1 00:00:06,173 --> 00:00:07,883 じゃあ さかのぼって 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,719 その前には何が? 3 00:00:10,261 --> 00:00:13,556 トイレから出ると 彼が立ってた 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,851 しくしく泣き出して 5 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 床に崩れ落ちたと思ったら… 6 00:00:21,939 --> 00:00:26,026 犬みたいに 私のにおいをクンクンかいだ 7 00:00:27,820 --> 00:00:30,906 あなたの会社の対応は 誠実です 8 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 真相を解明するために 私を呼んだ 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 “録音中” 誰かに相談しました? 友達とか家族には? 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,040 誰かに相談しました? 友達とか家族には? 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,584 いいえ 私は… 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,713 騒ぎたくないし 考えたくもなかった 13 00:00:46,422 --> 00:00:47,548 分かります 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,219 証拠は私の証言だけ? 15 00:00:52,344 --> 00:00:56,932 よくあることです 厳しい闘いになる 16 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 構わない やってやる 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,820 許されないことだもの 18 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 でしょ? 19 00:01:13,282 --> 00:01:14,241 そうね 20 00:01:15,951 --> 00:01:16,911 ええ 21 00:01:18,412 --> 00:01:19,997 希望は常にある 22 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 どういう意味? 23 00:01:27,797 --> 00:01:28,756 もしかして… 24 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 あなたも経験した? 25 00:01:39,391 --> 00:01:40,643 “停止” 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,318 何年も前よ 27 00:01:49,652 --> 00:01:53,322 その男の人生を壊したかった 28 00:01:53,614 --> 00:01:55,032 それで? 29 00:01:55,157 --> 00:01:57,117 友達の助言に従った 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,828 あなたもやるけど― 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,539 被害届を出した 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 そしたら? 33 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 罵倒された 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,504 金目当てのウソだって 35 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 結局バカみたいな示談よ 彼は有給で長期休暇 36 00:02:14,468 --> 00:02:17,680 戻ったら 同僚と祝賀会してた 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 店の予約は私が 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,267 ウソでしょ 39 00:02:21,392 --> 00:02:24,645 ある日 私 何やってるのかなって 40 00:02:25,521 --> 00:02:26,689 辞めたの? 41 00:02:27,481 --> 00:02:28,440 そうよ 42 00:02:35,698 --> 00:02:36,574 辞めて… 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,745 インドへ飛んで― 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 人生を取り戻した 45 00:02:48,919 --> 00:02:50,045 よく聞いて 46 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 信念に従うべきよ 47 00:02:55,134 --> 00:02:57,428 ただし自分を守って 48 00:02:58,012 --> 00:02:59,889 誰も守ってくれない 49 00:03:11,233 --> 00:03:15,988 ホームカミング 50 00:03:43,265 --> 00:03:46,060 第3話 以前 51 00:03:46,268 --> 00:03:48,312 辞職するそうです 52 00:03:48,687 --> 00:03:50,606 引き下がるのか? 53 00:03:50,731 --> 00:03:52,316 ええ 何もしない 54 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 一件落着です 55 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 請求書を送ります 56 00:03:56,111 --> 00:03:57,488 アレックス 最高だ 57 00:03:57,613 --> 00:03:59,156 そうだ ボブ 58 00:03:59,281 --> 00:04:00,115 何だ? 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,534 二度とクンクンしないで 60 00:04:02,618 --> 00:04:03,953 それは誤解… 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,346 もしもし 62 00:04:22,805 --> 00:04:25,307 ねえ 何してると思う? 63 00:04:25,516 --> 00:04:26,475 何? 64 00:04:26,976 --> 00:04:29,395 猫用品の買い出しよ 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 猫嫌いなのに 66 00:04:31,522 --> 00:04:33,524 声が響く トイレ? 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,150 かもね 68 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 何があった? 69 00:04:37,528 --> 00:04:38,821 聞く価値ない 70 00:04:38,946 --> 00:04:39,697 テンプル 71 00:04:39,822 --> 00:04:42,491 だって聞き飽きたはず 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,368 コリンの悪口 73 00:04:45,119 --> 00:04:48,580 いろんなアイデアを 持ってるんだから― 74 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 1つ選んで実現させて 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 そんな 私はただ… 76 00:04:55,170 --> 00:04:56,839 ここで認められたい 77 00:04:58,465 --> 00:05:00,342 今日は沈んでるだけ 78 00:05:02,011 --> 00:05:02,553 そう 79 00:05:02,678 --> 00:05:03,345 切るね 80 00:05:05,597 --> 00:05:06,890 元気 出して 81 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 何も心配ない 82 00:05:08,892 --> 00:05:09,810 愛してる 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,607 地下鉄や屋外の広告板 どこでも 84 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 でもこれ? 85 00:05:16,817 --> 00:05:19,528 もう決まりだ いいな? 86 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 AT&T 元気? 87 00:05:23,574 --> 00:05:24,408 何て? 88 00:05:24,700 --> 00:05:28,579 オ A ードリー・ テ T ンプルだろ ミドルネームは? 