:02:53,216 hanno avuto problemi o sporto denuncia per l'accaduto? 31 00:02:57,386 --> 00:02:58,256 No. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,928 Va bene, abbiamo finito. 33 00:03:03,017 --> 00:03:06,227 Un momento. C'è ancora una buona quantità di materiale da discutere. 34 00:03:06,312 --> 00:03:09,322 Ho detto che abbiamo finito, Rich. Dobbiamo andare avanti. 35 00:03:18,282 --> 00:03:23,372 VA DIPARTIMENTO DEGLI AFFARI DEI VETERANI 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,801 39 - PRENDI UN NUMERO DIPARTIMENTO DEGLI AFFARI DEI VETERANI 37 00:03:39,929 --> 00:03:41,139 SERVIAMO ORA IL 12 38 00:03:50,814 --> 00:03:54,444 Opportunità. È un'opportunità. 39 00:03:57,363 --> 00:03:58,363 Opportunità. 40 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 Avanti. 41 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Posso tornare se... 42 00:04:11,126 --> 00:04:12,706 No, no, no, nessun problema. 43 00:04:13,420 --> 00:04:14,550 Siediti. 44 00:04:15,798 --> 00:04:17,008 Cosa hanno detto? 45 00:04:17,091 --> 00:04:18,221 Al Dipartimento della Difesa? 46 00:04:18,300 --> 00:04:19,260 Sì. 47 00:04:19,343 --> 00:04:20,723 È andata bene. 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Hanno apprezzato il fatto che siamo andati da loro. 49 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Dovremmo essere a posto. 50 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Beh, bene. 51 00:04:30,646 --> 00:04:31,806 Ben fatto. 52 00:04:35,526 --> 00:04:40,026 È una poltiglia ai nove cereali. 53 00:04:43,701 --> 00:04:44,791 Tieni. 54 00:04:44,868 --> 00:04:45,698 Grazie. 55 00:04:45,786 --> 00:04:51,126 Non ha un buon sapore, ma ti sazierà per giorni. 56 00:04:58,215 --> 00:04:59,965 Volevo mostrarti... 57 00:05:01,385 --> 00:05:03,795 Ho lavorato ad alcune idee. 58 00:05:05,723 --> 00:05:07,893 Stiamo pensando troppo in piccolo con il roll-on. 59 00:05:07,975 --> 00:05:10,555 Stiamo perdendo delle opportunità. 60 00:05:10,811 --> 00:05:11,981 Sì, beh, per quanto... 61 00:05:12,062 --> 00:05:13,612 GEIST MENTRE CREI - PER STRADA 62 00:05:13,689 --> 00:05:14,819 GEIST DA SOLO - CON UN AMICO 63 00:05:14,898 --> 00:05:17,778 Vedi, siamo chiusi in una scatola, in una cassa di risonanza. 64 00:05:17,860 --> 00:05:21,110 Il roll-on ha del potenziale che va oltre gli utenti tradizionali di... 65 00:05:21,196 --> 00:05:22,696 Sì, hai ragione. Lo capisco. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,776 Io stessa ne faccio uso. 67 00:05:25,826 --> 00:05:27,326 Non dà solo sollievo dallo stress. 68 00:05:27,411 --> 00:05:31,121 Ora posso fare cose che prima non potevo fare. 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 70 00:05:32,249 --> 00:05:33,209 Sì? 71 00:05:35,919 --> 00:05:38,459 È un ottimo lavoro. Molto creativo. 72 00:05:39,965 --> 00:05:40,795 Ma? 73 00:05:41,967 --> 00:05:45,007 Non produrremo più il roll-on. 74 00:05:46,180 --> 00:05:48,850 Cosa intendi? 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,020 Non lo produrremo. 76 00:05:51,101 --> 00:05:52,021 Per niente? 77 00:05:53,270 --> 00:05:54,270 Esatto. 78 00:05:56,273 --> 00:05:59,653 Se è per quello che ha fatto Colin, ti posso garantire che... 