1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Todos estos ya los he visto, ¿no? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 No, hay nuevos. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Este me gusta. ¿Cuánto? 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 REGRESO A CASA 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 ¿Señorita Temple? 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Soy Pam Bailey. Él es Richard Lehmann, 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 de la delegación de Washington. Supervisará la audiencia de hoy. 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - ¿Vamos? - Gracias. 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 EPISODIO CUATRO - JABÓN 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Vale, hemos hablado de cómo identificaban a los soldados 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 con el perfil deseado. Quisiera volver a la ingesta. 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Muy bien. 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 ¿Su empresa conocía la posibilidad de una sobredosis? 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 La sobredosis siempre es una posibilidad. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 ¿Pero los hombres no fueron informados de que se les estaba medicando? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 Firmaron documentos asumiendo responsabilidad total... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 No. Mentimos. El protocolo fue inaceptable. 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 ¿Qué les pasó después del incidente con Bergman? 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 ¿A los hombres? 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Sí. 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 Completaron el ciclo. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Interrumpirlo era muy peligroso. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 ¿Y después? 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 La mayoría volvió al servicio sin presentar síntomas. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 ¿Afirma entonces que el programa funcionó? 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 No, el programa, tal y como Colin... 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 Tal y como el señor Belfast lo concibió, era inmoral. Estaba mal. 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 ¿Y después? 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Disculpe, no sé si entiendo... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 ¿Alguno de los hombres que trataron 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 ha tenido problemas o presentado quejas con respecto a lo que les ha pasado? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 No. 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Estupendo. Hemos terminado. 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Un momento. Queda mucho de lo que hablar. 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 He dicho que hemos terminado, Rich. Es momento de pasar a la acción. 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE VETERANOS 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 COJA SU NÚMERO 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 ATENDIENDO 39 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Una oportunidad. Esto es una oportunidad. 40 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Una oportunidad. 41 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Adelante. 42 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Puedo volver si... 43 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 No. No, no, no, no pasa nada. 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Siéntate. 45 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 ¿Qué han dicho? 46 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 ¿En el Departamento de Defensa? 47 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Sí. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Ha ido bien. 49 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Han agradecido que acudiésemos nosotros a ellos. 50 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Creo que no tendremos problemas. 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Muy bien. 52 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Buen trabajo. 53 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Esto es un puré de nueve cereales. 54 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Toma. 55 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Gracias. 56 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 No es que esté buena, pero te quita el hambre unos días. 57 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Yo quería enseñarle... 58 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Se me han ocurrido unas cuantas ideas. 59 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Nos hemos limitado mucho con el roll-on. 60 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Hemos perdido oportunidades. 61 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Sí, bueno, por lo que... 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 MIENTRAS CREAS, EN EL CAMINO 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 TÚ SOLO, CON UN AMIGO 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Señor, échele un vistazo. Nos hemos estado limitando. 65 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 El roll-on tiene posibilidades más allá de los usuarios habituales... 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Sí, es verdad. Entiendo. 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Lo he estado usando yo. 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Es más que relajante. 69 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Ahora puedo hacer cosas que antes no podía. 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 ¿Sí? 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Es un trabajo excelente. Muy creativo. 73 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 ¿Pero? 74 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 No vamos a seguir con los roll-on. 75 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 ¿Qué quiere decir? 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Que no vamos a seguir. 77 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 ¿Nunca? 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Exacto. 79 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Si es por lo que hizo Colin, le prometo... 80 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 No, las manzanas podridas se tiran. 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Sí, exacto. 82 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 No vamos a seguir. 83 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 No, es como... 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 ¿Cuál es la película esa del tío azul? 85 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Tiene una linterna de oro o una lámpara o no sé qué. 86 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 ¿Aladdín? 87 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 No. No, perdona. No era una lámpara. 88 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Era un anillo. De oro... 89 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Y un hombrecillo azul. 90 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 El señor de los anillos. 91 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Sí, esa. 92 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 El hombrecillo tiene el anillo 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 y le hace sentirse bien. Le encanta. 94 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Pero lo transforma, ¿no? 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Se le ponen raros los ojos 96 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 y le cambia la piel, 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 es una secuencia horrible. 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Cada minuto del día, 99 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 todo lo que hace 100 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 es por el anillo. 101 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Y él no se da ni cuenta. 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Él cree que es feliz. 103 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Lo siento, pero no... 104 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Yo pensaba que podríamos facilitarle la vida a la gente, pero... 105 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 He salido ahí cada día. 106 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Es lo único en lo que he pensado durante años. 107 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Eso es lo que me ha hecho. 