1 00:01:09,695 --> 00:01:15,659 ‫"(هومكامينغ)"‬ 2 00:02:07,837 --> 00:02:09,964 ‫"إدارة المرور - بطاقة تسجيل"‬ 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 ‫"(د. إيلسيز ألترا) ‫مستحضر القطط المفضّل للتخلص من الفضلات"‬ 4 00:03:04,643 --> 00:03:09,899 ‫"الحلقة الثانية - (الماردة)"‬ 5 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 ‫"المالك المسجّل: (أليكس إيسترن)"‬ 6 00:03:28,375 --> 00:03:30,461 ‫"817 طريق (ريكوا)، ‫(أوكلاند)، (كاليفورنيا) 94601"‬ 7 00:03:54,610 --> 00:03:55,527 ‫أي شيء آخر؟‬ 8 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 ‫دعك من هذا. أعطني واحدة من هذه.‬ 9 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 ‫هل استخدمت إحداها من قبل؟‬ 10 00:04:15,214 --> 00:04:16,173 ‫ربما.‬ 11 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 ‫مرحباً يا "لين"، هذه "أودري تيمبل".‬ 12 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 ‫تلقيت لتوي...‬ 13 00:05:34,334 --> 00:05:36,295 ‫ماذا تقصد بأن "ليونارد" يريد أن يتكلم؟‬ 14 00:05:37,046 --> 00:05:38,797 ‫في حفل إطلاق المنتجات؟ لماذا؟‬ 15 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 ‫اسأله إذن. ادخل فحسب...‬ 16 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 ‫أتعرف؟ لا عليك. ‫قل له إن "أودري" آتية. إنه بحاجة إلى...‬ 17 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 ‫أعرف ما الذي تنوين فعله.‬ 18 00:05:55,939 --> 00:05:57,649 ‫لا، ابتعد من هنا.‬ 19 00:07:17,271 --> 00:07:19,606 ‫"ناصر البيئة مع (غايست)"‬ 20 00:07:36,707 --> 00:07:39,334 ‫يا للهول يا "أليكس"، ردي.‬ 21 00:07:42,462 --> 00:07:46,300 ‫ماذا حدث ليلة أمس بحق السماء؟ ‫ظللت مستيقظة أنتظر.‬ 22 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 ‫لا أدري ماذا...‬ 23 00:07:49,344 --> 00:07:53,140 ‫سأدخل المكتب الآن. ‫أريد أن أتأكد من أن الأمور...‬ 24 00:07:53,849 --> 00:07:56,435 ‫لا يمكنك القول ‫بأن الأمور "خرجت عن السيطرة"،‬ 25 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 ‫ثم تكفين عن الرد على هاتفك.‬ 26 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 ‫ماذا خرج عن السيطرة؟‬ 27 00:08:00,063 --> 00:08:04,318 ‫تعالي للقائي بالمكتب فحسب. ‫نحن بحاجة إلى مراجعة بعض الأمور.‬ 28 00:10:01,268 --> 00:10:04,438 ‫"(غايست) - مرأب سيارات الموظفين ‫مرأب سيارات الضيوف"‬ 29 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 ‫"لاستخدام المختبر فقط - (غايست)"‬ 30 00:10:19,828 --> 00:10:20,912 ‫صباح الخير.‬ 31 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 ‫مرحباً.‬ 32 00:10:21,955 --> 00:10:24,041 ‫مرحباً. حسناً، جيد، أنت أيضاً.‬ 33 00:10:28,879 --> 00:10:31,256 ‫مرأب سيارات الموظفين فقط. ‫مرأب الزوّار بالخلف.‬ 34 00:11:06,541 --> 00:11:08,126 ‫"(ك. بيلفاست)"‬ 35 00:11:42,077 --> 00:11:46,790 ‫القوة واللامبالاة...‬ 36 00:11:47,332 --> 00:11:48,834 ‫صباح الخير!‬ 37 00:11:49,251 --> 00:11:51,002 ‫آسف. كنت أنتظر فحسب.