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,195 No, un paio di mele marce le butti fuori. 80 00:06:02,279 --> 00:06:03,109 Sì, esatto. 81 00:06:03,197 --> 00:06:04,567 No, non funzionerà. 82 00:06:05,908 --> 00:06:07,278 No, è come... 83 00:06:08,202 --> 00:06:11,962 Qual è quel film con il tizio triste? 84 00:06:12,039 --> 00:06:17,289 Ha una lanterna dorata, una lampada o roba del genere? 85 00:06:19,505 --> 00:06:20,505 Aladin? 86 00:06:21,090 --> 00:06:23,720 No. No, scusa. No, non era una lampada. 87 00:06:23,801 --> 00:06:25,971 Era un anello. D'oro. 88 00:06:26,053 --> 00:06:28,063 Il piccoletto triste? 89 00:06:28,138 --> 00:06:28,968 Il Signore degli Anelli. 90 00:06:29,056 --> 00:06:30,096 Esatto, quello. 91 00:06:30,182 --> 00:06:34,312 Quindi, il piccoletto ha l'anello, 92 00:06:34,394 --> 00:06:37,234 che lo fa stare bene. Lo adora. 93 00:06:38,232 --> 00:06:40,482 Ma lo cambia, giusto? 94 00:06:41,276 --> 00:06:43,026 I suoi occhi diventano strani, 95 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 la pelle cambia 96 00:06:44,655 --> 00:06:46,655 ed è una brutta scena. 97 00:06:47,116 --> 00:06:49,616 Ogni minuto di ogni giorno, 98 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 tutto ciò che fa, 99 00:06:51,495 --> 00:06:52,865 lo fa per quell'anello. 100 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Non se ne rende neanche conto. 101 00:06:56,041 --> 00:06:57,291 Crede di essere felice. 102 00:07:01,421 --> 00:07:02,301 Mi dispiace, non... 103 00:07:02,381 --> 00:07:07,011 Pensavo che potessimo semplificare un po' la vita delle persone e poi... 104 00:07:10,556 --> 00:07:13,846 Sono stato lì fuori, tutti i giorni. 105 00:07:15,435 --> 00:07:18,225 Ho pensato solo a quello per anni. 106 00:07:19,106 --> 00:07:20,766 Mi ha ridotto così. 107 00:07:21,650 --> 00:07:23,570 E ora, guarda. 108 00:07:23,652 --> 00:07:27,702 È tutto andato, a parte queste cazzo di cose. 109 00:07:28,699 --> 00:07:31,329 E questi tizi... 110 00:07:32,286 --> 00:07:33,286 Questi... 111 00:07:35,122 --> 00:07:36,462 Questi soldati. 112 00:07:38,500 --> 00:07:40,170 Lo stavano ingerendo. 113 00:07:41,295 --> 00:07:43,545 Capisci cosa può fare a una persona? 114 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Non è colpa di Belfast, non è colpa di Ron, 115 00:07:46,633 --> 00:07:49,933 sono queste preziose bacche. 116 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Ma non possiamo buttare via tutto. 117 00:07:52,306 --> 00:07:53,556 - Audrey. - Ci siamo quasi. 118 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Secondo me possiamo rimediare a tutti i nostri errori. 119 00:07:56,393 --> 00:07:59,193 - Nulla di questo dovrà ripetersi. - Audrey, basta! 120 00:08:01,857 --> 00:08:04,817 Cavolo, devi imparare a capire le persone. 121 00:08:04,902 --> 00:08:06,782 Non mi interessa la tua opinione. 122 00:08:07,779 --> 00:08:09,199 Ho detto che abbiamo chiuso. 123 00:08:12,784 --> 00:08:15,754 Facciamo il sapone qui. Ok? 124 00:08:15,829 --> 00:08:18,169 Ecco cosa facciamo. Ricominciamo. 125 00:08:28,008 --> 00:08:29,008 Vuoi rispondere? 126 00:08:29,676 --> 00:08:30,506 Sì. 127 00:08:34,514 --> 00:08:35,644 Sono Audrey Temple. 128 00:08:35,724 --> 00:08:38,524 Salve. Sono Francine Bunda, ci siamo conosciute. 