108 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 Y mira ahora. 109 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Todo ha desaparecido excepto esa mierda. 110 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 Y estos hombres... 111 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Y estos... 112 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Estos soldados. 113 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 Se la estaban comiendo, joder. 114 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 ¿Entiendes lo que le hace a la gente? 115 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 No es culpa de Belfast ni de Ron, 116 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 sino de estas valiosas bayas. 117 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Pero no podemos tirarlo todo. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Estamos muy cerca. 119 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 En mi opinión, podemos corregir todos nuestros errores. 120 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Nada de esto tiene que volver a pasar. - ¡Audrey, para! 121 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Tienes que aprender a leer entre líneas. 122 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 No me interesa tu opinión. 123 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 He dicho que hemos terminado. 124 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Ahora hacemos jabón, ¿vale? 125 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 A eso nos dedicamos. Volvemos a esa labor. 126 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 ¿Vas a contestar? 127 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Sí. 128 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Audrey Temple. 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hola. Soy Francine Bunda, ya nos conocemos. 130 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Sí. Hola. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Quería saber si podía enseñarme el centro. 132 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Quiero ver cómo se hace la magia. 133 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Sí. Puedo organizarlo. 134 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Estupendo. ¿Ahora es buen momento? 135 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 ¿Ahora? 136 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Sí. Estoy en recepción. Traiga a Leonard. 137 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 ¿Qué? 138 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 EXPEDIENTES 139 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hola. - Nombre y número de identificación. 140 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz. 010168. 141 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Vengo a por mi historial médico. 142 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Hubo una explosión, un artefacto, y creo que me operaron, así que... 143 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Sí. Un momento. 144 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 No aparece. 145 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - ¿El qué? - La operación. 146 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 ¿Qué quiere decir? 147 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Salí por los aires, tuvieron que tratarme, ¿no? 148 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 ¿Un tratamiento? 149 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Un momento. 150 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Le digo que me ha pasado algo. Y... 151 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Un momento. 152 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Sí aparece un tratamiento. 153 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Estupendo. 154 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Que le administró el Grupo Emergente Geist. 155 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Un contratista privado. 156 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 ¿Me operaron ellos? 157 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Eso no aparece. 158 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Vale. Pero me trataron ellos, ¿no? 159 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Sí. 160 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 ¿Qué tipo de tratamiento? 161 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Es un contratista privado, creo que no... Señor, por favor, apártese. 162 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Me acaba de decir que Geist me trató. 163 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Solo quiero saber el tipo de tratamiento. 164 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Sí. Pero aquí no le tratamos. 165 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Es un contratista privado. - ¿Qué coño quiere decir "privado"? 166 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Que no fuimos nosotros. Externo. Contratado. 167 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Vale, pero usted tiene la información en la pantalla, ¿no? 168 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 ¿Por qué no la puedo ver? 169 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Lo siento. 170 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 ¿Por qué coño sonríe? 171 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 No sonrío. 172 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Mire, tan solo pido... 173 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Me ha costado mucho venir aquí, ¿vale? 174 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 No tengo con quien... 175 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Me cuesta mucho hablar de esto. 176 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Usted lo entiende, ¿verdad? 177 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Puedo enviar una solicitud al contratista. 178 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Estupendo. Sí, genial. Adelante. 179 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Enviada. 180 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Vale. ¿Qué hago ahora? 181 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Esperar. 182 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Vale. ¿Cojo otro número? 183 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 No. Nos contestarán dentro de ocho a doce semanas. 184 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 ¿Ocho a doce semanas? 185 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 En teoría. A veces tardan más. 186 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 ¿Más de doce semanas? 187 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 ¿Para decirme lo que usted ya sabe? ¡Me estoy volviendo loco, joder! 188 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Señor, tiene que calmarse. 189 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 ¿Por qué no me dice lo que sale en la pantalla? 190 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Porque es privado. 191 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 ¿Privado? 192 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Claro. 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 ¡Señor! 194 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Muchas gracias por tomarse la molestia. 195 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Menuda plantación tiene usted. 196 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Sí. Son jojobas. 197 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Dan un fruto estupendo, con muchos usos. 198 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Fascinante. 199 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 La gente lo llama huevo de cabra 200 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 porque supuestamente parecen testículos de cabra. 201 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Y es verdad, lo he comprobado. 202 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Me lo creo. 203 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Perdone, ¿eso es...? ¿Podemos parar aquí? 204 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - ¿Podemos parar aquí? - ¿Aquí? Sí, claro. 205 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Gracias. 206 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Todo esto son las bayas. 207 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Sí, de momento. Pronto habrá una cubierta vegetal. 208 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 ¿Qué quiere decir? 