‬ 38 00:11:51,253 --> 00:11:52,462 ‫يمكنني أن أرى هذا.‬ 39 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 ‫آسف. لم أكن أعرف ‫ما الذي يتعين عليّ قوله لـ"ليونارد".‬ 40 00:11:58,844 --> 00:12:00,804 ‫لم أكن أعرف ‫أن له علاقة بحفل إطلاق المنتجات.‬ 41 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 ‫ليست له علاقة.‬ 42 00:12:02,848 --> 00:12:04,641 ‫كان يُفترض بهذا أن يكون قد تم.‬ 43 00:12:04,724 --> 00:12:07,727 ‫أعرف. رجل البالونات الأول قال ‫إنه لا يستطيع وضع شيء على هذا الارتفاع،‬ 44 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 ‫لذا اضطررنا للاستعانة ‫برجل بالونات آخر، وقال إنه...‬ 45 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 ‫هل منسق الأغنيات لديه كل الموسيقى؟‬ 46 00:12:12,899 --> 00:12:14,443 ‫انتظري، هل كان يُفترض بي...‬ 47 00:12:14,901 --> 00:12:18,405 ‫نعم يا "لين"، كان يُفترض بك ‫الاهتمام بأمره. علينا إعداد الجو المناسب.‬ 48 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 ‫ليست مشكلة. حدثيني عن الجو المناسب.‬ 49 00:12:22,242 --> 00:12:24,911 ‫ما الغرض من إسناد المهمة إليك ‫إن كنت ستعود إليّ‬ 50 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 ‫بأسئلة حول كل تفصيلة من التفاصيل؟‬ 51 00:12:26,496 --> 00:12:29,708 ‫لا، بالتأكيد. ‫يمكننا عمل شيء ممتع ولكنه بسيط.‬ 52 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 ‫وتفاؤلي.‬ 53 00:12:32,335 --> 00:12:33,628 ‫- سيدتي؟ ‫- ما معنى هذا؟‬ 54 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 ‫هل جئت من أجل الاختبار؟‬ 55 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 ‫في نهاية الردهة إلى اليمين.‬ 56 00:12:38,592 --> 00:12:40,093 ‫مرحباً.‬ 57 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 ‫الاختبار؟‬ 58 00:12:44,806 --> 00:12:47,350 ‫سيدتي؟ هل جئت لأجل الاختبار؟‬ 59 00:12:48,393 --> 00:12:49,895 ‫- نعم. ‫- تأخرت.‬ 60 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 ‫معذرةً.‬ 61 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 ‫- أيمكنني استخدام دورة المياه؟ ‫- بدأ بالفعل. تعالي.‬ 62 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ‫من هنا.‬ 63 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 ‫اليد اليسرى.‬ 64 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 ‫تباً!‬ 65 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 ‫ما المشكلة؟‬ 66 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 ‫يجب أن تتركي الرائحة تنفذ. استنشقيها فحسب.‬ 67 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 ‫سنعرف ردود أفعال الجميع فيما بعد. ‫اجلسي أرجوك.‬ 68 00:14:35,709 --> 00:14:39,546 ‫أعتقد أنه يوجد بعض قشر اليوسفي، ‫ما لم أكن أتخيل.‬ 69 00:14:39,629 --> 00:14:41,881 ‫حسناً، لم لا نؤجل التعليقات قليلاً‬ 70 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 ‫حتى تُتاح للجميع فرصة إكمال الاختبار؟‬ 71 00:14:44,509 --> 00:14:46,553 ‫حسناً؟ أشكركم. لنجرّب مرة أخرى.