129 00:08:39,478 --> 00:08:40,808 Sì. Salve. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,776 Mi chiedevo se potessi fare un giro nella vostra struttura. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,648 Per capire come avviene la produzione. 132 00:08:47,402 --> 00:08:49,572 Certo. Possiamo organizzarne uno. 133 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Ottimo. Possiamo farlo ora? 134 00:08:52,699 --> 00:08:53,529 Ora? 135 00:08:53,617 --> 00:08:57,367 Sì, sono all'ingresso. E porti Leonard. 136 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Che c'è? 137 00:09:08,966 --> 00:09:09,796 REGISTRI 138 00:09:09,883 --> 00:09:11,553 - Salve. - Nome e matricola. 139 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, zero-uno-zero-uno-sei-otto. 140 00:09:15,889 --> 00:09:17,719 Vorrei la mia cartella clinica. 141 00:09:17,808 --> 00:09:21,598 C'è stata un'esplosione, un ordigno e credo di essere stato operato, quindi... 142 00:09:21,687 --> 00:09:22,977 Ok. Un attimo. 143 00:09:34,032 --> 00:09:35,332 Non vedo nulla del genere. 144 00:09:35,409 --> 00:09:36,619 - Cosa? - Un'operazione. 145 00:09:36,702 --> 00:09:38,252 Cosa intende? 146 00:09:38,328 --> 00:09:40,618 Sono saltato in aria, quindi devono avermi curato, no? 147 00:09:40,706 --> 00:09:42,076 Una terapia? 148 00:09:43,959 --> 00:09:45,039 Un attimo. 149 00:09:50,048 --> 00:09:51,588 Dico solo che mi è successo qualcosa. Quindi... 150 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Un attimo. 151 00:09:57,764 --> 00:09:59,644 Terapia. Sì, eccola. 152 00:09:59,725 --> 00:10:00,725 Ottimo. 153 00:10:02,060 --> 00:10:04,560 Somministrata da Geist Emergent Group. 154 00:10:04,646 --> 00:10:05,936 È un contractor privato. 155 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Hanno fatto loro l'intervento? 156 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Non dice nulla. 157 00:10:14,823 --> 00:10:17,453 Ok. Ma mi hanno curato, giusto? 158 00:10:17,534 --> 00:10:18,544 Sì. 159 00:10:18,618 --> 00:10:19,908 Che tipo di terapia? 160 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Sono un contractor privato, non credo... Signore, stia indietro. 161 00:10:24,207 --> 00:10:25,747 Beh, mi ha appena detto che Geist mi ha curato. 162 00:10:25,834 --> 00:10:27,594 Voglio sapere di che tipo di cura si tratta. 163 00:10:27,669 --> 00:10:30,049 Ok. Ma non l'abbiamo curato noi. 164 00:10:30,130 --> 00:10:32,470 - È un contractor privato. - Che cazzo significa, privato? 165 00:10:32,549 --> 00:10:35,139 Non siamo stati noi. Un contratto esterno. 166 00:10:35,218 --> 00:10:37,388 Ok, ma ha le informazioni sul computer. Ok? 167 00:10:37,471 --> 00:10:38,721 Perché non posso vederle? 168 00:10:39,264 --> 00:10:40,274 Mi dispiace. 169 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Che cazzo ha da sorridere? 170 00:10:47,481 --> 00:10:48,321 Non sto sorridendo. 171 00:10:48,940 --> 00:10:51,440 Ascolti, chiedo solo... 172 00:10:52,861 --> 00:10:55,361 Non è stato facile per me venire qui, ok? 173 00:10:55,447 --> 00:10:56,617 Non c'è nessuno con cui... 174 00:10:58,617 --> 00:11:00,237 È difficile per me parlarne. 