1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 ‫בסדר. נחזור לזה. מה קרה לפני כן?‬ 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 ‫יצאתי מהתא בשירותים, והוא עמד שם.‬ 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 ‫הוא התחיל לבכות קצת, ‬ 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 ‫ואז הוא ירד לרצפה‬ 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 ‫והתחיל לנסות לרחרח אותי.‬ 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 ‫קצת כמו כלב.‬ 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 ‫טוב שהחברה שלך הביאה אותי‬ 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 ‫כי זה אומר שהם רוצים לברר את זה.‬ 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 ‫הקלטה 3-אם-25-אס‬ 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 ‫דיברת על זה עם מישהו? עם חבר או עם בן משפחה?‬ 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 ‫לא. פשוט רציתי שהמצב יחזור לקדמותו.‬ 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 ‫אפילו לא רציתי לחשוב על זה.‬ 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‫אני מבינה.‬ 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 ‫אז זה פשוט מילה שלי נגד מילה שלו?‬ 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 ‫זה קורה הרבה במקרים כאלה.‬ 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 ‫זה באמת מקשה מאוד על המצב.‬ 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 ‫לא. זין על זה.‬ 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 ‫מה שהוא עשה לא בסדר. צריך לעצור אותו.‬ 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 ‫נכון?‬ 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 ‫נכון.‬ 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 ‫כן.‬ 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 ‫זו תמיד התקווה.‬ 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 ‫מה זאת אומרת?‬ 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 ‫האם...‬ 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 ‫זה קרה גם לך, נכון?‬ 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,684 ‫עצור‬ 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 ‫זה קרה לפני שנים.‬ 28 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 ‫ורציתי להרוס אותו.‬ 29 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 ‫רציתי להשמיד אותו.‬ 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 ‫אז מה עשית?‬ 31 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 ‫עשיתי מה שכל חבריי אמרו לי לעשות.‬ 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 ‫מה שבאתי לעזור לך לעשות.‬ 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 ‫הגשתי תלונה.‬ 34 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 ‫ומה קרה?‬ 35 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 ‫הם פירקו אותה לגורמים.‬ 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 ‫הם אמרו שאני שקרנית, שאני רוצה כסף.‬ 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 ‫בסוף קיבלתי פיצוי כספי קטן ומגוחך, ‬ 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 ‫והוא יצא לשישה שבועות חופשה בתשלום.‬ 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 ‫כשהוא חזר, הוא והחברים שלו, הם יצאו לארוחת צהריים כדי לחגוג.‬ 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 ‫נחשי מי הייתה צריכה להזמין את השולחן.‬ 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 ‫אלוהים!‬ 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 ‫יום אחד פשוט שאלתי את עצמי, ‬ 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 ‫ "למה אני עושה את זה?"‬ 44 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 ‫והתפטרת?‬ 45 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 ‫התפטרתי.‬ 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 ‫התפטרתי...‬ 47 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ‫והזמנתי כרטיס בכיוון אחד להודו.‬ 48 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 ‫והחזרתי לעצמי את חיי.‬ 49 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 ‫תקשיבי לי.‬ 50 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 ‫את צריכה לעשות מה שאת רואה לנכון.‬ 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 ‫אבל את חייבת להגן על עצמך.‬ 52 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 ‫כי איש לא יעשה את זה מלבדך.‬ 53 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 ‫הומקאמינג‬ 54 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 ‫פרק 3: בעבר‬ 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 ‫זה נעשה. היא עוזבת את החברה.‬ 56 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 ‫היא יורדת מהכול? את בטוחה?‬ 57 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 ‫כן. העניין כולו. המשבר שלכם טופל.‬ 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 ‫פשוט תחכה לחשבונית שלי.‬ 59 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 ‫אלכס, זה מדהים.‬ 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 ‫- ובוב? - כן.