‬ 72 00:14:52,058 --> 00:14:53,351 ‫أين "ليونارد" الآن؟‬ 73 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 ‫في الدفيئة؟ ظل يدخل ويخرج ‫طوال الليل على ما أظن،‬ 74 00:14:56,229 --> 00:14:59,608 ‫لأن عمال الصيانة ‫دخلوا الساعة 4 صباحاً تقريباً لإطعام البق.‬ 75 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 ‫رمى عليهم نشارة خشب، ‫وقال إن عليه أن يكتب خطبة.‬ 76 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 ‫خطبة عن ماذا؟‬ 77 00:15:03,820 --> 00:15:05,530 ‫هؤلاء هم شركة توريد الأغذية. دعيني...‬ 78 00:15:05,614 --> 00:15:07,365 ‫آسف. ظننت أنني أعطيتك بيانات الشحن.‬ 79 00:15:07,449 --> 00:15:09,075 ‫دعيني أجرّب هذا مرة أخرى.‬ 80 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 ‫مرحباً؟‬ 81 00:15:12,537 --> 00:15:15,498 ‫لم أكن أعرف بهذا الأمر. دعني أتحر الأمر.‬ 82 00:15:15,582 --> 00:15:16,958 ‫هل غيرت شركة توريد الأغذية؟‬ 83 00:15:17,042 --> 00:15:18,960 ‫- ماذا تريدينني أن أفعل بهذه؟ ‫- ماذا؟‬ 84 00:15:19,044 --> 00:15:21,129 ‫مرحلة الأسطوانة. ‫لم أعد أشارك بهذا المشروع، صحيح؟‬ 85 00:15:21,379 --> 00:15:24,507 ‫أوجدي لها مكاناً، حسناً؟ أنا مشغولة.‬ 86 00:15:24,591 --> 00:15:26,217 ‫بالتأكيد أيتها الرئيسة.‬ 87 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 ‫ماذا؟‬ 88 00:15:47,989 --> 00:15:52,410 ‫أُصاب بقروح داخل فمي من جميع الموالح، ‫وليس البرتقال فقط. لذا، بالنسبة إليّ...‬ 89 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 ‫حسناً. أعتقد أننا غطينا هذا الأمر، ‫أليس كذلك؟‬ 90 00:15:55,163 --> 00:15:59,709 ‫قروح الفم. هل يعاني أي شخص آخر ‫من آثار سلبية من تناول الموالح؟‬ 91 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 ‫أنا.‬ 92 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 ‫فسّر لي أكثر. أنت لا تحب الموالح بسبب...‬ 93 00:16:08,843 --> 00:16:10,804 ‫هذا أسهل من اللازم. أنتم تتدللون.‬ 94 00:16:10,887 --> 00:16:12,931 ‫"نتدلل"؟ انتقاء جيد للألفاظ.‬ 95 00:16:13,014 --> 00:16:15,141 ‫كيف توصلت إلى هذا اللفظ تحديداً؟‬ 96 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 ‫ما أعتقد أنه يعنيه هو‬ 97 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 ‫أنك تعامل عملاءك كالأطفال.‬ 98 00:16:20,605 --> 00:16:22,273 ‫إذن، هذا ما تفعلونه؟‬ 99 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 ‫تصنعون معطرات جو؟‬ 100 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 ‫لا، نحن نصنع مجموعة كاملة ‫من مستلزمات المنزل.‬ 101 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 ‫صابون، منظفات، لاصق.‬ 102 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 ‫تصنعون الصابون؟‬ 103 00:16:29,739 --> 00:16:31,533 ‫نعم، وهو نباتي بالكامل.‬ 104 00:16:31,616 --> 00:16:33,284 ‫بالنسبة إلى "التدلل" يا "ديفون"،‬ 105 00:16:33,410 --> 00:16:34,911 ‫هذه كلمة قوية. دعنا نحاول تحليلها...‬ 106 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 ‫أريد استخدام دورة المياه.