175 00:11:00,702 --> 00:11:02,292 Lo capisce, vero? 176 00:11:04,081 --> 00:11:06,791 Posso inviare una richiesta al contractor. 177 00:11:07,834 --> 00:11:10,844 Ottimo. Sì, ottimo. Facciamo così. 178 00:11:13,715 --> 00:11:14,665 Inviata. 179 00:11:14,758 --> 00:11:17,638 Ok. Cosa faccio ora? 180 00:11:17,719 --> 00:11:18,719 Aspetta. 181 00:11:19,638 --> 00:11:21,058 Ok. Devo prendere un altro numero? 182 00:11:21,139 --> 00:11:25,099 No. Risponderanno tra otto, dodici settimane. 183 00:11:26,436 --> 00:11:27,306 "Otto, dodici settimane"? 184 00:11:27,396 --> 00:11:29,936 Beh, ufficialmente. A volte ci vuole di più. 185 00:11:30,023 --> 00:11:31,153 Più di 12 settimane? 186 00:11:31,858 --> 00:11:34,898 Mi dica quello che sa. Sto impazzendo qui! 187 00:11:34,986 --> 00:11:35,986 Signore, si deve calmare. 188 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 Perché non può dirmi quello che c'è sul computer? 189 00:11:37,656 --> 00:11:38,526 Perché sono informazioni private. 190 00:11:41,326 --> 00:11:42,406 "Private"? 191 00:11:44,162 --> 00:11:45,002 Certo. 192 00:11:48,417 --> 00:11:49,417 Signore! 193 00:11:50,210 --> 00:11:53,000 Beh, grazie per aver trovato un po' di tempo. 194 00:11:53,088 --> 00:11:55,918 È una piantagione notevole. 195 00:11:56,007 --> 00:11:58,257 Sì. È tutta jojoba. 196 00:11:58,343 --> 00:12:01,053 È una pianta ottima. Con tanti usi. 197 00:12:01,138 --> 00:12:02,258 Affascinante. 198 00:12:03,473 --> 00:12:05,933 La chiamano noce di capra, 199 00:12:06,017 --> 00:12:09,687 perché ha le sembianze dei testicoli della capra. 200 00:12:09,771 --> 00:12:11,611 Ho controllato, è vero. 201 00:12:11,690 --> 00:12:14,480 Beh, ma certo. 202 00:12:19,698 --> 00:12:22,078 Scusi, è un... Possiamo fermarci qui? 203 00:12:22,617 --> 00:12:24,737 - Possiamo fermarci? - Qui? Certo. Sì. 204 00:12:24,828 --> 00:12:25,748 Grazie. 205 00:12:35,130 --> 00:12:38,430 Quindi, queste sono tutte le bacche. 206 00:12:39,301 --> 00:12:42,931 Sì, per il momento. Presto sarà tutto coprisuolo. 207 00:12:43,013 --> 00:12:44,183 Cosa intende? 208 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Beh, una volta che ci sbarazzeremo delle bacche, 209 00:12:46,057 --> 00:12:48,187 dobbiamo permettere al terreno di respirare. 210 00:12:48,268 --> 00:12:49,898 Aspetti. Cosa intende per "sbarazzarsi"? 211 00:12:49,978 --> 00:12:51,648 Non ci servono più. 212 00:12:52,439 --> 00:12:55,479 L'abbiamo capito. Grazie a lei. 213 00:12:59,279 --> 00:13:04,369 Beh, mi dispiace fare la difficile, ma non posso permettervelo. 214 00:13:05,785 --> 00:13:07,575 Cosa vuol dire "permettervelo"? 215 00:13:07,662 --> 00:13:09,212 Beh, è un po' strano. 216 00:13:09,289 --> 00:13:12,419 Pensavo di portare buone notizie. Vogliamo collaborare con voi. 217 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 - Chi? Il... - Pentagono. 218 00:13:14,044 --> 00:13:18,134 Sì, ce ne serve quanto più possibile nel minor tempo possibile. 219 00:13:18,215 --> 00:13:19,795 Non capisco. Sta dicendo... 220 00:13:19,883 --> 00:13:21,763 Beh, lei è stata molto chiara nella sua presentazione. 221 00:13:22,344 --> 00:13:23,934 Il problema era il protocollo, 222 00:13:24,012 --> 00:13:26,892 l'esecuzione. La sostanza in sé era... 223 00:13:26,973 --> 00:13:28,103 Beh, sì, ma... 224 00:13:28,183 --> 00:13:31,233 Gli uomini che hanno finito il programma, ne hanno beneficiato. 