1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Jag har väl sett de här? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Nej, en del är nya. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Jag gillar honom. Vad kostar han? 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 HEMKOMST 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Ms Temple? 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Jag är Pam Bailey. Det här är Richard Lehmann, 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 från kontoret i Washington. Han kommer att övervaka intervjun. 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Ska vi? - Tack. 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 AVSNITT FYRA TVÅL 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Okej. Så vi har beskrivit hur ni identifierade soldater 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 som stämde med er önskade profil. Jag vill återgå till intaget. 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Okej. 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 Ert företag var medvetet om att det fanns en möjlighet till överdosering? 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Överdosering är alltid möjligt. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Men männen upplystes inte om att de medicinerades? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 De skrev på undantagsavtal, och accepterade fullt ansvar... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Nej. Vi ljög. Riktlinjerna var oacceptabla. 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Vad hände med dem? Efter Bergman-incidenten. 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Männen? 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 De fullföljde cykeln. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Att avsluta mitt i var för farligt. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 Och sen? 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 Många av dem återgick till aktiv tjänst utan vidare symptom. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Vänta, påstår du att programmet fungerade? 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Nej, hur Colin, 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 mr Belfast, hade tänkt ut det, var oetiskt. Det var fel. 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 Och efter det? 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Ursäkta, jag är inte säker på vad ni... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Framträdde några av de män ni behandlade 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 med problem eller klagomål om vad som hade hänt dem? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Nej. 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Okej, vi är klara. 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Vänta. Det finns fortfarande en ansenlig del material att gå igenom. 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Jag sa att vi är klara, Rich. Dags att gå vidare. 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 VETERANDEPARTEMENTET 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 39 TA ETT NUMMER VETERANDEPARTEMENTET 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 NU BETJÄNAS 12 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 VÄNLIGEN TA ETT NUMMER OCH VÄNTA TILLS ERT NUMMER ROPAS UT 40 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Möjlighet. Detta är en möjlighet. 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Möjlighet. 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Kom in. 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Jag kan komma tillbaka om... 44 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Nej, det går bra. 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Varsågod och sitt. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 Vad sa de? 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 På Försvarsdepartementet? 48 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Ja. 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Det gick bra. 50 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 De uppskattade att vi kom till dem. 51 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Jag tror att vi klarar oss. 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Okej. 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Bra jobbat. 54 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Det här är gröt gjord på nio sorters korn. 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Varsågod. 56 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Tack. 57 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Det är inte gott, men du blir inte hungrig på flera dar. 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Jag hoppades få visa dig... 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Det här är några idéer jag jobbat på. 60 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Vi tänker för småskaligt med roll-on: en. 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Vi missar möjligheter. 62 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Tja, så långt som... 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 GEIST MEDAN DU SKAPAR - UNDER RESAN 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 GEIST ENSAM - MED EN VÄN 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Om du bara vill titta. Vi håller oss i en bubbla, en ekokammare. 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Roll-on: en har potential långt bortom vår traditionella målgrupp av... 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Ja, du har rätt. Jag fattar. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Jag har själv använt den. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Det är inte bara stressbefriande. 70 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Jag kan göra saker nu som jag inte kunde tidigare. 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Ja? 73 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Det är snyggt arbete. Väldigt kreativt. 74 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Men? 75 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 Vi ska inte göra roll-on: en längre. 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Vad menar du? 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Vi ska inte göra den. 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 Alls? 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Precis. 80 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Om det är på grund av vad Colin gjorde, så lovar jag dig... 81 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Nej, ett par dåliga killar är det bara att kasta ut. 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Ja, precis. 83 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Nej, det hjälper inte. 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Nej, det är som... 85 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Vad heter filmen med den blå killen? 86 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Han har den där gyllene lyktan eller nåt? 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Aladdin? 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Nej. Förlåt. Ingen lampa. 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Det var en ring. Den är gyllene... 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Den lille blå killen? 91 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 Sagan om ringen. 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Precis, den. 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 Så den lille killen får sin ring 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 och den får honom att må bra. Han älskar den. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Men den förändrar honom. 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Han får jättekonstiga ögon 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 och hans hud förändras, 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 och det är ingen bra scen. 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Varje minut av varje dag, 100 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 allt han gör, 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 är bara för den ringen. 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Han inser det inte ens. 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Han tror att han är lycklig. 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Jag är ledsen, jag... 105 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Jag tänkte att vi kunde göra folks liv lite lättare och sen... 106 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Jag har varit därute, varje dag. 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Det är allt jag har tänkt på i åratal. 