1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Jeg har sett alle disse, ikke sant? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Nei, noen av dem er nye. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Jeg liker ham. Hvor mye koster han? 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 HJEMKOMST 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Ms. Temple? 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Jeg er Pam Bailey. Dette er Richard Lehmann 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 fra D.C.-kontoret. Han skal overvåke dagens intervju. 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Skal vi starte? - Takk. 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 EPISODE FIRE SÅPE 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Vi har skissert hvordan dere identifiserer soldater 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 som passer deres ønskede profil. Jeg vil gjerne gå tilbake til inntaket. 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Greit. 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 Var selskapet deres klar over muligheten for overdose? 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Overdose er alltid en mulighet. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Men mennene ble ikke informert om at de ble medisinert? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 De samtykket, godtok fullt ansvar... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Nei. Vi løy. Protokollen var uakseptabel. 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Hva skjedde med dem? Etter denne Bergman-hendelsen. 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Mennene? 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 De fullførte syklusen. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Å avslutte midt i behandlingen var for farlig. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 Og så? 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 De fleste fortsatte i aktiv tjeneste, uten flere symptomer. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Hevder du nå at programmet fungerte? 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Nei, programmet slik Colin, 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 slik Mr. Belfast startet det, var uetisk. Det var galt. 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 Og deretter? 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Unnskyld, jeg er ikke sikker på hva du... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Kom noen av mennene dere behandlet 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 med problemer eller klager om det som hadde skjedd dem? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Nei. 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Greit, det holder. 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Vent. Det er fortsatt mye vi må gjennomgå. 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Vi er ferdige, Rich. Det er på tide å gå videre. 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 KRIGSVETERANDEPARTEMENTET 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 39 - TREKK EN LAPP FRA KRIGSVETERANDEPARTEMENTET 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 BETJENER NÅ - 12 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 TREKK EN LAPP OG VENT PÅ TUR 40 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Anledning. Dette er en anledning. 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Anledning. 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Kom inn. 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Jeg kan komme tilbake hvis... 44 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Nei, det går bra. 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Sett deg. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 Hva sa de? 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 Hos Forsvarsdepartementet? 48 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Ja. 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Det gikk bra. 50 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 De satte pris på at vi kom til dem. 51 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Jeg tror det vil gå bra med oss. 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Fint. 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Bra jobbet. 54 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Dette er nikornsgrøt. 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Vær så god. 56 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Takk. 57 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Det smaker ikke godt, men du blir ikke sulten på flere dager. 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Jeg hadde håpet å vise deg... 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Jeg har noen ideer jeg har jobbet med. 60 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Vi tenker for smått om rullen. 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Vi går glipp av muligheter. 62 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Så langt jeg kan... 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 GEIST MENS DU SKAPER - PÅ VEIEN 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 GEIST PÅ EGEN HÅND - MED EN VENN 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Kan du se? Vi er i en boks, et ekkokammer. 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Rullen har potensial som går langt utover vårt tradisjonelle... 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Ja, du har rett. Jeg skjønner. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Jeg har brukt den selv. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Det er mer enn beroligende. 70 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Nå kan jeg gjøre ting jeg ikke kunne før. 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Ja? 73 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Det er flott arbeid. Svært kreativt. 74 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Men? 75 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 Vi fortsetter ikke med rullen. 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Hva mener du? 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Vi fortsetter ikke. 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 I det hele tatt? 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Stemmer. 80 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Om dette er på grunn av det Colin gjorde, kan jeg love deg... 81 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Et par råtne epler, bare få dem ut? 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Ja, nettopp. 83 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Nei, det holder ikke. 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Nei, det er som... 85 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Hva heter den filmen med han blå fyren? 86 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Han har en gyllen lampe eller noe? 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Aladdin? 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Nei, beklager. Det var ikke en lampe. 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Det var en ring. En gyllen... 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Han lille blå fyren? 91 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 Ringenes herre. 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Ja, den. 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 Han lille fyren har en ring, 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 og det føles godt. Han elsker den. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Men den forandrer ham. 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Øynene hans blir merkelige, 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 og huden hans forvandler seg, 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 og det ser stygt ut. 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Hvert minutt, hver eneste dag, 100 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 alt han gjør, 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 er bare for den ringen. 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Han innser det ikke engang. 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Han tror han er lykkelig. 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Unnskyld, jeg... 105 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Jeg trodde vi kunne gjøre folks liv litt enklere, og så... 106 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Jeg har vært der ute, hver dag. 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Det er alt jeg har tenkt på i årevis. 