‬ 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 ‫אתה לא כלב, בוב. אתה גבר. תפסיק לרחרח.‬ 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 ‫זה לא היה בדיוק...‬ 63 00:04:21,387 --> 00:04:22,680 ‫היי.‬ 64 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 ‫הי. נחשי מה אני עושה.‬ 65 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 ‫מה?‬ 66 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 ‫אני קונה בשביל החתול. כמות סיטונאית.‬ 67 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 ‫מה קרה לך? את שונאת את החתול.‬ 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 ‫למה יש הד? את בשירותים?‬ 69 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 ‫אולי.‬ 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 ‫מה קרה?‬ 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 ‫זה אפילו לא שווה את זה.‬ 72 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 ‫טמפל.‬ 73 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 ‫מה? לא משהו שלא שמעת מיליון פעמים. הזיבולים של קולין.‬ 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 ‫לא יודעת למה את סובלת את זה.‬ 75 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 ‫יש לך מיליון רעיונות. נבחר אחד ונגרום לזה לקרות.‬ 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 ‫לא אעשה את זה. אני פשוט...‬ 77 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 ‫אני רוצה להיות משמעותית פה.‬ 78 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 ‫פשוט עובר עליי יום רע.‬ 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 ‫- בסדר. - טוב, אני צריכה ללכת.‬ 80 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 ‫תתעודדי, טוב? יהיה בסדר.‬ 81 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 ‫אוהבת אותך.‬ 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 ‫לא יודע. ברכבת התחתית, על לוחות מודעות, בכל מקום.‬ 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 ‫אבל זה?‬ 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 ‫תראי, זה קורה. זה בוצע. בסדר?‬ 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 ‫איי. טי. אנד טי. מה קורה?‬ 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 ‫מה?‬ 87 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 ‫איי. טי. אנד טי. אודרי טמפל. איי. טי. מה שמך האמצעי?‬ 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 ‫אין לי שם אמצעי.‬ 89 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 ‫זה משונה.‬ 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 ‫טוב. רון, אל תתעלל בה.‬ 91 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 ‫בסדר, תראי. דעה כנה, אל תתאפקי. מה דעתך?‬ 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 ‫תתגברו על זה מהחווה של לאונרד גייסט‬ 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 ‫אני אוהבת את זה.‬ 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 ‫אבל זה לא באמת אומר מה הרולר עושה.‬ 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 ‫זה כן אומר! כאן.‬ 96 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 ‫אבל תתגברו על מה?‬ 97 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 ‫חרדה, לחץ, הכול. פשוט...‬ 98 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 ‫זה טיזר, בסדר?‬ 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 ‫זה נשבר. אפשר...‬ 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 ‫- מה? - זה חסר היגיון.‬ 101 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 ‫רון. זה פשוט גאוני. איך חשבת על זה?‬ 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 ‫תודה. האמת היא שהייתי במקלחת, ‬ 103 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 ‫וחשבתי, מה הרולר עוזר לך לעשות?‬ 104 00:06:10,079 --> 00:06:11,163 ‫גייסט‬ 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 ‫הבחורים המזוינים האלה.‬ 106 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 ‫זה בסדר. בעצם, את בדרך לישיבה על הרולרים?‬ 107 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 ‫כן. מה קורה?‬ 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 ‫נראה לך שאוכל להשתתף?‬ 109 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 ‫אני ממש חושבת שיש פוטנציאל לא מנוצל בכיוון של מקום העבודה.‬ 110 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 ‫תחשבי, עובר עלייך יום קשה בעבודה, את נכנסת לאזור האספקה ו...‬ 111 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 ‫אני אוהבת שאת נוקטת יוזמה.‬ 112 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 ‫אספתי כמה נתונים ו...‬ 113 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 ‫כן, זה... זה באמת מעניין.‬ 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 ‫אקח את זה לפגישה ונראה מה הם חושבים.‬ 115 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 ‫אוכל גם לבוא, להציג.‬ 116 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 ‫כן. אני פשוט, אני לא יודעת.