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Det är vad det har gjort med mig. 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 Och titta nu. 110 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Allt är borta, förutom de här jäkla grejerna. 111 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 Och de här typerna... 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Och de här... 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 De här soldaterna. 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 De åt det för fan. 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Förstår du vad det kan göra med en person? 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Så det handlar inte om Belfast, inte om Ron, 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 det är de här dyrbara bären. 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Men vi kan inte bara slänga bort allt. 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Vi är så nära. 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Enligt min uppfattning, kan vi fixa alla våra misstag. 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Inget av detta måste ske igen. - Sluta, Audrey! 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Du måste lära dig att känna av stämningen. 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 Jag är inte intresserad av vad du tycker. 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Jag sa att vi är klara. 125 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Vi gör tvål här. Okej? 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Det är vad vi gör. Vi ska återgå till det. 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Ska du svara? 128 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Ja. 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Det är Audrey Temple. 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hej. Det är Francine Bunda, vi träffades som hastigast. 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Ja. Hej. 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Jag undrade om jag kan få en rundvandring på er anläggning. 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Bara för att se hur varmkorven görs. 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Visst. Det kan vi ordna. 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Bra. Är nu okej? 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Nu? 137 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Ja, jag är i receptionen. Och ta med Leonard. 138 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Vad är det? 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 NU BETJÄNAS 38 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 NU BETJÄNAS 39 141 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 UPPGIFTER 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hej. - Namn och legitimation? 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, noll-ett-noll-ett-sex-åtta. 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Jag letar efter mina medicinska journaler. 145 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Det var en explosion, en bomb, och jag tror jag blev opererad, så jag... 146 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Okej. Ett ögonblick. 147 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Jag kan inte se det. 148 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - Vad då? - Nån operation. 149 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 Vad menar du? 150 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Jag var med i en explosion, så jag måste ju ha blivit behandlad? 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Behandling? 152 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Ett ögonblick. 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Jag säger bara att nåt hände mig. Så... 154 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Ett ögonblick. 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Behandling. Ja, här är det. 156 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Bra. 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Skött av Geist Emergent Group. 158 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Det är en privat entreprenör. 159 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Så gjorde de operationen? 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Jag kan inte se det. 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Men de behandlade mig? 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Ja. 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Vad för slags behandling? 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 De är en privat entreprenör, jag tror... Sir, var snäll och kliv tillbaka. 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Du sa ju precis att Geist skötte behandlingen. 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Jag vill bara veta vad för slags behandling. 167 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Okej. Men vi behandlade dig inte där. 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - De är en privat entreprenör. - Vad i helvete betyder privat? 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Det var inte vi. Utlagt på entreprenad. 170 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Okej, men du har informationen på din skärm. Okej? 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Varför får jag inte se den? 172 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Jag är ledsen. 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Vad fan ler du för? 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 Det gör jag inte. 175 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Hör på, jag ber bara... 176 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Det var svårt för mig att komma hit. 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Det finns ingen jag kan... 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Det är svårt för mig att prata om det här. 179 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Du kan kanske förstå det? 180 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Jag kan skicka en begäran till entreprenören. 181 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Bra. Jättebra. Gör det. 182 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Skickad. 183 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Okej. Vad gör jag nu? 184 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Du väntar. 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Okej. Tar jag ett till nummer? 186 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Nej. De återkommer om åtta till tolv veckor. 187 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 "Åtta till tolv veckor"? 188 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Officiellt. Ibland tar det längre tid. 189 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Längre än 12 veckor? 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Berätta bara vad du vet redan? Jag håller på att bli galen här! 191 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Sir, du måste lugna ner dig. 192 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Varför kan du inte berätta vad som står på skärmen? 193 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 För att det är privat. 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 "Privat"? 195 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Ja. 196 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Sir! 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Tack så mycket för att ni tar er tid. 198 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Vilken utbredning. 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Ja. Bara jojoba. 200 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Det är en bra gröda, många användningsområden. 201 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Fascinerande. 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Folk kallar den getballe, 203 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 för den lär se ut som gettestiklar. 204 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Jag har kollat och det stämmer. 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Naturligtvis gjorde du det. 206 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Ursäkta mig, är det en... Kan vi stanna här? 207 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Kan vi stanna här? - Här? Visst. Ja. 208 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Tack. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Så det här är alla bären? 210 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Ja, för tillfället. Allt det här blir snart markhölje. 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Vad menar du? 