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Det har den gjort med meg. 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 Og se på det nå. 110 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Alt er borte, bortsett fra disse elendige tingene. 111 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 Og disse folkene... 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Og disse... 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Disse soldatene. 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 De spiste det. 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Skjønner du hva det kan gjøre med en person? 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Det er ikke Belfast eller Ron. 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 Det er disse kostelige bærene. 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Men vi kan ikke bare kaste alt. 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Vi er så nære. 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Jeg mener vi kan fikse alle feilene våre. 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Det trenger ikke skje igjen. - Slutt, Audrey! 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Du må lære å forstå stemningen i et rom. 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 Jeg er ikke interessert i din mening. 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Vi er ferdige, sa jeg. 125 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Vi lager såpe her. Ikke sant? 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Det er det vi driver med. Det skal vi fortsette med. 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Vil du ta den? 128 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Ja. 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Dette er Audrey Temple. 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hei. Det er Francine Bunda, vi møttes så vidt. 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Ja. Hei. 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Jeg lurte på om jeg kunne få en omvisning på anlegget deres. 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Bare se hvordan dere gjør ting. 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Klart. Det kan vi få ordnet. 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Flott. Passer det nå? 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Nå? 137 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Ja, jeg er i lobbyen. Og ta med Leonard. 138 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Hva er det? 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 BETJENER NÅ - 38 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 BETJENER NÅ - 39 141 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 ARKIV 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hei. - Navn og ID? 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, null-én-null-én-seks-åtte. 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Jeg leter etter pasientjournalen min. 145 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Det var en eksplosjon, en veibombe, og jeg trodde jeg ble operert, så jeg... 146 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Ok. Et øyeblikk. 147 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Jeg finner det ikke. 148 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - Hva da? - En operasjon. 149 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 Hva mener du? 150 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Jeg ble sprengt i luften, så de må vel ha behandlet meg? 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Behandling? 152 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Et øyeblikk. 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Jeg sier bare at noe skjedde med meg. Så... 154 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Et øyeblikk. 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Behandling. Ja, det har jeg. 156 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Flott. 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Administrert av Geist Emergent Group. 158 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Det er en privat oppdragsmottaker. 159 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Utførte de operasjonen? 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Ikke som jeg kan se. 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Ok. Men de behandlet meg, ikke sant? 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Ja. 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Hva slags behandling? 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Det er en privat oppdragsmottaker, så jeg tror... Sir, trekk deg tilbake. 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Du fortalte meg at Geist utførte behandlingen. 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Jeg vil bare vite hva slags behandling. 167 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Ja. Men vi behandlet deg ikke der. 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Det er en privat oppdragsmottaker. - Hva pokker betyr det? 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Det var ikke oss. Outsourcing. På kontrakt. 170 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Ok, men du har informasjonen på skjermen din. 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Hvorfor kan jeg ikke bare få se det? 172 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Beklager. 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Hva pokker smiler du for? 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 Jeg gjør ikke det. 175 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Jeg ber bare om... 176 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Det var tøft for meg å komme hit i dag. 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Det er ingen jeg kan... 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Det er vanskelig for meg å snakke om dette. 179 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Det kan du vel forstå? 180 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Jeg kan sende en anmodning til oppdragsmottakeren. 181 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Flott. Ja, gjør det. 182 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Sendt. 183 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Ok. Hva gjør jeg nå? 184 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Du venter. 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Ok. Få et nytt nummer? 186 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Nei, de kontakter oss om åtte til tolv uker. 187 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 "Åtte til tolv uker"? 188 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Offisielt. Iblant mer. 189 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Mer enn tolv uker? 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Bare for å fortelle meg hva du alt vet? Jeg går fra vettet her! 191 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Sir, du må roe deg ned. 192 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Hvorfor kan du ikke si hva som er på skjermen? 193 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Fordi det er privat. 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 "Privat"? 195 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Klart. 196 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Sir! 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Tusen takk for at du tok deg tid. 198 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Det er litt av et område du har her. 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Ja. Det er bare jojoba. 200 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 En flott avling, mange bruksområder. 201 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Det er fascinerende. 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Folk kaller den geitenøtt, 203 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 fordi den sies å ligne på geitetestikler. 204 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Jeg har sjekket. Det er sant. 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Selvsagt har du det. 206 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Unnskyld meg, er det... Kan vi stoppe her? 207 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Kan vi stoppe her? - Her? Klart. Ja. 208 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Takk. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Dette er alle bærene. 210 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Ja, inntil videre. Snart vil dette bare være bunndekke. 