‬ 107 00:16:38,081 --> 00:16:40,208 ‫توجد دورة مياه بالقرب من منطقة العينات. ‫سنختتم العمل اليوم هناك...‬ 108 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 ‫أشعر بتوعك. هذه حالة طارئة.‬ 109 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 ‫أريد استخدم دورة المياه أرجوك.‬ 110 00:16:45,088 --> 00:16:46,464 ‫كدنا ننتهي.‬ 111 00:16:47,632 --> 00:16:50,760 ‫حسناً يا "ديفون"، ‫كنت تتكلم عن تأثير الموالح عليك‬ 112 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 ‫وعدم توافقها مع قيم "غايست" الأصيلة.‬ 113 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 ‫اخرج يا "نيكسون".‬ 114 00:17:12,866 --> 00:17:13,908 ‫صباح الخير.‬ 115 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 ‫ماذا تريدين؟‬ 116 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 ‫لماذا تريد إلقاء كلمة في الحفل؟‬ 117 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 ‫هل سمعتني يا "ليونارد"؟‬ 118 00:17:31,509 --> 00:17:35,054 ‫أشاهد "إيروولف". إنه يحفزني.‬ 119 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 ‫ربما لا يُعرض "إيروولف" في السجن.‬ 120 00:17:42,854 --> 00:17:43,980 ‫يجب أن تضع هذا في حسبانك قبل أن...‬ 121 00:17:44,063 --> 00:17:47,442 ‫ربما يُعرض. سنرى على ما أظن.‬ 122 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 ‫تعرف أنه لا يمكنك أن تفعل هذا. ‫نحن بحاجة إلى...‬ 123 00:17:52,447 --> 00:17:54,240 ‫لماذا تكلمينني هكذا؟‬ 124 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 ‫كيف؟‬ 125 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 ‫وكأنك تعرفينني.‬ 126 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ‫وكأننا فريق.‬ 127 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 ‫منذ أسبوعين لم أكن أعرف حتى اسمك.‬ 128 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 ‫أنت تعرفه الآن.‬ 129 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 ‫يمكننا التغلب على هذا الأمر. ‫أعرف أنك تشعر...‬ 130 00:18:17,305 --> 00:18:19,474 ‫كلا، لا أشعر...‬ 131 00:18:19,974 --> 00:18:23,019 ‫يمكنني أن أرى ما يحدث حولي، حسناً؟‬ 132 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 ‫لست بحاجة إلى علاج نفسي، ‫بل أنا بحاجة إلى تدمير كل شيء.‬ 133 00:18:27,023 --> 00:18:28,483 ‫أحاول مساعدتك.‬ 134 00:18:31,110 --> 00:18:35,156 ‫يجب أن نكون مرنين ومتعاونين، ‫ومن ثم ستعود الأمور إلى طبيعتها.‬ 135 00:18:35,240 --> 00:18:37,283 ‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها.‬ 136 00:18:37,826 --> 00:18:40,411 ‫لذا كفي عن محاولة إقناعي بهذا الهراء‬ 137 00:18:40,495 --> 00:18:41,996 ‫وإخباري بأن كل شيء على ما يرام، حسناً؟‬ 138 00:18:42,080 --> 00:18:44,457 ‫لدينا شريك جديد. ليس لدينا خيار!‬ 139 00:18:44,541 --> 00:18:45,667 ‫"شريك".‬ 140 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 ‫يا للقرف.‬ 141 00:18:49,462 --> 00:18:50,839 ‫سمه ما شئت.