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 När vi väl får bort bären, 213 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 ger vi jorden en chans att andas. 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Vänta. Vad menar du med "får bort bären"? 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Vi behöver dem inte längre. 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Kom till insikt. Tack vare henne. 217 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 Jag avskyr att vara en besvärlig gäst, men jag kan inte låta dig göra det. 218 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Vad betyder det: "Låta mig"? 219 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Tja, det här är pinsamt. 220 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Jag trodde att jag hade goda nyheter. Vi vill slå oss ihop med er. 221 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Vem? - Pentagon. 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ja, vi vill ha så mycket av det här så fort som möjligt. 223 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 Jag förstår inte. Du säger... 224 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Du var väldigt tydlig i din presentation. 225 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Problemet var förhållningssättet, 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 implementationen. Själva substansen var... 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Ja, men... 228 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Männen som fullföljde programmet blev hjälpta, 229 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - var det inte vad du sa? - Nej. Jag bara... 230 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Nej, hela jäkla grejen, det vi gjorde, inget gott kan komma ur det. 231 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Jag håller verkligen inte med. Nu går du för fort fram. 232 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Misstag begicks. Mitt folk, vi gör sånt här varje dag. 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 Allt du ber om är extraktet. Det är det du behöver? 234 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Ja. 235 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey! Vi kan inte hjälpa dig. 236 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Du skulle kompenseras. 237 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 Och det rejält. 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Du lyssnar inte på mig. 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Jag tror inte att du lyssnar på mig. 240 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Har du en tidsmaskin? 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - En vad då? - Dessa plantor, 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 skickas man tillbaka i tiden om man äter dem? 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Nej. 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Då är mjölken redan spilld, Leonard. 245 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Du kan inte gå tillbaka och o-plantera den här plantan. 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Det här är på riktigt. 247 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, har du nåt emot att avsluta rundvisningen? 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Nej, självklart inte. 249 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Ha en bra dag. 250 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 Du också. 251 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Han är en lustig gammal get, eller hur? 252 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Jag tror bara att han blev förvånad. Jag tror inte att han menade det. 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Du, glöm honom. Allt det här är avgörande militär teknologi. 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 Vi behöver den, vilket betyder att den är vår. 255 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 Och du då? Du kan allt om den här plantan, om juicen. 256 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Tja, jo, men... 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Vi behöver bara nån som kan få det att hända. 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Nån med idéer och lösningar, 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 med nån jäkla kompetens. 260 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Men Leonard verkar rätt motstridig. 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Du, jag fattar. 262 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Du har gjort hela jobbet och de här typerna tar det ifrån dig 263 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 och förstör allting. 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Misstag är inte min grej. 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Vi kommer att få fart på det här. 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Okej, igen. Säg vad hon sa. Vartenda ord. 267 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Allt jag behöver är nån som vet hur man odlar, plockar och fraktar." 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Det är du. Du har gjort allt det där. 269 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Jag var Colins assistent. Jag var inte... 270 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin tillbringade halva livet i Delta One Sky Lounge, 271 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - med att försöka bli uppgraderad. - Jag vet... 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Under tiden var du den som översåg produktionen, 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - från början till slut, eller hur? - Ja. 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Du sa att du ville göra skillnad där. 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Det vill jag. 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard kommer inte att lyssna på dig. Han är för lik Colin. Bunda... 277 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Tja, vad hon nu heter, hon tror på dig. 279 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Hon ser nåt i dig. - Men tänk om hon har fel? 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Du har ärvt en röra, Temple. 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Nu kommer du att få saker på rätt köl igen. 282 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Du kommer att ta en jäkla brottsutredning 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 och förvandla den till ett gigantiskt nytt kontrakt. 284 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 En hel ny affärsmodell. 285 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Så ta en klunk av det där vinet och tänk på det i en sekund. 286 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Du har kanske rätt. 287 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Det är klart att jag har rätt. 288 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Låt oss beställa champagne. 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Det är vad jag pratar om. 290 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon! 291 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Herregud, Alex. 292 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Håll tyst, han gillar det. Hej. - Ja, hej. 293 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Vi vill beställa lite champagne, tack. 294 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Okej. Nån preferens? 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Jag vill att du väljer och jag vill bli slagen med häpnad. 296 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Jag ska göra mitt bästa. 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 En sak kan jag säga. 298 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Jag tänker ta Colins kontor. 299 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Gör det. Du är på rätt plats just nu. Det är ditt ögonblick. 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Visst. 301 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Okej. Vad då? 302 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Saker är inte klara än. De är fortfarande... 303 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Visst. Jag sa bara att om det här går i lås, när det går i lås, 304 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - så hade vi pratat om... - Bebis-grejen. 305 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Ja, jag tittade på donatorer idag. 306 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Jag hittade några coola vietnamesiska killar, olika alternativ. 