225 00:13:31,311 --> 00:13:33,311 - Non è quello che ha detto? - No. Io... 226 00:13:33,396 --> 00:13:36,976 No, tutta quella storia, ciò che abbiamo fatto, non ci ricava nulla di buono. 227 00:13:37,067 --> 00:13:41,067 Non sono affatto d'accordo. Penso che siate troppo affrettati. 228 00:13:41,154 --> 00:13:44,954 Ci sono stati degli errori. Noi facciamo questo lavoro tutti i giorni. 229 00:13:46,076 --> 00:13:49,866 Le serve solo l'estratto. È questo che chiede? 230 00:13:49,955 --> 00:13:50,785 Sì. 231 00:13:50,872 --> 00:13:54,132 Audrey! No, non possiamo aiutarla. 232 00:13:55,502 --> 00:13:57,672 Verrete ricompensati. 233 00:13:57,754 --> 00:13:59,304 Le usciranno i soldi dal culo. 234 00:14:00,423 --> 00:14:01,803 Non mi sta ascoltando. 235 00:14:01,883 --> 00:14:04,643 Beh, credo che sia lei a non ascoltarmi. 236 00:14:05,387 --> 00:14:06,847 Ha una macchina del tempo? 237 00:14:08,348 --> 00:14:10,478 - Una cosa? - Queste piante, 238 00:14:10,559 --> 00:14:13,349 se le mangia, la riporteranno indietro nel tempo? 239 00:14:13,436 --> 00:14:14,266 No. 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,194 Beh, ormai la frittata è fatta, Leonard. 241 00:14:17,274 --> 00:14:20,284 Non può tornare indietro e non piantarle. 242 00:14:20,360 --> 00:14:21,700 Le cose stanno così. 243 00:14:29,119 --> 00:14:32,909 Audrey, puoi completare tu il giro? 244 00:14:33,999 --> 00:14:35,289 Sì, certo. 245 00:14:36,001 --> 00:14:37,291 Le auguro una buona giornata. 246 00:14:37,377 --> 00:14:38,457 Anche a lei. 247 00:15:00,734 --> 00:15:02,824 È un buffo vecchio caprone, vero? 248 00:15:02,902 --> 00:15:06,112 Credo che fosse solo sorpreso. Sono sicura che non lo pensasse davvero. 249 00:15:06,197 --> 00:15:10,487 Senta, si dimentichi di lui. Questa è tecnologia militare fondamentale. 250 00:15:10,577 --> 00:15:13,287 Ci serve, quindi vuol dire che è nostra. 251 00:15:13,747 --> 00:15:18,747 Lei cosa mi dice? Sa tutto delle piante, del succo. 252 00:15:19,878 --> 00:15:21,048 Beh, sì, ma... 253 00:15:21,129 --> 00:15:24,759 Ci serve qualcuno che possa realizzare il tutto. 254 00:15:24,841 --> 00:15:28,431 Qualcuno che abbia idee e soluzioni, 255 00:15:28,511 --> 00:15:30,851 con delle cazzo di competenze. 256 00:15:30,930 --> 00:15:32,470 Ma Leonard sembra essere contrario. 257 00:15:32,557 --> 00:15:33,807 Senta, lo capisco. 258 00:15:33,892 --> 00:15:36,942 Lei ha fatto tutto il lavoro e questi tizi se lo prendono 259 00:15:37,020 --> 00:15:38,770 e mandano tutto a puttane. 260 00:15:41,650 --> 00:15:42,980 Beh, io non mando nulla a puttane. 261 00:15:44,027 --> 00:15:45,817 Realizzeremo questa cosa. 262 00:15:47,989 --> 00:15:52,739 Ok, un'altra volta. Dimmi cosa ha detto. Le parole esatte. 263 00:15:53,662 --> 00:15:58,212 "Mi serve qualcuno che sappia come coltivarle, raccoglierle e spedirle." 264 00:15:58,291 --> 00:16:00,171 Sei tu. Hai fatto tutto questo. 