1 00:00:41,959 --> 00:00:43,127 全員 見た 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,296 新規の人もいます 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,513 この人がいい いくら? 4 00:00:58,225 --> 00:01:01,228 ホームカミング 5 00:01:13,073 --> 00:01:14,617 テンプルさん? 6 00:01:15,242 --> 00:01:16,744 パム・ベイリーです 7 00:01:17,161 --> 00:01:19,789 こちらは本部の リチャード・リーマン 8 00:01:19,955 --> 00:01:22,124 質疑に立ち会います 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,292 行きましょう 10 00:01:25,753 --> 00:01:30,132 第4話 せっけん 11 00:01:35,095 --> 00:01:35,971 なるほど 12 00:01:36,138 --> 00:01:41,811 そうやって条件に合う兵士を 集めていたのですね 13 00:01:41,936 --> 00:01:44,230 投薬の話に戻ります 14 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 どうぞ 15 00:01:45,898 --> 00:01:50,194 過剰摂取の可能性を 認識していましたか? 16 00:01:50,611 --> 00:01:52,488 常に ありますので 17 00:01:52,780 --> 00:01:56,283 それでも患者に無断で 投薬した? 18 00:01:56,408 --> 00:01:58,536 同意書に署名して… 19 00:01:58,702 --> 00:02:02,790 無断です ウソを並べて同意させました 20 00:02:03,707 --> 00:02:08,045 バーグマンの一件のあと どうなった? 21 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 兵士たち? 22 00:02:10,005 --> 00:02:10,673 ええ 23 00:02:11,257 --> 00:02:14,927 投薬を完遂しました 中断は危険なので 24 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 それで どうなった? 25 00:02:19,723 --> 00:02:22,434 大半は問題なく軍務に復帰 26 00:02:22,852 --> 00:02:23,602 待って 27 00:02:24,270 --> 00:02:27,648 プログラムは成功したと? 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,900 いいえ コリン… 29 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 ベルファスト氏の考えは 非倫理的でした 30 00:02:35,197 --> 00:02:38,200 そして そのあとは? 31 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 失礼 意味が… 32 00:02:45,040 --> 00:02:49,336 治療を終えたあとで 異変があったとか― 33 00:02:49,461 --> 00:02:53,424 苦情を出した人は いませんか? 34 00:02:57,511 --> 00:02:58,220 いません 35 00:03:01,432 --> 00:03:02,558 では結構です 36 00:03:02,725 --> 00:03:06,228 待ってくれ 質問は まだまだある 37 00:03:06,353 --> 00:03:09,189 もう結構 先に進みましょう 38 00:03:18,365 --> 00:03:21,076 “退役軍人局” 39 00:03:34,089 --> 00:03:35,758 “受付番号” 40 00:03:40,512 --> 00:03:42,389 “ご案内中” 41 00:03:50,689 --> 00:03:52,024 チャンスよ 42 00:03:52,191 --> 00:03:54,109 これはチャンス 43 00:03:57,404 --> 00:03:58,614 チャンス… 44 00:04:04,495 --> 00:04:05,621 入れ 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,043 お取り込み中なら… 46 00:04:11,168 --> 00:04:14,380 気にするな 掛けろ 47 00:04:15,756 --> 00:04:16,966 連中は何と? 48 00:04:17,091 --> 00:04:18,133 国防総省? 49 00:04:18,300 --> 00:04:19,218 そうだ 50 00:04:19,385 --> 00:04:22,763 出向いたのが 好印象だったようです 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 事なきを得たかと 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,477 それは何より 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 よくやった 54 00:04:35,526 --> 00:04:39,989 これは9種類の穀物の 粥 かゆ だ 55 00:04:43,617 --> 00:04:44,827 食ってみろ 56 00:04:44,994 --> 00:04:45,661 どうも 57 00:04:45,786 --> 00:04:48,747 言っておくが うまくはない 58 00:04:49,039 --> 00:04:51,000 だが腹持ちがいい 59 00:04:58,215 --> 00:04:59,925 お見せしたいものが… 60 00:05:01,427 --> 00:05:03,929 