‬ 117 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 ‫אני חוששת שאם תיכנסי ותציגי הכול, ‬ 118 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 ‫האם מישהו ידע מה לעשות עם זה, מבחינת התהליך?‬ 119 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 ‫אבל אל תפסיקי להציג בפניי רעיונות. באמת. חומר מעניין.‬ 120 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 ‫גייסט מנהלים, איך אפשר לעזור?‬ 121 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 ‫הי, כאן פאם ביילי ממשרד ההגנה.‬ 122 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 ‫יש לי פה בעיה. היא די דחופה.‬ 123 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 ‫קולין לא במשרד.‬ 124 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 ‫אני יודעת שקולין לא במשרד.‬ 125 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 ‫הוא בדיוק תקף את החוקר שלי בטמפה המזוינת.‬ 126 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 ‫תקף?‬ 127 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 ‫כן, ממש מחוץ למתקן הקטן שלכם.‬ 128 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 ‫למה? מה הוא...‬ 129 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 ‫אודרי, את צריכה שתקשיבי לי.‬ 130 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 ‫בסדר.‬ 131 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 ‫לא תוכלי ליצור איתי קשר בהמשך. בסדר?‬ 132 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 ‫אני לא מבינה.‬ 133 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 ‫תקשיבי. אני ואתם, לא היה בינינו קשר. מעולם.‬ 134 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 ‫למעשה, אנחנו לא מדברות עכשיו.‬ 135 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 ‫- אנחנו לא? - לא.‬ 136 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 ‫- בסדר. - התלונה הועלתה לדרג גבוה.‬ 137 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 ‫תהיה חקירה.‬ 138 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 ‫- של... - כן.‬ 139 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 ‫אלוהים. מה לעשות?‬ 140 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 ‫לא יודעת. תשכרי עורך דין.‬ 141 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 ‫אני בצרות?‬ 142 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 ‫אני לא יודעת. אבל תיפטרי מהמספר שלי.‬ 143 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 ‫חכי, פאם.‬ 144 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 ‫טוב, אני בדרך לכלא.‬ 145 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 ‫מה?‬ 146 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 ‫למה זה לח?‬ 147 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 ‫כי זה נרטב.‬ 148 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 ‫למה זה נרטב?‬ 149 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 ‫- זה ניסוי בחשיבה? - תשתמשי בלבנות שליד המקלחת‬ 150 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 ‫או בירוקות שבארון. זה לקישוט בלבד.‬ 151 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 ‫ "קישוט בלבד"? חשבתי שאת בדרך לכלא.‬ 152 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 ‫זאת לא בדיחה.‬ 153 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 ‫משרד ההגנה חוקר את החברה שלי.‬ 154 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 ‫למה?‬ 155 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 ‫למה נראה לך?‬ 156 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 ‫הומקאמינג?‬ 157 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 ‫בדיוק.‬ 158 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 ‫את באמת עושה את זה עכשיו?‬ 159 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 ‫- מה? - בדיוק גמרת לספר לי‬ 160 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 ‫שחוקרים אותך על החרא הזה, ‬ 161 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 ‫- ואת מורחת אותו על הזרוע שלך? - זה חיצוני. זה בטוח.‬ 162 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 ‫הלוואי שהיית יכולה לשמוע את עצמך. אני שומעת.‬ 163 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 ‫זה מרגיע אותי, טוב?‬ 164 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 ‫את נראית רגועה ממש.‬ 165 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 ‫תראי, אם לא תעזרי לי...‬ 166 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 ‫כבר אמרתי לך מה לעשות. תתפטרי.‬ 167 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 ‫מאוחר מדי לזה, אלכס. הייתי שם מההתחלה.‬ 168 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 ‫לא. את לא רוצה להתפטר, זה מה שקורה.‬ 169 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 ‫אני חשה איזו נאמנות מעוותת כלפי החברה הזאת.‬ 170 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 ‫כן, בסדר, טוב. את צודקת.‬ 171 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 ‫מי עוד יודע על החקירה?‬ 172 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 ‫לעת עתה? רק אני.