265 00:16:00,251 --> 00:16:02,051 Ero l'assistente di Colin. Non ero... 266 00:16:02,128 --> 00:16:06,088 Colin ha passato metà della sua vita nel lounge della Delta One, 267 00:16:06,174 --> 00:16:08,554 - cercando di farsi promuovere. - Lo so... 268 00:16:08,635 --> 00:16:11,595 Mentre tu supervisionavi la produzione, 269 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - dall'inizio alla fine, no? - Sì. 270 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Hai detto di voler essere riconosciuta. 271 00:16:15,517 --> 00:16:16,347 È così. 272 00:16:17,811 --> 00:16:21,771 Leonard non ti ascolterà. Assomiglia troppo a Colin. Banda... 273 00:16:21,856 --> 00:16:22,686 Bunda. 274 00:16:22,774 --> 00:16:25,324 Ok, qualunque sia il suo nome, lei crede in te. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,902 - Vede qualcosa in te. - E se si sbagliasse? 276 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Hai ereditato un casino, Temple. 277 00:16:30,990 --> 00:16:32,580 Ora rimetterai le cose a posto. 278 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Prenderai una cazzo di indagine criminale 279 00:16:35,412 --> 00:16:38,372 e la trasformerai in un enorme contratto nuovo. 280 00:16:38,456 --> 00:16:40,456 Un modello aziendale completamente nuovo. 281 00:16:41,710 --> 00:16:44,710 Quindi, bevi un po' di vino e pensaci un secondo. 282 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Forse hai ragione. 283 00:17:01,229 --> 00:17:02,479 Certo che ho ragione. 284 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Ordiniamo dello champagne. 285 00:17:08,278 --> 00:17:09,858 Così mi piaci. 286 00:17:09,946 --> 00:17:11,026 Garçon! 287 00:17:11,114 --> 00:17:12,244 Oh, cielo, Alex. 288 00:17:12,323 --> 00:17:14,333 - Taci, gli piace. Salve. - Sì, salve. 289 00:17:15,493 --> 00:17:18,123 Vorremmo dello champagne, per favore. 290 00:17:18,204 --> 00:17:20,044 Va bene. Avete delle preferenze? 291 00:17:20,123 --> 00:17:23,713 Scelga lei. Voglio essere sorpresa. 292 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Farò del mio meglio. 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,336 Ti dico una cosa. 294 00:17:31,968 --> 00:17:33,548 Prenderò l'ufficio di Colin. 295 00:17:33,970 --> 00:17:38,350 Fallo. Sei nella posizione giusta. È il tuo momento. 296 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 Ok. 297 00:17:42,979 --> 00:17:45,189 Ok. Che c'è? 298 00:17:45,732 --> 00:17:48,442 Le cose non sono compiute. Sono ancora... 299 00:17:48,526 --> 00:17:54,276 Certo. Dicevo solo se le cose funzionano, quando funzioneranno, 300 00:17:54,365 --> 00:17:56,615 - ne avevamo parlato... - L'idea del bambino. 301 00:17:56,701 --> 00:18:00,581 Sì, sono andata a vedere dei donatori oggi. 302 00:18:01,247 --> 00:18:06,037 E ho trovato alcuni uomini vietnamiti fichissimi, ottime opzioni. 303 00:18:06,127 --> 00:18:07,747 Così lei potrà essere come noi. 304 00:18:08,213 --> 00:18:09,383 Scusa chi è "lei"? 305 00:18:09,923 --> 00:18:12,723 La bambina. Olive. 306 00:18:12,801 --> 00:18:14,011 "Olive"? 307 00:18:14,844 --> 00:18:16,684 Possiamo discuterne, ovviamente. 308 00:18:16,763 --> 00:18:17,763 Pensavo solo... 309 00:18:18,389 --> 00:18:19,469 Pensavo solo che fosse carino. 310 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, sarò impegnatissima, 311 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 se questa cosa va in porto, come faccio... 