ずっと取り組んでたんです 61 00:05:05,764 --> 00:05:10,769 ローラーには もっと 可能性があると思いまして 62 00:05:11,395 --> 00:05:12,062 ああ それは… 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,439 ああ それは… “いつでも” 64 00:05:13,564 --> 00:05:13,814 私たちはエコの枠に 縛られています 65 00:05:13,814 --> 00:05:14,815 私たちはエコの枠に 縛られています “誰とでも” 66 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 私たちはエコの枠に 縛られています 67 00:05:17,901 --> 00:05:20,863 ローラーは もっと幅広い層に… 68 00:05:20,988 --> 00:05:22,656 ああ 分かるよ 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 私も使ってます 70 00:05:26,160 --> 00:05:29,121 ストレスが 消えるだけでなく― 71 00:05:29,913 --> 00:05:31,081 能力が向上した 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,124 オードリー 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 はい 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,464 独創的で実にいい 75 00:05:39,965 --> 00:05:40,716 でも? 76 00:05:41,967 --> 00:05:45,095 もうローラーからは手を引く 77 00:05:46,597 --> 00:05:48,891 どういうことですか? 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,851 もう作らない 79 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 まったく? 80 00:05:53,270 --> 00:05:54,229 そうだ 81 00:05:56,273 --> 00:05:59,526 コリンのことが原因なら 二度と… 82 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 悪党をクビにして解決か? 83 00:06:02,279 --> 00:06:02,988 そうです 84 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 それじゃダメだ 85 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 例えるなら… 86 00:06:08,160 --> 00:06:10,746 あの映画 何だっけな 87 00:06:11,121 --> 00:06:13,082 青い男が出てくる 88 00:06:13,248 --> 00:06:17,461 金色のランタンだか ランプだかの話だ 89 00:06:18,462 --> 00:06:20,631 えっと… 「アラジン」? 90 00:06:21,131 --> 00:06:22,758 違うな すまん 91 00:06:22,925 --> 00:06:27,554 金の指輪だ 青白い小人が出る話 92 00:06:27,679 --> 00:06:28,889 「ロード・オブ・ザ・リング」 93 00:06:29,014 --> 00:06:30,933 そうだ それで… 94 00:06:31,350 --> 00:06:34,103 そいつが指輪を手に入れた 95 00:06:34,436 --> 00:06:37,314 うっとりして ご満悦だ 96 00:06:38,190 --> 00:06:40,442 だが指輪が彼を変えた 97 00:06:41,318 --> 00:06:46,448 不気味な目になり 肌も変化 ゾッとするシーンだ 98 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 それからは四六時中 何をするのも― 99 00:06:51,578 --> 00:06:53,038 指輪のためだ 100 00:06:54,498 --> 00:06:57,251 無意識だし 幸せだと思ってる 101 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 よく分から… 102 00:07:02,464 --> 00:07:06,301 私は人々の暮らしを よくしたかった 103 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 それで… 104 00:07:10,514 --> 00:07:13,892 毎日 畑に立って― 105 00:07:15,352 --> 00:07:18,147 長年 それだけを考えてきた 106 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 とりこになった 107 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 その結果は? 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,739 多くを失った 残ったのは あれだけ 109 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 この男たちは… 110 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 この… 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,540 兵士たちは? 112 00:07:38,542 --> 00:07:40,127 それを食ってた 113 00:07:41,295 --> 00:07:43,505 影響は知ってるよな? 