‬ 173 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 ‫טוב, זה עוזר.‬ 174 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 ‫מה? מה עובר לך בראש?‬ 175 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 ‫קולין.‬ 176 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 ‫מה איתו?‬ 177 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 ‫הוא חתיכת כלי.‬ 178 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 ‫כן, הוא מניאק, אבל מה זה קשור...‬ 179 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 ‫לא, הוא כלי ואפשר להשתמש בו.‬ 180 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 ‫זאת הזדמנות.‬ 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 ‫זה מגוחך.‬ 182 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 ‫לא נכון.‬ 183 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 ‫הוא רוצה להיפגש עם רון, נכון?‬ 184 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 ‫אז תקבעי את הפגישה, ‬ 185 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 ‫אבל פשוט אל תגידי לרון.‬ 186 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 ‫קולין, מאשרת פגישה מחר‬ 187 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 ‫עם רון בחדר הישיבות - אודרי‬ 188 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 ‫שלח‬ 189 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 ‫הודעתך נשלחה.‬ 190 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 ‫צהריים טובים, קולין.‬ 191 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 ‫איפה רון?‬ 192 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 ‫אני לא בטוחה.‬ 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 ‫אז פשוט אשקר?‬ 194 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 ‫איך שאמרת את זה היה...‬ 195 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 ‫מה?‬ 196 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 ‫רציני כל כך.‬ 197 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 ‫אבל גם סקסי כל כך.‬ 198 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 ‫וכן, את תשקרי.‬ 199 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 ‫עכשיו, אולי תצאי ותנסי למצוא את רון?‬ 200 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 ‫רון לא יבוא, קולין.‬ 201 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 ‫אז מה את עושה פה?‬ 202 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 ‫יש לי תפקיד חדש.‬ 203 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 ‫אז נניח שהוא יאמין...‬ 204 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 ‫הוא יאמין.‬ 205 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 ‫אפילו אז, הוא ידבר ויצא מזה.‬ 206 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 ‫זה מה שהוא עושה.‬ 207 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 ‫אז שידבר.‬ 208 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 ‫עד שהוא יגיד מה שאת רוצה שיגיד.‬ 209 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 ‫בסדר, את יודעת מה? הוא מגיש את התלונה ההיא.‬ 210 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 ‫בסדר, זאת המציאות. אז צריך להתמקד בזה.‬ 211 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 ‫בסדר. אז מה אתה מציע?‬ 212 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 ‫מה אני מציע? ניתן להם מישהו.‬ 213 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 ‫עובד שמרד?‬ 214 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 ‫כן. בדיוק.‬ 215 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 ‫שלא ציית לפרוטוקול?‬ 216 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 ‫בדיוק. ברגמן נעשתה... לא יודע, אמוציונלית, והיא...‬ 217 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 ‫לא היא.‬ 218 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 ‫מה?‬ 219 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 ‫אנחנו לא מדברים על ברגמן.‬ 220 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 ‫"כולל עימות‬ 221 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 ‫ "עם חוקר של משרד ההגנה" .‬ 222 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 ‫הוא לעולם לא יחתום על זה.‬ 223 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 ‫הוא יחתום, אם הוא יראה בזה אמצעי להשגת מטרה.‬ 224 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 ‫איזו מטרה? אבטלה?‬ 225 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 ‫מה הוא רוצה יותר מכול?‬ 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 ‫מר גייסט ואני דיברנו על כל זה.‬ 227 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 ‫אם תיקח אחריות על מעשיך, ‬ 228 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 ‫זה יהיה לו חשוב מאוד. זה ישפיע על עתידך כאן.‬ 229 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 ‫את דיברת עם גייסט?‬ 230 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 ‫כן, בחווה שלו. היית שם?‬ 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 ‫את מסוגלת לעשות את זה. אני מאמינה בך.