209 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Cuando quitemos las bayas, 210 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 le daremos un respiro a la tierra. 211 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Un momento, ¿qué quiere decir con quitarlas? 212 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Ya no las necesitamos. 213 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Nos dimos cuenta gracias a ella. 214 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 No quiero resultar molesta, pero no puedo permitírselo. 215 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 ¿Cómo que no puede permitírmelo? 216 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Esto es un engorro. 217 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Pensaba que traía buenas noticias. Queremos asociarnos con usted. 218 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - ¿Quién, el...? - El Pentágono. 219 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Queremos lo máximo posible de esto y cuanto antes. 220 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 No lo entiendo. Dice... 221 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Lo dejó usted muy claro en la presentación. 222 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 El problema fue el protocolo, 223 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 la aplicación. La sustancia en sí era... 224 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Sí, bueno, pero... 225 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Ayudó a los hombres que terminaron el programa, 226 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - ¿no es eso lo que dijo? - No. Yo... 227 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 La mierda que hemos estado haciendo no aporta nada bueno. 228 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 No estoy nada de acuerdo. Creo que está muy equivocado. 229 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Se cometieron errores. Nosotros hacemos esto a diario. 230 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 Lo que usted pide es el extracto, ¿no? ¿Eso es lo que necesita? 231 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Sí. 232 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 ¡Audrey! No podemos ayudarla. 233 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Será compensado. 234 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 A lo grande. 235 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Usted no se entera. 236 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Creo que el que no se entera es usted. 237 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 ¿Tiene una máquina del tiempo? 238 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - ¿Una qué? - Si usted se come 239 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 cualquiera de estas plantas, ¿retrocede en el tiempo? 240 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 No. 241 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Ya no hay vuelta atrás, Leonard. 242 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 No puede arrancar estas plantas. 243 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Esto ya está en marcha. 244 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, ¿quieres terminar tú la visita? 245 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Por supuesto. 246 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Disfrute lo que queda de día. 247 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 Igualmente. 248 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Qué cascarrabias, ¿verdad? 249 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Creo que no se lo esperaba. Seguro que no lo decía en serio. 250 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Escuche. Olvídese de él. Esto es una tecnología militar vital. 251 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 La necesitamos, o sea que es nuestra. 252 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 ¿Y usted? Usted lo sabe todo al respecto: la planta, el jugo. 253 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Sí, bueno, pero... 254 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Necesitamos a alguien que ayude a llevarlo a cabo. 255 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Alguien con ideas y soluciones, 256 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 alguien competente, joder. 257 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Pero Leonard está muy en contra. 258 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Mire, lo entiendo. 259 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Usted ha hecho todo el trabajo y ellos se lo han quitado 260 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 y se lo han cargado todo. 261 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Yo no voy a cargarme nada. 262 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Vamos a poner en marcha esto. 263 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Vale, otra vez. Dime lo que te dijo exactamente. 264 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Necesito a alguien que sepa cómo cultivarla, cosecharla y enviarla". 265 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Esa eres tú. Tú ya has hecho todo eso. 266 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Yo era la ayudante de Colin. No... 267 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin se ha pasado la mitad de su vida de aeropuerto en aeropuerto 268 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - buscando un puto ascenso. - Ya... 269 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Y mientras, tú eras quien supervisaba la producción 270 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - de principio a fin, ¿no? - Sí. 271 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Decías que querías que te valoraran. 272 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Y quiero. 273 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard no te va a hacer caso. Es como Colin. Bunda... 274 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 275 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Sí, bueno, como se diga. Ella cree en ti. 276 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Ve algo en ti. - Pero ¿y si se equivoca? 277 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Has heredado un desastre, Temple. 278 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Pero vas a resolverlo todo. 279 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Vas a convertir una puta investigación criminal 280 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 en un nuevo acuerdo bestial. 281 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Un modelo de negocio totalmente nuevo. 282 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Bebe un poco de vino y piénsalo un momento. 283 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Puede que tengas razón. 284 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Pues claro que sí. 285 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Vamos a pedir champán. 286 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Ahora nos entendemos. 287 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 ¡Garçon! 288 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Por Dios, Alex. 289 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Calla, a él le gusta. Hola. - Sí, hola. 290 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Queríamos pedir champán, por favor. 291 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Estupendo. ¿Tienen alguna preferencia? 292 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Quiero que usted elija y que me sorprenda. 293 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Haré lo posible. 294 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Voy a contarte una cosa. 295 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Me voy a quedar con el despacho de Colin. 296 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Claro que sí. Te lo mereces. Este es tu momento. 297 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Vale. 298 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 A ver, ¿qué? 299 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Esto no ha terminado. Siguen... 300 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Claro. Yo decía que si se soluciona, cuando se solucione, 301 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - podríamos hablar... - De lo del bebé. 302 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Sí. Hoy he ido a ver donantes. 303 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Y he encontrado vietnamitas muy interesantes, muy buenas opciones. 