114 00:07:43,630 --> 00:07:47,426 ベルファストやロンに 力はない 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,678 元凶はベリーだ 116 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 でも全部 捨てるなんて 117 00:07:52,389 --> 00:07:57,352 もう少しで完璧になります 間違いは二度と… 118 00:07:57,477 --> 00:07:59,271 オードリー やめろ 119 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 相手の真意を読め 120 00:08:04,902 --> 00:08:06,737 君の意見は関係ない 121 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 終わりだ 122 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 元は せっけんメーカーだ 123 00:08:15,787 --> 00:08:18,207 その原点に返るんだ 124 00:08:28,008 --> 00:08:28,967 出ないのか? 125 00:08:29,843 --> 00:08:30,469 出ます 126 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 テンプルです 127 00:08:35,891 --> 00:08:38,477 フランシーン・ブンダです 128 00:08:39,436 --> 00:08:40,729 どうも 129 00:08:40,896 --> 00:08:46,777 例の薬の製造工程を 見せていただけないかしら 130 00:08:46,944 --> 00:08:49,321 はい ご案内します 131 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 よかった 今はどう? 132 00:08:52,908 --> 00:08:53,533 今? 133 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 ロビーにいるの レナードを連れてきて 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 何だ? 135 00:09:09,049 --> 00:09:09,299 “記録窓口” 136 00:09:09,299 --> 00:09:10,217 “記録窓口” どうも 137 00:09:10,217 --> 00:09:10,550 “記録窓口” 138 00:09:10,550 --> 00:09:11,510 “記録窓口” 名前とIDを 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,555 ウォルター・クルーズ 010168です 140 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 医療記録を見たい 141 00:09:17,808 --> 00:09:21,687 簡易爆弾でケガをして 手術をした… 142 00:09:21,812 --> 00:09:23,105 お待ちを 143 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 記録にない 144 00:09:35,492 --> 00:09:36,034 何が? 145 00:09:36,201 --> 00:09:36,868 手術です 146 00:09:36,952 --> 00:09:37,911 ありえない 147 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 吹き飛ばされて治療した 148 00:09:41,039 --> 00:09:42,291 治療ですね 149 00:09:43,959 --> 00:09:45,127 お待ちを 150 00:09:50,173 --> 00:09:51,591 ケガしたから… 151 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 お待ちを 152 00:09:57,723 --> 00:09:59,641 治療の記録はある 153 00:09:59,975 --> 00:10:00,851 ありがとう 154 00:10:02,019 --> 00:10:05,939 ガイスト・グループが実施 民間業者です 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,858 その業者が手術を? 156 00:10:12,487 --> 00:10:13,822 記録がない 157 00:10:14,698 --> 00:10:17,409 治療は したんですよね? 158 00:10:17,617 --> 00:10:18,410 そうです 159 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 どんな治療? 160 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 民間業者なので… 161 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 下がってください 162 00:10:24,416 --> 00:10:26,918 内容を知りたいだけだ 163 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 ですが 民間業者が 請け負ったので… 164 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 民間って? 165 00:10:32,341 --> 00:10:35,135 外注の下請けってことです 166 00:10:35,302 --> 00:10:38,680 なんで画面を 見せられないんだ? 