‬ 142 00:18:51,256 --> 00:18:53,383 ‫ولكنهم يتولون المسؤولية هنا، ‫شئنا أم أبينا.‬ 143 00:18:53,466 --> 00:18:55,844 ‫صحيح. وأنت راضية.‬ 144 00:18:57,804 --> 00:19:01,432 ‫أتقبل الأمر. أتقبل الواقع.‬ 145 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 ‫إليك الواقع.‬ 146 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 ‫هذه شركتي،‬ 147 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 ‫سأذهب وأقول ما شئت.‬ 148 00:19:31,337 --> 00:19:32,839 ‫لدينا احتفال خاص بالشركة اليوم.‬ 149 00:19:32,922 --> 00:19:35,133 ‫لذا، هلا نبقى في مجموعة واحدة بانتظام؟‬ 150 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 ‫بانتظام.‬ 151 00:19:36,885 --> 00:19:40,346 ‫مستعدون لتجربة بعض العينات؟ حسناً.‬ 152 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 ‫لنصطف هنا.‬ 153 00:19:41,764 --> 00:19:43,850 ‫صف واحد، وراء هذه السيدة.‬ 154 00:19:43,933 --> 00:19:44,893 ‫"من مزرعتنا إلى بيتك"‬ 155 00:19:44,976 --> 00:19:48,021 ‫حسناً؟ لنصطف بانتظام حذاء الجدار.‬ 156 00:19:48,229 --> 00:19:50,398 ‫ها نحن أولاء. صف واحد.‬ 157 00:19:59,324 --> 00:20:00,658 ‫"سأشاهد على الحاسوب، ‫لم لا تردين؟ اتصلي بي"‬ 158 00:20:00,742 --> 00:20:02,160 ‫"ماذا حدث؟ هل أنت موجودة؟ - إرسال"‬ 159 00:20:05,204 --> 00:20:08,458 ‫آنسة؟ مرحباً. هلا تعاودين الوقوف في الصف؟‬ 160 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 ‫حسناً.‬ 161 00:20:11,461 --> 00:20:12,670 ‫أشكرك.‬ 162 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ‫هنا. سيدتي؟‬ 163 00:20:17,258 --> 00:20:19,928 ‫سيدتي، 3 منتجات لكل شخص.‬ 164 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 ‫نعدها عند الخروج، ‫لذا لا داعي لأخذ الكثير منها.‬ 165 00:20:23,973 --> 00:20:26,935 ‫ستتحرك الأمور أسرع كثيراً إن تذكرتم أنه...‬ 166 00:20:27,226 --> 00:20:29,938 ‫اسمعي. يجب أن تظلي مع المجموعة.‬ 167 00:20:30,647 --> 00:20:32,106 ‫سيدتي؟‬ 168 00:20:32,190 --> 00:20:33,816 ‫الحمامات العامة خلفنا.‬ 169 00:20:35,109 --> 00:20:36,361 ‫مرحباً؟‬ 170 00:20:40,031 --> 00:20:41,366 ‫"مخرج"‬ 171 00:20:58,716 --> 00:21:02,470 ‫"(غايست)"‬ 172 00:21:42,635 --> 00:21:48,599 ‫"(أودري تيمبل)"‬ 173 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 174 00:23:20,942 --> 00:23:22,610 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬ 175 00:23:28,241 --> 00:23:33,704 ‫أعرف أن الجميع متحمسون لمشروعنا الجديد.‬ 176 00:23:34,330 --> 00:23:35,873 ‫اتجاهنا الجديد.‬ 177 00:23:36,874 --> 00:23:40,628 ‫تفكرون في الأرباح وآفاق جديدة،‬ 178 00:23:41,921 --> 00:23:45,007 ‫ومثل هذه الأمور. ولكن...‬ 179 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 ‫من يحب الذهاب للتخييم؟‬ 180 00:24:02,358 --> 00:24:04,277 ‫من يحب الذهاب للتخييم؟‬ 181 00:24:06,237 --> 00:24:09,740 ‫حسناً، أنتم في مخيّم.‬ 182 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 ‫ومعكم البطاطا واللحم والفاصوليا.‬ 183 00:24:13,744 --> 00:24:15,413 ‫والنار مشتعلة.