‬ 232 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 ‫למה?‬ 233 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 ‫אני לא יודעת. להפסיק?‬ 234 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 ‫לא.‬ 235 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 ‫להגיש את התפטרותי מקבוצת גייסט אמרג'נט‬ 236 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 ‫אז באיזו מהירות מדובר?‬ 237 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 ‫ההשפעה מיידית.‬ 238 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 ‫בסדר. ננסה את זה.‬ 239 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 ‫אני מסרבת לצפות.‬ 240 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 ‫יהיה בסדר.‬ 241 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 ‫לאונרד, הכימיה ברורה.‬ 242 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 ‫פשוט אבצע ניסוי קטן.‬ 243 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 ‫אין סיבה להתעלל בעצמך.‬ 244 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 ‫לעזאזל! שיט, זה כאב!‬ 245 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 ‫שיט!‬ 246 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 ‫אתה משהו-משהו, אתה יודע?‬ 247 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 ‫לעזאזל עם זה.‬ 248 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 ‫לעזאזל. זה באמת הפסיק את הכאב.‬ 249 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 ‫אמרתי לך.‬ 250 00:14:28,326 --> 00:14:29,160 ‫היי.‬ 251 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 ‫גם הריח לא רע.‬ 252 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 ‫נדבר על הגידולים בשבוע הבא?‬ 253 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 ‫כן. להתראות.‬ 254 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 ‫להתראות.‬ 255 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 ‫אלוהים! אוף!‬ 256 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 ‫את כאן מזמן?‬ 257 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 ‫סליחה, לא רציתי...‬ 258 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 ‫זה בסדר. מה את צריכה?‬ 259 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 ‫אני אודרי טמפל.‬ 260 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 ‫אני עובדת בסקויה. או בחזית.‬ 261 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 ‫בדלפק, נכון?‬ 262 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 ‫- נכון. - נכון.‬ 263 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 ‫משרד ההגנה פותח בחקירה של תוכנית הומקאמינג.‬ 264 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 ‫אבל גביתי הודאה מקולין בלפסט, ‬ 265 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 ‫שלוקח אחריות מלאה, מה, שלדעתי, ‬ 266 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 ‫- יעזור להגן על החברה במהלך... - רגע. חכי.‬ 267 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 ‫כן?‬ 268 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 ‫מה זה הומקאמינג, לעזאזל?‬ 269 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 ‫טוב, דבר ראשון, היא שקרנית.‬ 270 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 ‫אז אתה לא ניהלת את תוכנית הומקאמינג?‬ 271 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 ‫לא.‬ 272 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 ‫לא?‬ 273 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 ‫לא, טוב, זאת הייתה תוכנית שעבדתי עליה, בהחלט.‬ 274 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 ‫אבל אם אתה מאמין לאגדה המזוינת שהיא הכריחה אותי לחתום עליה, ‬ 275 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 ‫תחת הטעיה...‬ 276 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 ‫איזה חלק בזה הוא שקרי?‬ 277 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 ‫זה עניין של הקשר, נכון?‬ 278 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 ‫ניתן לעוות כל אחת מהעובדות הפרטניות האלה.‬ 279 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 ‫סיממת את הבחורים האלה ושיקרת להם על זה?‬ 280 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 ‫תראה, אני לא יודע עד כמה אתה רוצה להיכנס כרגע לפרטים.‬ 281 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 ‫אלה לא פרטים. זה פשוט.‬ 282 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 ‫בסדר, אם אוכל פשוט לקחת צעד לאחור לרגע.‬ 283 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 ‫ואני יודע שאין צורך לומר, ‬ 284 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 ‫אבל תמיד הענקת לי השראה, אדוני.‬ 285 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 ‫ואם עפתי טיפה קרוב מדי אל השמש...‬ 286 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 ‫בסדר, אז כן עשית את זה.‬ 287 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 ‫ואתה, רון?‬ 288 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 ‫אני פשוט מנסה להבין מה קורה פה.