167 00:10:39,306 --> 00:10:40,474 申し訳ない 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 なぜ にやつく? 169 00:10:47,731 --> 00:10:48,273 別に 170 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 お願いです 俺はただ… 171 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 来るのは大変なんだ 172 00:10:55,489 --> 00:10:56,656 頼れる人も… 173 00:10:58,658 --> 00:11:00,202 この話はつらい 174 00:11:00,744 --> 00:11:02,120 分かりますよね? 175 00:11:04,081 --> 00:11:06,708 業者に閲覧申請ならできる 176 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 よかった 177 00:11:09,586 --> 00:11:10,796 そうして 178 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 送りました 179 00:11:15,050 --> 00:11:15,967 そうですか 180 00:11:16,510 --> 00:11:17,427 あとは? 181 00:11:17,761 --> 00:11:18,720 待つのみ 182 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 また受付番号を? 183 00:11:21,348 --> 00:11:25,018 いえ 返事は 8~12週間後です 184 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 8~12? 185 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 もっとかかることも 186 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 12週間以上? 187 00:11:31,858 --> 00:11:34,528 さっき見たものを教えろ! 188 00:11:34,653 --> 00:11:35,904 落ち着いて 189 00:11:36,071 --> 00:11:37,239 なぜ言えない? 190 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 民間だから 191 00:11:41,410 --> 00:11:42,577 民間? 192 00:11:44,287 --> 00:11:45,914 分かったよ 193 00:11:48,458 --> 00:11:49,376 ちょっと! 194 00:11:49,918 --> 00:11:53,088 お時間を頂き 感謝します 195 00:11:53,255 --> 00:11:55,882 広大な畑ですね 196 00:11:56,049 --> 00:11:58,260 すべてホホバですよ 197 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 いろんなものに使える 198 00:12:00,846 --> 00:12:02,597 それは いいですね 199 00:12:03,140 --> 00:12:05,559 別名“ヤギのナッツ”だ 200 00:12:06,059 --> 00:12:09,646 実がヤギの 睾丸 こうがん に似てるから 201 00:12:09,813 --> 00:12:11,565 確かめたが本当だ 202 00:12:11,690 --> 00:12:14,443 もちろん確かめますよね 203 00:12:16,194 --> 00:12:17,154 いえ 204 00:12:18,655 --> 00:12:22,033 すみません 止めてもらえます? 205 00:12:22,659 --> 00:12:23,201 ここで… 206 00:12:23,326 --> 00:12:24,619 いいですよ 207 00:12:24,744 --> 00:12:25,620 ありがとう 208 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 すごい 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,592 これ すべて 例のベリーですね? 210 00:12:39,259 --> 00:12:42,846 もうすぐ被覆植物に変える 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 何ですか? 212 00:12:44,222 --> 00:12:46,933 全部抜いたら土地を休め… 213 00:12:47,058 --> 00:12:49,895 待って 全部抜くとは? 214 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 もう要らない 215 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 彼女のおかげで正気に戻った 216 00:12:59,279 --> 00:13:03,825 面倒な客になりたくないけど 許可できない 217 00:13:05,827 --> 00:13:07,579 “許可”とは? 218 00:13:07,704 --> 00:13:12,417 朗報じゃありません? 国防総省と提携ですよ 219 00:13:13,293 --> 00:13:18,131 このベリーをなるべく急ぎで 大量に欲しいの 220 00:13:18,256 --> 00:13:19,382 どういう… 221 00:13:19,549 --> 00:13:21,760 あなたが明確にしたのよ 222 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 規約や やり方が まずかっただけ 223 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 モノ自体は… 224 00:13:27,057 --> 00:13:27,849 ええ でも… 225 00:13:27,974 --> 00:13:32,646 プログラムを終えた兵士は 改善したんでしょ? 