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Hva mener du? 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Så snart vi får ut bærene, 213 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 må vi gi jorden en sjanse til å puste. 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Vent. Hva mener du med å "få dem ut"? 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Vi trenger dem ikke lenger. 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Vi kom til sans og samling. Takket være henne. 217 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 Jeg vil ikke være en vanskelig gjest, men jeg kan ikke la deg gjøre det. 218 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Hva betyr det, "la meg"? 219 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Dette er pinlig. 220 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Jeg trodde jeg hadde gode nyheter. Vi ønsker å samarbeide med dere. 221 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Hvem? - Pentagon. 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ja, vi ønsker så mye som mulig av dette, så raskt som mulig. 223 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 Jeg forstår ikke. Du sier... 224 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Du var svært tydelig i presentasjonen din. 225 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Problemet var protokollen, 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 iverksettelsen. Selve stoffet var... 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Ja, men... 228 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Mennene som fullførte programmet, det hjalp dem, 229 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - sa du ikke det? - Nei. Jeg bare... 230 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Alt det vi gjorde, ikke noe godt kan komme fra det. 231 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Jeg er helt uenig. Jeg synes det er forhastet. 232 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Feil ble begått. Folkene mine gjør dette hver dag. 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 Du ber bare om ekstrakten. Det er alt dere trenger? 234 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Ja. 235 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey! Vi kan ikke hjelpe deg. 236 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Dere vil bli betalt. 237 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 Dritgodt betalt. 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Du hører ikke etter. 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Jeg tror ikke du hører på meg. 240 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Har du en tidsmaskin? 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - En hva? - Noen av disse plantene, 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 om du spiser dem, sender de deg tilbake i tiden? 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Nei. 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Da er tannkremen allerede ut av tuben, Leonard. 245 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Du kan ikke gå tilbake og avplante denne planten. 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Vi gjør dette. 247 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, kan du avslutte omvisningen? 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Ja, selvsagt. 249 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Nyt resten av dagen. 250 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 Du også. 251 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Han er en artig gammel geit, hva? 252 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Han var nok bare overrasket. Han mente det nok ikke. 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Glem ham. Dette er kritisk militær teknologi. 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 Vi trenger den, hvilket betyr at den er vår. 255 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 Hva med deg? Du vet alt om dette, planten og saften. 256 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Ja, men... 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Vi trenger bare noen som kan hjelpe med å få det gjort. 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Noen med ideer og løsninger, 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 med litt pokkers kompetanse. 260 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Men Leonard virker ganske motvillig. 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Jeg skjønner det. 262 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Dere har gjort all jobben, og disse folkene tar det fra dere 263 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 og roter til alt. 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Jeg roter det ikke til. 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Vi skal få dette i gang. 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Én gang til. Fortell meg hva hun sa. Helt nøyaktig. 267 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Jeg trenger bare noen som vet hvordan man dyrker, plukker og sender det." 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Det er deg. Du har gjort alt det. 269 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Jeg var Colins assistent. Jeg var ikke... 270 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin tilbrakte halve livet i Delta One Sky Lounge, 271 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - og prøvde å få en oppgradering. - Jeg vet det... 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Imens overvåket du produksjonen, 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - fra begynnelse til slutt, ikke sant? - Ja. 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Du sa du ville bety noe der. 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Ja. 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard vil ikke høre på deg. Han er for lik Colin. Bunda... 277 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Uansett hva hun heter, tror hun på deg. 279 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Hun ser noe i deg. - Men hva om hun tar feil? 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Du arvet et kaos, Temple. 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Nå må du få ting tilbake på rett kjøl. 282 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Du vil ta en kriminaletterforskning 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 og gjøre den til en gigantisk ny kontrakt. 284 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 En helt ny forretningsmodell. 285 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Så ta deg en slurk med vin og tenk litt på det. 286 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Kanskje du har rett. 287 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Selvsagt har jeg rett. 288 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 La oss bestille litt sjampanje. 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Nå snakker vi. 290 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon! 291 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Himmel, Alex. 292 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Hold kjeft, han liker det. Hei. - Ja, hei. 293 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Vi vil gjerne bestille litt sjampanje, takk. 294 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Greit. Har dere noen ønsker? 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Jeg vil at du skal velge, og jeg vil bli forbløffet. 296 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Jeg skal gjøre mitt beste. 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Jeg skal si deg noe. 298 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Jeg tar Colins kontor. 299 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Gjør det. Du er så rå akkurat nå. Dette er øyeblikket ditt. 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Ja. 301 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Ok. Hva er det? 302 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Det er ikke avklart. Det er fortsatt... 303 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Selvsagt. Jeg sier bare at hvis dette ordner seg, eller når, 304 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - hadde vi snakket om... - Baby-ideen. 305 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Ja, jeg undersøkte donorer i dag. 306 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Jeg fant noen kule vietnamesiske karer, noen flotte alternativer. 307 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Så hun kan være akkurat som oss. 308 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Unnskyld, hvem er "hun"? 