312 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 La concepirò io. Tranquilla. 313 00:18:28,107 --> 00:18:29,527 E il tuo lavoro? 314 00:18:29,609 --> 00:18:32,359 Lavorerò finché ci riuscirò e mi prenderò un congedo di qualche settimana. 315 00:18:32,445 --> 00:18:35,155 - Settimane? Non è nulla... - Ok, mesi. 316 00:18:35,240 --> 00:18:38,450 Tre mesi, sei mesi. Farò tutto quello che serve. 317 00:18:40,036 --> 00:18:42,706 So che pensi che le cose non funzioneranno. 318 00:18:42,789 --> 00:18:44,419 - Ma ti prometto... - Non puoi. 319 00:18:44,499 --> 00:18:48,039 Temple, ogni giorno al lavoro ho a che fare con le persone peggiori. 320 00:18:48,127 --> 00:18:51,207 I comportamenti più esecrabili. E ci navigo dentro. 321 00:18:52,215 --> 00:18:55,255 Se ci succedesse qualcosa, saprei come proteggerci. 322 00:18:57,679 --> 00:18:58,599 E se... 323 00:18:58,680 --> 00:19:00,270 "E se" cosa? 324 00:19:02,433 --> 00:19:05,143 Ok, preparatevi a farvi stupire. 325 00:19:43,516 --> 00:19:46,766 RICHIESTA AUTOMATICA REGISTRI AFFARI DEI VETERANI - COMPLIANCE 326 00:19:46,853 --> 00:19:47,693 Cosa? 327 00:19:51,816 --> 00:19:55,396 Walter Cruz ha richiesto la sua cartella clinica. 328 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Chi? - Dell'Homecoming. 329 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Ti ha mandato un'email? 330 00:19:59,824 --> 00:20:03,454 No, è la VA Compliance. Ora arriva tutto a me. 331 00:20:03,536 --> 00:20:06,246 - Cosa vuole sapere? - Non ne ho idea. Non lo dice. 332 00:20:06,956 --> 00:20:07,956 Fammi vedere. 333 00:20:13,922 --> 00:20:16,552 Non è nulla. Sembra sia stata mandata da un computer. 334 00:20:16,633 --> 00:20:18,553 Probabilmente non ti ricontatteranno. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,761 - Temple. Sono le cinque del mattino. - Allora torna a dormire. 336 00:20:28,519 --> 00:20:31,149 Va bene. Chiamo il mio contatto. 337 00:20:37,654 --> 00:20:39,704 Ok, è stato prima... 338 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Sì. Cosa ha chiesto? 339 00:20:45,286 --> 00:20:46,536 Dove si trova? 340 00:20:52,377 --> 00:20:54,497 È nella stessa città? 341 00:20:57,632 --> 00:20:58,632 Ok. 342 00:20:59,676 --> 00:21:02,966 Grazie, Gary. Ben fatto. Ciao. 343 00:21:04,263 --> 00:21:05,263 Allora? 344 00:21:07,767 --> 00:21:11,307 Allora, questa cosa non cambia nulla. 345 00:21:11,396 --> 00:21:12,476 Alex, dimmelo e basta! 346 00:21:14,774 --> 00:21:17,654 Walter Cruz è in carcere. C'è stato un incidente all'ufficio del VA. 347 00:21:17,735 --> 00:21:19,315 È in carcere? 348 00:21:19,404 --> 00:21:20,414 Sì. 349 00:21:22,031 --> 00:21:24,371 Ho bisogno... Devo andare. 350 00:21:24,450 --> 00:21:26,120 Devo... Devo chiamare... 351 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Chi devi chiamare? 352 00:21:27,495 --> 00:21:28,495 Bunda. 353 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Perché? - Alex mi ha chiesto espressamente 354 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 se i clienti avessero presentato dei problemi e io ho detto di no. 355 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Sì, ma le hai detto la verità. - Non è più così. 356 00:21:40,466 --> 00:21:41,756 Ok, allora lei cosa ha detto? 