226 00:13:32,854 --> 00:13:36,983 いいや いい結果は 1つも生んでない 227 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 同意できないわ 228 00:13:39,069 --> 00:13:42,197 確かに先走って失敗したけど 229 00:13:42,572 --> 00:13:44,908 私たちは うまくやれる 230 00:13:46,117 --> 00:13:49,788 抽出液が 欲しいだけですよね? 231 00:13:49,913 --> 00:13:50,622 そうよ 232 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 オードリー 233 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 力になれない 234 00:13:55,502 --> 00:13:57,212 報酬が入りますよ 235 00:13:57,754 --> 00:13:59,256 たっぷりと 236 00:14:00,590 --> 00:14:01,800 話を聞け 237 00:14:01,967 --> 00:14:04,553 あなたこそ聞いて 238 00:14:05,428 --> 00:14:06,805 タイムマシンはある? 239 00:14:08,306 --> 00:14:08,890 何? 240 00:14:09,057 --> 00:14:13,353 この植物を食べても 過去には戻れないでしょ? 241 00:14:14,020 --> 00:14:17,065 チューブから出た 歯磨き粉と同じ 242 00:14:17,232 --> 00:14:20,110 植える前には戻れない 243 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 これが現実よ 244 00:14:29,119 --> 00:14:30,203 オードリー 245 00:14:31,121 --> 00:14:32,872 案内を任せていいか? 246 00:14:34,124 --> 00:14:35,417 もちろんです 247 00:14:36,084 --> 00:14:37,294 いい一日を 248 00:14:37,460 --> 00:14:38,420 あなたも 249 00:15:00,775 --> 00:15:02,694 偏屈じいさんね 250 00:15:02,902 --> 00:15:04,321 驚いただけで… 251 00:15:04,487 --> 00:15:07,240 ねえ 彼のことは忘れて 252 00:15:07,657 --> 00:15:10,827 これは不可欠な軍事技術なの 253 00:15:10,952 --> 00:15:13,246 何が何でも手に入れる 254 00:15:13,747 --> 00:15:16,625 あなたは熟知してるでしょ 255 00:15:17,459 --> 00:15:18,585 抽出液のこと 256 00:15:19,794 --> 00:15:20,962 そうですが… 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,382 実現させてくれる人が 必要なの 258 00:15:24,758 --> 00:15:28,011 アイデアと答えを持ってる人 259 00:15:28,553 --> 00:15:30,847 極めて有能な人よ 260 00:15:31,014 --> 00:15:32,432 レナードが許さない 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 私には分かる 262 00:15:34,059 --> 00:15:38,688 彼らは あなたの努力を 台なしにしたのよね 263 00:15:41,650 --> 00:15:43,193 私は失敗しない 264 00:15:43,985 --> 00:15:45,654 進めましょう 265 00:15:48,281 --> 00:15:52,702 もう一度 教えて 何て言われたの? 266 00:15:53,703 --> 00:15:58,208 栽培・収穫・出荷ができる人が 必要だって 267 00:15:58,375 --> 00:16:00,168 まさに あなたね 268 00:16:00,335 --> 00:16:02,003 コリンの助手で… 269 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 彼は人生の半分を― 270 00:16:04,631 --> 00:16:08,343 空港のVIPラウンジで 過ごしてた 271 00:16:08,635 --> 00:16:13,139 一方 あなたは 製造のすべてを見てきた 272 00:16:13,765 --> 00:16:15,600 認められたいんでしょ 273 00:16:15,725 --> 00:16:16,309 そうよ 274 00:16:17,852 --> 00:16:21,773 レナードは話を聞かない バンダは… 275 00:16:21,981 --> 00:16:22,524 ブンダ 276 00:16:22,649 --> 00:16:26,861 名前は何であれ あなたの能力を認めてる 277 00:16:27,028 --> 00:16:27,904 勘違いかも 278 00:16:28,071 --> 00:16:30,240 引き継いだゴタゴタを― 279 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 軌道修正するの 280 00:16:33,243 --> 00:16:38,289 犯罪捜査を逆手に取って 巨大な契約を勝ち取る 281 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 新たなビジネスよ 282 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 ワインを飲んで 考えて 283 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 正しいかも 284 00:17:01,187 --> 00:17:02,647 絶対に正しい 285 00:17:06,317 --> 00:17:07,694 シャンパンを 286 00:17:08,319 --> 00:17:09,738 その意気よ 287 00:17:09,863 --> 00:17:10,947 ギャルソン! 