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 Babyen. Olive. 310 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 "Olive"? 311 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Det er åpent for diskusjon, selvsagt. 312 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Jeg bare... 313 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Jeg syntes bare det var søtt. 314 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, jeg kommer til å være sykt opptatt 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 om alt dette skjer, hvordan skal jeg kunne... 316 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Jeg tar svangerskapet. Ikke vær redd. 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 Og hva med jobben din? 318 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Jeg jobber helt til jeg ikke kan mer, så tar jeg noen uker fri. 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Uker? Det er ingenting... - Ok, måneder. 320 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Tre måneder, seks måneder. Jeg gjør det som kreves. 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Jeg vet du ikke tror at dette vil ordne seg. 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Men jeg lover... - Det kan du ikke. 323 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Hver dag jeg går på jobb, møter jeg de verste folkene. 324 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Oppførsel på laveste nivå. Og jeg svømmer i det. 325 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Om noe skulle skje, kan jeg beskytte oss. 326 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 Hva om... 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Hva? 328 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Forbered dere på å bli forbløffet. 329 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 AUTOMATISK JOURNALFORESPØRSEL 330 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 Hva? 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz sender en journalforespørsel. 332 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Hvem? - Fra Homecoming. 333 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Sendte han en e-post? 334 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Nei, det er Krigsveterandepartementet. Alt det går via meg nå. 335 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - Hva vil han vite? - Jeg aner ikke. Det står ikke. 336 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Få se. 337 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Dette er ingenting. Ser ut som det kommer fra en datamaskin. 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 De følger det nok ikke opp. 339 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Klokken er 05.00, Temple. - Så sov videre. 340 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Greit. Jeg ringer fyren min. 341 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Ok, var det før... 342 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Ja. Hva spurte han om? 343 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Hvor er han? 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Er dette i den samme byen? 345 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Ok. 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Takk, Gary. Bra jobbet. Ha det. 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Hva er det? 348 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Så dette forandrer egentlig ingenting. 349 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, bare si det! 350 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz er i fengsel. Det var en hendelse på KD-kontoret. 351 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Er han i fengsel? 352 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ja. 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Jeg må... Jeg må dra dit. 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Jeg skal... Jeg må bare ringe... 355 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Hvem må du ringe? 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Bunda. 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Hvorfor? - Hun spurte meg spesifikt 358 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 om noen klienter hadde kommet med en klage, og jeg sa nei. 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Men du fortalte henne sannheten. - Ikke nå lenger. 360 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Ok, og hva sa hun så? 361 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Hva? 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Hva var svaret hennes? 363 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Hun sa: "Vi er ferdige. Det er på tide å gå videre." 364 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 Hva er det? 365 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Du må høre på folk når de prøver å fortelle deg noe. 366 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Hva prøvde hun å fortelle meg? 367 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Hun starter programmet på nytt. Hun må fjerne fortiden. 368 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Hun prøvde å fortelle deg at du må ta deg av det. 369 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Hun tar seg av Geist, 370 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 og hun vil at du tar deg av ting som denne Walter-situasjonen. 371 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Var det det hun prøvde å fortelle meg? Er du sikker? 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Ja. Hundre prosent. 373 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Det var nøyaktig dette jeg var redd for. Ingenting er stabilt. 374 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Ingen snakker om den pokkers babyen. 375 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Jeg gjør det! 376 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Jeg tar meg av det. 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Hva skal det bety? 378 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Jeg skal snakke med ham. 379 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Skal du bare ringe ham? 380 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 "Hei, Geist Emergent Group har et par spørsmål." 381 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Selvsagt ikke. Du forstår ikke jobben min. 382 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Du er en kriseleder. Ikke en... - Nei, jeg spiller. 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Han trenger bare noen å snakke med, og jeg er den personen. 384 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 PERSONALREGISTER 385 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Han er ikke en advokat som dro fram pølsa på en fest. 386 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Han er en soldat. 387 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Jeg vet det, og jeg har taklet det før. 388 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - Det vi gjorde, er ekte. Vi kan ikke... - Stopper vi ham nå, 389 00:23:12,058 --> 00:23:15,019 får han iallfall følelsen av at han tar avgjørelsen. 390 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Ellers lar vi ham fortsette med dette, og han får alvorlige problemer. 391 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Vi gir ham en utvei. 392 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Hva er det til? 393 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Uforutsette kostnader. 394 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Gi meg den. 395 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Hva da? 396 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Denne. Du trenger den ikke. Du er sterkere enn det. 397 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Jeg er snart tilbake. 398 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Ok. 399 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Jeg elsker deg. 400 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Ja, ja. 401 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Vær så god. - Takk. 402 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 KUN FOR BRUK PÅ LABEN 403 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hei. - Ja? 404 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Har dere en Walter Cruz her? 405 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 Er du kjæresten hans? 406 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Jeg er her for å betale kausjonen hans. 407 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Takk.