304 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Así ella podrá ser como nosotras. 305 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Perdona, ¿quién es "ella"? 306 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 La bebé. Olive. 307 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 ¿Olive? 308 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Podemos hablarlo, evidentemente. 309 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Pero... 310 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Me pareció bonito. 311 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, si todo esto sale adelante, 312 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 yo voy a estar con mucho lío. ¿Cómo voy a...? 313 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Me quedo embarazada yo. Tranquila. 314 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 ¿Y tu trabajo qué? 315 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Trabajo hasta que no pueda más y me cojo unas semanas. 316 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - ¿Unas semanas? Eso no es nada... - Vale, unos meses. 317 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Tres meses, seis meses. Haré lo que sea. 318 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Sé que no crees que las cosas vayan a salir bien. 319 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Pero te prometo... - No puedes. 320 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Temple, cada día trabajo con gente de lo más despreciable. 321 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Con lo peor de lo peor. Y me meto ahí de lleno. 322 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Si pasara algo, sé cómo protegernos. 323 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 ¿Y si...? 324 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 ¿"Y si" qué? 325 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Vale, prepárense para sorprenderse. 326 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 SOLICITUD DE EXPEDIENTE AUTOMATIZADA ASUNTOS DE VETERANOS 327 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 ¿Qué? 328 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz solicita su historial. 329 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - ¿Quién? - De Regreso a Casa. 330 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 ¿Te ha escrito a ti? 331 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 No, Asuntos de Veteranos. Ahora me llega a mí. 332 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - ¿Qué quiere saber? - Ni idea. No lo dice. 333 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 A ver. 334 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Esto no es nada. Parece automatizado. 335 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 No creo ni que hagan seguimiento. 336 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Temple, son las cinco de la mañana. - Pues sigue durmiendo. 337 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Vale. Llamaré a mi contacto. 338 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Vale, ¿eso fue antes...? 339 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Sí. ¿Y qué preguntaba? 340 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 ¿Que está dónde? 341 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 ¿Eso es en la misma ciudad? 342 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Vale. 343 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Gracias, Gary. Buen trabajo. Adiós. 344 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 ¿Qué? 345 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Bueno, esto no cambia nada. 346 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 ¡Alex, dímelo! 347 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz está preso. Hubo un incidente en una oficina de Asuntos de Veteranos. 348 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 ¿Preso? 349 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Sí. 350 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Tengo... Voy a ir. 351 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Voy a... Tengo que llamar... 352 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 ¿A quién tienes que llamar? 353 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 A Bunda. 354 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - ¿Por qué? - Porque, Alex, me preguntó específicamente 355 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 si algún cliente había reclamado y yo le dije que no. 356 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Sí, y era verdad. - Ya no. 357 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Vale, ¿y qué te dijo ella? 358 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 ¿Qué? 359 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 ¿Qué te respondió? 360 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Dijo: "Hemos terminado. Es momento de pasar a la acción". 361 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 ¿Qué? 362 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Tienes que aprender a captar indirectas. 363 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 ¿Qué indirecta hay ahí? 364 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Dice que va a reiniciar el programa. Quiere borrar el pasado. 365 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Te estaba diciendo que quiere que te ocupes tú. 366 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Ella va a hacerse cargo de Geist 367 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 y quiere que tú te ocupes de casos como este con Walter. 368 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 ¿Eso es lo que me estaba diciendo? ¿Estás segura? 369 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Sí. Al 100 %. 370 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Esto es justo lo que temía. No hay estabilidad. 371 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Vale, nadie está hablando del puto bebé. 372 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 ¡Yo sí! 373 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Déjame a mí. 374 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 ¿Qué vas a hacer? 375 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Voy a hablar con él. 376 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 ¿Vas a llamarlo 377 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 y decirle: "Hola, el Grupo Emergente Geist quiere hacerle unas preguntas"? 378 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Claro que no. No entiendes de qué va mi trabajo. 379 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Gestionas crisis. No... - No, yo interpreto. 380 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Él necesita a alguien con quien hablar y yo seré esa persona. 381 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 HISTORIAL DE EMPLEO 382 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 No es un abogado al que tirarte en la fiesta de Navidad. 383 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Es un soldado. 384 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Ya lo sé. No es el primero que trato. 385 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - Lo que le hicimos es real. No podemos... - Si lo paramos ahora, 386 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 creerá que lo ha decidido él solo. 387 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 AEROTRANSPORTADA 388 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Si no, dejamos que siga con esto y que se meta en una buena movida. 389 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Vamos a darle una salida. 390 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 ¿Eso para qué es? 391 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Imprevistos. 392 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Dame eso. 393 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 ¿El qué? 394 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Esto. No te hace falta. Tú eres más fuerte. 395 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Volveré pronto. 396 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Vale. 397 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Te quiero. 398 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Ya, ya, ya. 399 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Tenga. - Gracias. 400 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hola. - ¿Sí? 401 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 ¿Tienen aquí a Walter Cruz? 402 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 ¿Es usted su novia? 403 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Vengo a pagarle la fianza. 404 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Gracias.