288 00:17:11,114 --> 00:17:12,490 やだ アレックス 289 00:17:12,615 --> 00:17:13,408 いいの 290 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 お呼びで? 291 00:17:15,493 --> 00:17:17,954 シャンパンを お願い 292 00:17:18,246 --> 00:17:20,039 何か お好みは? 293 00:17:20,457 --> 00:17:23,626 あなたが選んで 驚かせて 294 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 やってみます 295 00:17:30,008 --> 00:17:33,511 決めたわ コリンのオフィスを頂く 296 00:17:33,970 --> 00:17:38,099 やって 今のあなた最高 今が飛躍の時よ 297 00:17:40,143 --> 00:17:41,019 そうね 298 00:17:43,021 --> 00:17:45,106 まったくもう… 何よ? 299 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 仕事は まだまだあるし… 300 00:17:48,818 --> 00:17:51,529 もちろんよ だから もし… 301 00:17:51,654 --> 00:17:55,200 いや 確実だけど 仕事が成功したら… 302 00:17:55,325 --> 00:17:56,659 赤ちゃんの件ね 303 00:17:56,826 --> 00:17:57,869 そうよ 304 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 ドナーを見てきた 305 00:18:01,206 --> 00:18:05,668 すごくいい条件の ベトナム人男性が数人いた 306 00:18:06,294 --> 00:18:07,712 私たちに似る 307 00:18:08,171 --> 00:18:09,297 誰が? 308 00:18:09,923 --> 00:18:12,509 赤ちゃんよ オリーヴ 309 00:18:13,092 --> 00:18:14,177 オリーヴ? 310 00:18:14,844 --> 00:18:19,432 もちろん話し合うけど かわいい名前でしょ 311 00:18:22,185 --> 00:18:26,481 今回の仕事が始まったら そんな時間は… 312 00:18:26,648 --> 00:18:27,982 私が妊娠する 313 00:18:28,107 --> 00:18:29,442 仕事は? 314 00:18:29,692 --> 00:18:32,362 2~3週間 休暇を取る 315 00:18:32,570 --> 00:18:34,113 それだけじゃ… 316 00:18:34,239 --> 00:18:37,992 3ヵ月 半年でも 必要なだけ取る 317 00:18:40,036 --> 00:18:42,121 無理だと思ってるでしょ 318 00:18:42,831 --> 00:18:43,540 でも必ず… 319 00:18:43,706 --> 00:18:44,290 無理よ 320 00:18:44,415 --> 00:18:47,961 私は仕事で クズの相手をしてる 321 00:18:48,169 --> 00:18:51,089 最低の連中に もまれてるの 322 00:18:52,257 --> 00:18:55,009 身を守るすべは知ってる 323 00:18:57,720 --> 00:18:58,596 もし… 324 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 もし 何よ 325 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 さて 驚く準備を 326 00:19:43,600 --> 00:19:46,936 “記録閲覧要請” 327 00:19:47,061 --> 00:19:47,645 何これ 328 00:19:51,816 --> 00:19:54,903 クルーズが記録の閲覧要請を 329 00:19:55,612 --> 00:19:56,279 誰? 330 00:19:56,446 --> 00:19:57,655 ホームカミングの 331 00:19:58,781 --> 00:19:59,657 本人から? 332 00:19:59,782 --> 00:20:03,453 退役軍人局よ 全部 連絡が入るの 333 00:20:03,620 --> 00:20:04,454 申請理由は? 334 00:20:04,621 --> 00:20:06,205 書いてない 335 00:20:06,956 --> 00:20:08,041 見せて 336 00:20:13,922 --> 00:20:18,259 気にすることない きっと放置される 337 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 朝の5時よ 338 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 じゃあ寝て 339 00:20:28,603 --> 00:20:31,189 分かった 電話する 340 00:20:37,570 --> 00:20:39,197 そのあとで… 341 00:20:39,864 --> 00:20:40,615 ええ 342 00:20:41,950 --> 00:20:43,159 彼は何て? 343 00:20:45,328 --> 00:20:46,621 どこに? 344 00:20:52,377 --> 00:20:53,878 同じ町? 345 00:20:57,674 --> 00:20:58,549 そう 346 00:20:59,676 --> 00:21:01,803 助かったわ ゲイリー 347 00:21:02,345 --> 00:21:03,262 じゃあ 348 