‬ 289 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 ‫אבל אוכל לומר, שמה שאני שומע מגעיל אותי.‬ 290 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 ‫זה מגעיל אותך, רון? באמת, זה מעניין, כי...‬ 291 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 ‫קולין הוא העובד שלך, נכון?‬ 292 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 ‫הוא בצוות שלי. אבל ברור שנתתי לו חופש פעולה רב מדי.‬ 293 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 ‫נכון. כפי שאני עשיתי עם אודרי.‬ 294 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 ‫אז יש לנו פה בעיה רוחבית.‬ 295 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ‫לא, אין לנו...‬ 296 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 ‫בעיה רוחבית.‬ 297 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 ‫הקווים המנחים של הפרוטוקול התבססו על שימוש חיצוני.‬ 298 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 ‫כן, בדיוק. כמו הרולר.‬ 299 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 ‫אבל כשלא קיבלת תוצאות, התעקשת שיבלעו את זה.‬ 300 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 ‫מה? הם שתו את זה?‬ 301 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 ‫למעשה, הם...‬ 302 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 ‫לא. אתה. תענה לי.‬ 303 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 ‫לא, טכנית, הם אכלו את זה.‬ 304 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 ‫אבל כולם חתמו על כתב ויתור, אז אנחנו בסדר.‬ 305 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 ‫מה קרה להם?‬ 306 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 ‫למי?‬ 307 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 ‫לחיילים.‬ 308 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 ‫דברים שונים.‬ 309 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 ‫אלוהים אדירים. ואתה ידעת מה הוא עשה?‬ 310 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 ‫כלומר, לא. טוב, כן. בזמנו, אתה שואל?‬ 311 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 ‫מה לעזאזל זה אומר?‬ 312 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 ‫אני פשוט מנסה לחשוב על...‬ 313 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 ‫מה? מה אני רוצה לשמוע?‬ 314 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 ‫לא. אני רוצה... רגע. אני רוצה להרכיב ציר זמן.‬ 315 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 ‫בסדר. שניכם מפוטרים.‬ 316 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 ‫מה? אדוני?‬ 317 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 ‫עם כל הכבוד, החקירה הזאת מעיקה עלינו, ‬ 318 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 ‫לדעתי צריך לסגור שורות. אדוני?‬ 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 ‫בסדר, מי ינהל את זה מיום ליום?‬ 320 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 ‫זאת חקירה פדרלית.‬ 321 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 ‫אני.‬ 322 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 ‫כן. היא.‬ 323 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 ‫אני לא רוצה להישמע כמו קקה, אבל אודרי עונה לטלפונים.‬ 324 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 ‫ניסינו עם ליצנים כמוכם, ועכשיו אנחנו מכוסים בחרא.‬ 325 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 ‫לא נראה לי שהיא תהיה גרועה מכם.‬ 326 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 ‫היי, הקטור! היי! צריך לזרוע עוד דלועים, בסדר, חבר?‬ 327 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 ‫צריך להשתמש בכלי עבודה ידניים, אז...‬ 328 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 ‫לא, אני יודע שזה לוקח יותר זמן. לכן צריך לזוז.‬ 329 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 ‫אז את, כאילו, אדם טוב?‬ 330 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 ‫זה הרעיון?‬ 331 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 ‫השרוך שלך פרום.‬ 332 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 ‫אז מה בדיוק הם טוענים?‬ 333 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 ‫לא, כן, התמודדתי עם זה בעבר. זאת לא בעיה.‬ 334 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 ‫אז בעיקרון התפקיד שלי הוא מניעתי, ‬ 335 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 ‫הודו הרוחנית‬ 336 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 ‫ואני נכנסת לפני ההתדיינות, לפני הבלגן.‬ 337 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 ‫אני יוצרת קשר עם המתלונן ומוצאת לו דרך לרדת מהעץ.‬ 338 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 ‫אני עוזרת לו לראות שזאת האפשרות הכי טובה שלו.‬ 339 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 ‫כן, זכויות יוצרים, פיטורים לא מוצדקים, ‬ 340 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 ‫פציעה, אם להזכיר רק כמה.