‬ 184 00:24:16,581 --> 00:24:17,790 ‫وتنظرون إلى الأعلى.‬ 185 00:24:18,749 --> 00:24:23,212 ‫السماء مرصّعة بالنجوم. منظر بديع.‬ 186 00:24:24,255 --> 00:24:27,008 ‫فماذا تفعلون؟‬ 187 00:24:28,926 --> 00:24:32,138 ‫تعزفون على الناي، أليس كذلك؟‬ 188 00:24:34,348 --> 00:24:37,977 ‫حسناً، لا بأس. تعزفون على الناي.‬ 189 00:24:38,060 --> 00:24:42,732 ‫والآخرون، أعضاء المخيّم الآخرون،‬ 190 00:24:42,815 --> 00:24:45,818 ‫يسمعون الموسيقى. ماذا يمكن ألا يعجبهم؟‬ 191 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 ‫يريدون أن يأتوا.‬ 192 00:24:48,196 --> 00:24:50,907 ‫وسرعان ما يصبح الجميع هناك،‬ 193 00:24:50,990 --> 00:24:55,411 ‫حول النار، متقاربين، ينصتون.‬ 194 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 ‫إنه جميل.‬ 195 00:25:02,793 --> 00:25:04,170 ‫في بعض الأيام،‬ 196 00:25:05,671 --> 00:25:07,089 ‫كنت أشعر بهذا الشعور،‬ 197 00:25:08,382 --> 00:25:10,509 ‫معكم هنا.‬ 198 00:25:16,515 --> 00:25:19,518 ‫ولكن عندها ظهرت الماردة.‬ 199 00:25:22,813 --> 00:25:25,399 ‫إنها دائماً تتضور جوعاً.‬ 200 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 ‫ترى النار والطعام والناس.‬ 201 00:25:28,778 --> 00:25:30,196 ‫وتقول: "أريد هذا."‬ 202 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 ‫لعلها سمعت الموسيقى ولعلها لم تسمعها.‬ 203 00:25:37,662 --> 00:25:42,875 ‫ولكنها ماردة لعينة، ‫فماذا يعني أي من هذا لها؟‬ 204 00:25:43,960 --> 00:25:45,294 ‫لا يعني لها أي شيء!‬ 205 00:25:45,962 --> 00:25:47,463 ‫وتوقفت الموسيقى على أي حال‬ 206 00:25:47,546 --> 00:25:51,467 ‫لأنها تسيطر تماماً على الموقف.‬ 207 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 ‫لا يمكنكم التنفس. والناس يصرخون.‬ 208 00:25:54,303 --> 00:25:56,013 ‫لعله يوجد أطفال.‬ 209 00:25:57,139 --> 00:25:58,224 ‫"ليونارد".‬ 210 00:25:59,976 --> 00:26:02,853 ‫هذا مجرد تشبيه، حسناً؟‬ 211 00:26:10,361 --> 00:26:12,029 ‫أحاول تحذيركم.‬ 212 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 ‫- هذه فرصتكم الأخيرة. ‫- افصلوا الميكروفون. أسقطوا البالونات.‬ 213 00:26:15,449 --> 00:26:18,411 ‫- نحن أعضاء المخيّم. كانت لدينا الموسيقى. ‫- ماذا تفعل؟ قلت افصل الميكروفون!‬ 214 00:26:18,619 --> 00:26:20,871 ‫والماردة هي هؤلاء الناس.‬ 215 00:26:21,080 --> 00:26:24,250 ‫يحاولون اقتناص عملنا. كل شيء. إنه...‬ 216 00:26:25,042 --> 00:26:28,546 ‫هذا مهم! يجب أن تنصتوا إليّ! أرجوكم!‬ 217 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 ‫من يكون...‬ 218 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 ‫ماذا... أين كنت يا "أليكس" بحق السماء؟‬ 219 00:27:25,728 --> 00:27:26,562 ‫"أليكس"؟‬ 220 00:27:28,022 --> 00:27:28,898 ‫هل أنت بخير؟‬ 221 00:27:28,981 --> 00:27:30,608 ‫ماذا تقصدين بحق السماء؟‬ 222 00:27:34,195 --> 00:27:35,446 ‫أين "والتر كروز"؟‬ 223 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 ‫هيا. تعالي معي.‬