00:21:04,222 --> 00:21:05,139 何? 349 00:21:07,767 --> 00:21:08,726 いい? 350 00:21:09,560 --> 00:21:11,229 何も変わらない 351 00:21:11,354 --> 00:21:12,981 アレックス 何なの? 352 00:21:14,857 --> 00:21:17,652 クルーズは留置場に入ってる 353 00:21:17,902 --> 00:21:19,070 留置場? 354 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ええ 355 00:21:22,031 --> 00:21:26,119 私… 会社に行く 電話しなくちゃ 356 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 誰に? 357 00:21:27,578 --> 00:21:28,454 ブンダよ 358 00:21:29,122 --> 00:21:29,998 なんで? 359 00:21:30,206 --> 00:21:35,712 プログラムを終えた兵士に 異変はないと答えたから 360 00:21:35,878 --> 00:21:37,422 本当のことよ 361 00:21:37,547 --> 00:21:38,881 もう違う 362 00:21:40,466 --> 00:21:41,718 何て言われた? 363 00:21:42,719 --> 00:21:43,553 はい? 364 00:21:44,012 --> 00:21:45,054 彼女の返事 365 00:21:45,221 --> 00:21:46,180 それは… 366 00:21:46,389 --> 00:21:48,683 “先に進みましょう”って 367 00:21:53,563 --> 00:21:54,188 何? 368 00:21:54,397 --> 00:21:56,774 意図を読み取らなきゃ 369 00:21:57,108 --> 00:21:58,401 彼女の意図は? 370 00:21:58,609 --> 00:22:02,280 プログラムの再開よ 過去を消したいの 371 00:22:02,864 --> 00:22:05,616 あなたに消してほしいのよ 372 00:22:06,117 --> 00:22:10,830 自分はガイストを支配して あなたは問題処理係 373 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 暗に そう言ってた? 374 00:22:13,791 --> 00:22:15,710 ええ 間違いない 375 00:22:17,754 --> 00:22:20,506 やっぱり不安よ 何もかも 376 00:22:20,757 --> 00:22:22,425 赤ちゃんは関係ない 377 00:22:22,592 --> 00:22:23,718 あるわよ! 378 00:22:42,487 --> 00:22:43,821 私に任せて 379 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 何する気? 380 00:22:45,615 --> 00:22:46,574 彼と話す 381 00:22:47,867 --> 00:22:52,705 電話で“ガイストです 質問に答えて”って? 382 00:22:52,830 --> 00:22:55,374 まさか 私の仕事を何だと? 383 00:22:55,541 --> 00:22:56,918 危機管理よ 384 00:22:57,043 --> 00:22:59,796 彼には話し相手が必要なの 385 00:23:00,463 --> 00:23:01,672 私がなる 386 00:23:01,798 --> 00:23:02,381 彼はセクハラ弁護士じゃない 兵士よ 387 00:23:02,381 --> 00:23:04,217 彼はセクハラ弁護士じゃない 兵士よ “従業員記録” 388 00:23:04,217 --> 00:23:05,760 彼はセクハラ弁護士じゃない 兵士よ 389 00:23:05,927 --> 00:23:08,346 兵士の対応も経験ある 390 00:23:08,513 --> 00:23:09,472 “ジャクリーン・ キャリコ” 391 00:23:09,472 --> 00:23:10,223 “ジャクリーン・ キャリコ” 彼への投薬は事実で… 392 00:23:10,223 --> 00:23:11,265 彼への投薬は事実で… 393 00:23:11,390 --> 00:23:12,892 探るのは やめようと 思わせるの 394 00:23:12,892 --> 00:23:15,019 探るのは やめようと 思わせるの “ 空挺 くうてい 部隊” 395 00:23:15,228 --> 00:23:19,982 大変なことになる前に もっともな理由を与えて― 396 00:23:20,775 --> 00:23:22,026 終わりにさせる 397 00:23:31,369 --> 00:23:32,453 なぜ お金を? 398 00:23:32,703 --> 00:23:34,163 念のためよ 399 00:23:39,168 --> 00:23:40,044 ちょうだい 400 00:23:40,169 --> 00:23:40,920 何を? 401 00:23:41,170 --> 00:23:44,173 これよ あなたには必要ない 402 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 すぐ戻る 403 00:23:50,304 --> 00:23:51,305 分かった 404 00:23:52,598 --> 00:23:53,599 愛してる 405 00:23:56,602 --> 00:23:57,979 はい はい 406 00:25:42,917 --> 00:25:43,751 何か? 407 00:25:44,085 --> 00:25:45,878 ウォルター・クルーズは? 408 00:25:46,003 --> 00:25:46,921 恋人? 409 00:25:49,215 --> 00:25:50,675 連れて帰ります 410 00:25:54,470 --> 00:25:55,429 どうも