‬ 341 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 ‫תיק חקירת עובד חסוי‬ 342 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 ‫מחלקת כ"א תיקים אישיים‬ 343 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 ‫כן. כל סוג של חשיפה שלילית, אני יכולה לצמצם אותה.‬ 344 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 ‫נשתמש בשלל גישות שונות.‬ 345 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 ‫היי, אני יכולה לחזור אליך?‬ 346 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 ‫בסדר. נדבר בקרוב.‬ 347 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 ‫אז איך הלך?‬ 348 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 ‫את קולין החדשה?‬ 349 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 ‫נראה לי שאני רון החדש.‬ 350 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 ‫כן, נכון.‬ 351 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 ‫בהתחלה הייתי לחוצה, אבל קולין היה נואש כל כך.‬ 352 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 ‫והוא אמר, "את לא יכולה לעשות את זה", ו"אני פותר בעיות", ‬ 353 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 ‫ואמרתי, "היית פותר בעיות.‬ 354 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 ‫- "אבל עכשיו אתה בעיה." - פאק, הלוואי שהיית מצלמת את זה.‬ 355 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 ‫ולאונרד, הוא פשוט הקשיב לי. הוא האמין לי מייד.‬ 356 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 ‫ועכשיו הוא רוצה שאני אתמודד עם משרד ההגנה.‬ 357 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 ‫אני מסוגלת? כלומר, אני לא מסוגלת.‬ 358 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 ‫כן, את מסוגלת.‬ 359 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 ‫פשוט תיתני להם את ההודאה. הם רוצים שמישהו ייקח אחריות.‬ 360 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 ‫קולין אחראי לזה. זה פשוט עד כדי כך.‬ 361 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 ‫זאת חקירה פדרלית מזורגגת, אני לא יכולה פשוט להיכנס לשם ו...‬ 362 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 ‫תסתכלי עליי.‬ 363 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 ‫את יכולה לעשות את זה. בעיקרון כבר עשית את זה.‬ 364 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 ‫אלוהים.‬ 365 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 ‫בובה, זה בסדר.‬ 366 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 ‫אלוהים.‬ 367 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 ‫זה בסדר.‬ 368 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 ‫לא, את צריכה...‬ 369 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 ‫אלוהים.‬ 370 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 ‫הנה. שימי קרח לפני שיתנפח.‬ 371 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 ‫הן לקישוט בלבד, בובה.‬ 372 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 ‫קפה דוסה פסוס ארוחות בוקר צהריים ערב‬ 373 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 ‫נותר רק חצי יום.‬ 374 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 ‫אולי יום.‬ 375 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 ‫- בסדר. נתראה, ג'ודי. - נתראה, וולטר.‬ 376 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 ‫עכשיו אני מרגיש טוב.‬ 377 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 ‫בטח סתם הסתובב לי הראש או משהו.‬ 378 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 ‫זה קורה הרבה?‬ 379 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 ‫מוקד רפואה דחופה‬ 380 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 ‫לפעמים, כן.‬ 381 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 ‫בצבא סבלתי מפגיעה מוחית.‬ 382 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 ‫איזו מין פגיעה?‬ 383 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 ‫האמת היא שאני לא יודע בוודאות.‬ 384 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 ‫פגענו במטען ואני מניח שנאלצו לפתוח לי את הראש כאן.‬ 385 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 ‫- אפשר? - כן.‬ 386 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 ‫איבדתי כמה שנים, וחלק מהזיכרון, ‬ 387 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 ‫אבל אני מרגיש טוב יותר עכשיו.‬ 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 ‫בעיקרון אני בסדר.‬ 389 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 ‫כן.‬ 390 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 ‫- מה? - כלום.‬ 391 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 ‫אמרת שעברת שם ניתוח.‬ 392 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 ‫כן.‬ 393 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 ‫מה? זה מה שאימא שלי אמרה לי.‬ 394 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 ‫לא, פשוט לא ראיתי צלקת.‬ 395 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 ‫אבל עכשיו אתה מרגיש טוב?‬ 396 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 ‫- כן. - כן.‬ 397 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 ‫אני מרגיש בסדר.‬