307 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Så hon kan bli precis som oss. 308 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Förlåt, vem är "hon"? 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 Bebisen. Olive. 310 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 "Olive"? 311 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Självklart ska vi diskutera det. 312 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Jag bara... 313 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Jag tyckte bara att det var gulligt. 314 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, jag kommer att få sjukt mycket att göra 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 om allt det här händer, hur ska jag... 316 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Jag kan vara gravid. Ingen fara. 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 Och ditt jobb? 318 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Jag jobbar tills jag inte kan längre och tar ledigt några veckor. 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Veckor? Det är ingenting. - Okej, månader. 320 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Tre månader, sex månader. Vad som än krävs. 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Jag vet att du inte tror att saker kommer att ordna sig. 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Men jag lovar dig... - Det kan du inte. 323 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Varje dag på jobbet handskas jag med de uslaste människor. 324 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 De sämsta av de sämsta. Och jag kan navigera det. 325 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Om nåt skulle hända, kan jag skydda oss. 326 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 Tänk om... 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 "Tänk om" vad då? 328 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Okej, var beredda att slås med häpnad. 329 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 AUTOMATISK UPPGIFTSBEGÄRAN VETERANDEPARTEMENTET 330 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 Vad då? 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz har gjort en uppgiftsbegäran. 332 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Vem då? - Från Homecoming. 333 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Har han mejlat dig? 334 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Nej, Veterandepartementet. Allt kommer till mig nu. 335 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - Vad vill han veta? - Ingen aning. Det står inte. 336 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Får jag se. 337 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Det här är ingenting. Det kommer från nån dator. 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 De gör förmodligen ingen uppföljning. 339 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Klockan är fem på morgonen. - Så somna om. 340 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Okej. Jag ringer min kille. 341 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Var det före... 342 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Ja. Vad frågade han? 343 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Han är var då? 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Är det i samma stad? 345 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Okej. 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Tack, Gary. Bra jobbat. Hej då. 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Vad då? 348 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Det här förändrar ingenting. 349 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, bara säg det! 350 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz är i fängelse. Det skedde en incident på VD: s kontor. 351 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Är han i fängelse? 352 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ja. 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Jag behöver... Jag åker in. 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Jag ska... Jag måste bara ringa... 355 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Vem ska du ringa? 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Bunda. 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Varför det? - För att hon specifikt frågade mig 358 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 om några klienter hade kontaktat oss med några problem och jag sa nej. 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Ja, men du talade sanning. - Inte längre. 360 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Okej, och vad sa hon? 361 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Vad då? 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Vad var hennes respons? 363 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Hon sa: "Vi är klara. Dags att gå vidare." 364 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 Vad är det? 365 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Du måste lyssna på folk när de försöker säga nånting till dig. 366 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Vad försökte hon säga? 367 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Hon startar om programmet. Hon vill bli av med det förflutna. 368 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Hon försökte tala om för dig att du ska handskas med det. 369 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Hon tar hand om Geist, 370 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 och hon vill att du tar hand om saker som den här Walter-grejen. 371 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Försökte hon säga det? Är du säker? 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Ja. 100 %. 373 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Det här är precis det jag var rädd för. Ingenting är stabilt. 374 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Okej, ingen pratar om den jäkla bebisen. 375 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Det gör jag! 376 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Jag tar hand om det. 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Vad innebär det? 378 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Jag ska prata med honom. 379 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Ska du bara ringa upp honom? 380 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Säga: "Hej, Geist Emergent Group har några frågor." 381 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Naturligtvis inte. Du förstår inte mitt jobb. 382 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Du är en krishanterare. Inte en... - Nej, jag agerar. 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Han behöver bara nån att prata med och jag kommer att vara den personen. 384 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 PERSONALUPPGIFTER 385 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Han är inte en advokat som tog fram snorren på en julfest. 386 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Han är en soldat. 387 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Jag vet det och jag har handskats med det förut. 388 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - Det vi gjorde mot honom är på riktigt. - Om vi stoppar honom nu, 389 00:23:12,058 --> 00:23:15,019 får han åtminstone känna att han fattat sitt eget beslut. 390 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Eller så låter vi honom ta det här vidare så att han får riktiga problem. 391 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Vi ger honom en utväg. 392 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Vad är det där till? 393 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Oförutsedda händelser. 394 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Ge mig den där. 395 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Vad då? 396 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Du behöver den inte. Du är starkare än så. 397 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Jag är snart tillbaka. 398 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Okej. 399 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Jag älskar dig. 400 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Ja, ja. 401 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Varsågod. - Tack. 402 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 ANVÄND ENDAST I LABB 403 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hej. - Japp? 404 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Finns det en Walter Cruz här? 405 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 Är du hans flickvän? 406 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Jag är här för att lösa ut honom. 407 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Tack.