357 00:21:42,677 --> 00:21:43,847 Cosa? 358 00:21:43,928 --> 00:21:45,048 Cosa ti ha risposto. 359 00:21:45,138 --> 00:21:48,728 Ha detto: "Abbiamo finito. Dobbiamo andare avanti". 360 00:21:53,354 --> 00:21:54,194 Che c'è? 361 00:21:54,272 --> 00:21:56,772 Devi ascoltare le persone quando cercano di dirti qualcosa. 362 00:21:56,858 --> 00:21:58,478 Cosa stava cercando di dirmi? 363 00:21:58,568 --> 00:22:02,698 Sta riavviando il programma. Deve cancellare il passato. 364 00:22:02,780 --> 00:22:05,620 Stava cercando di dirti che devi gestirlo tu. 365 00:22:05,700 --> 00:22:07,290 Lei si occupa di Geist 366 00:22:07,368 --> 00:22:10,868 e vuole che tu ti occupi di questioni come questa con Walter. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,615 È questo che cercava di dirmi? Ne sei sicura? 368 00:22:13,708 --> 00:22:15,748 Sì. Al 100%. 369 00:22:17,795 --> 00:22:20,505 Era proprio di questo che avevo paura. Non c'è stabilità. 370 00:22:20,590 --> 00:22:22,430 Ok, nessuno sta parlando della bambina, cazzo. 371 00:22:22,508 --> 00:22:23,678 Io sì! 372 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Ci penso io. 373 00:22:44,280 --> 00:22:45,360 Cosa intendi? 374 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 Vado a parlargli. 375 00:22:47,784 --> 00:22:49,084 Lo chiamerai? 376 00:22:49,160 --> 00:22:52,790 Dicendo: "Salve, Geist Emergent Group ha un paio di domande". 377 00:22:52,872 --> 00:22:55,372 Ma certo che no. Non conosci il mio lavoro. 378 00:22:55,458 --> 00:22:58,208 - Sei un gestore di crisi. Non una... - Io mi esibisco. 379 00:22:58,294 --> 00:23:02,094 Lui ha bisogno di qualcuno con cui parlare e io sarò quella persona. 380 00:23:02,173 --> 00:23:03,013 FASCICOLO DI IMPIEGO DEL PERSONALE 381 00:23:03,091 --> 00:23:04,841 Alex, non è un avvocato che ha tirato fuori il suo coso a un party di Natale. 382 00:23:04,926 --> 00:23:05,756 È un soldato. 383 00:23:05,843 --> 00:23:08,393 Lo so e ho già gestito cose simili. 384 00:23:09,388 --> 00:23:11,968 - Quello che gli abbiamo fatto è reale. - Se lo fermiamo ora, 385 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 almeno gli sembrerà di prendere una decisione sua. 386 00:23:14,185 --> 00:23:15,015 TRUPPE AVIOTRASPORTATE 387 00:23:15,103 --> 00:23:20,023 Oppure lasciamo che continui e che si cacci in guai seri. 388 00:23:20,733 --> 00:23:22,033 Gli stiamo dando una via d'uscita. 389 00:23:31,327 --> 00:23:32,617 Quelli a che ti servono? 390 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 Imprevisti. 391 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Dammelo. 392 00:23:40,211 --> 00:23:41,051 Cosa? 393 00:23:41,129 --> 00:23:44,219 Questo. Non ne hai bisogno. Sei più forte di così. 394 00:23:47,635 --> 00:23:48,795 Tornerò presto. 395 00:23:50,263 --> 00:23:51,263 Ok. 396 00:23:52,598 --> 00:23:53,718 Ti amo. 397 00:23:56,561 --> 00:23:57,851 Sì, sì, sì. 398 00:24:21,544 --> 00:24:22,384 - Ecco a lei. - Grazie. 399 00:25:42,250 --> 00:25:43,920 - Salve. - Sì? 400 00:25:44,001 --> 00:25:45,921 Walter Cruz è qui? 401 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 È la sua ragazza? 402 00:25:49,173 --> 00:25:50,513 Sono qui per pagare la sua cauzione. 403 00:25:54,470 --> 00:25:55,470 Grazie.