89 00:05:29,038 --> 00:05:29,830 ありません 90 00:05:29,913 --> 00:05:30,748 変だろ 91 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 ロン いじめないの 92 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 正直な意見を聞かせて これ どう思う? 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,712 正直な意見を聞かせて これ どう思う? “乗り越えろ” 94 00:05:36,712 --> 00:05:37,004 “乗り越えろ” 95 00:05:37,713 --> 00:05:38,464 いいですね 96 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 でも 薬 ローラー の効果が伝わらない 97 00:05:44,178 --> 00:05:45,054 ほら! 98 00:05:45,512 --> 00:05:47,973 ここに書いてある 99 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 何を乗り越える? 100 00:05:51,226 --> 00:05:54,146 不安やストレス すべてだ 101 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 じらし広告だよ 102 00:05:56,899 --> 00:05:58,609 壊れてるから… 103 00:05:59,151 --> 00:06:00,402 意味不明よ 104 00:06:01,028 --> 00:06:01,945 ロン 105 00:06:02,488 --> 00:06:04,990 天才だ よく思いついた 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,325 ありがとう 107 00:06:06,617 --> 00:06:11,163 シャワーを浴びながら ローラーが何を助けるか… 108 00:06:11,288 --> 00:06:12,873 イヤな人たち 109 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 いいの 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,754 ローラーの会議に出る? 111 00:06:18,879 --> 00:06:20,089 そうよ 何か? 112 00:06:20,339 --> 00:06:21,465 同席したい 113 00:06:22,716 --> 00:06:23,342 それは… 114 00:06:23,592 --> 00:06:27,429 オフィスに売り込めると 思うんです 115 00:06:28,388 --> 00:06:32,893 仕事でつらい時に 供給コーナーがあれば… 116 00:06:33,727 --> 00:06:36,105 その積極性 すばらしいわ 117 00:06:36,271 --> 00:06:38,565 数字を出しておいたので… 118 00:06:39,024 --> 00:06:40,359 興味深い 119 00:06:41,693 --> 00:06:43,904 みんなに話してみる 120 00:06:44,029 --> 00:06:45,614 私がプレゼンします 121 00:06:46,115 --> 00:06:48,158 そうね でもほら… 122 00:06:48,283 --> 00:06:51,870 あなたが 突然プレゼンしても― 123 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 みんな きっと戸惑う 手順を踏まないと 124 00:06:57,251 --> 00:06:59,461 でも今後も提案して 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,296 興味深いから 126 00:07:31,869 --> 00:07:33,662 ガイストです 127 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 国防総省のベイリーです 128 00:07:36,540 --> 00:07:38,876 問題発生よ 急を要する 129 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 コリンは不在で 130 00:07:40,294 --> 00:07:43,964 彼がタンパで うちの調査員を 愚弄 ぐろう した 131 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 愚弄? 132 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 お宅の施設の前で 133 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 なぜそんな… 134 00:07:49,469 --> 00:07:51,180 オードリー 聞いて 135 00:07:51,471 --> 00:07:52,097 ええ 136 00:07:53,056 --> 00:07:55,392 今後 私に連絡しないで 137 00:07:55,517 --> 00:07:56,393 どういう… 138 00:07:56,518 --> 00:08:00,105 私と あなたたちは 接触してない 139 00:08:00,564 --> 00:08:01,523 一度も 140 00:08:01,773 --> 00:08:03,317 今も話してない 141 00:08:03,525 --> 00:08:04,193 今も? 142 00:08:04,359 --> 00:08:05,194 そうよ 143 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 苦情に関する調査が始まる 144 00:08:09,281 --> 00:08:10,032 調査って… 145 00:08:10,157 --> 00:08:10,699 そうよ 146 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 そんな… どうすれば? 147 00:08:14,828 --> 00:08:16,371 弁護士を雇って 148 00:08:16,538 --> 00:08:17,372 私も対象? 149 00:08:17,497 --> 00:08:19,750 私の電話番号は消して 150 00:08:20,500 --> 00:08:21,627 待って パム 151 00:08:29,968 --> 00:08:30,886 決まりよ 152 00:08:32,179 --> 00:08:33,555 私は刑務所行き 153 00:08:39,770 --> 00:08:40,687 何これ 154 00:08:47,402 --> 00:08:48,278 湿ってる 155 00:08:48,904 --> 00:08:49,988 濡 ぬ れたから 156 00:08:50,197 --> 00:08:51,156 どうして? 157 00:08:52,449 --> 00:08:53,659 思考実験? 158 00:08:53,784 --> 00:08:57,371 白と緑を使って 赤は ただの飾りよ 159 00:08:58,288 --> 00:09:01,166 飾り? 刑務所に入るのに? 160 00:09:02,084 --> 00:09:03,293 ふざけないで 161 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 国防総省が会社を調査する 162 00:09:06,880 --> 00:09:07,756 なんで? 163 00:09:07,923 --> 00:09:09,007 分かるでしょ 164 00:09:11,677 --> 00:09:12,719 ホームカミング? 165 00:09:12,844 --> 00:09:13,804 ご名答 166 00:09:15,180 --> 00:09:17,349 今それ使うって本気? 167 00:09:17,474 --> 00:09:18,141 何? 168 00:09:18,267 --> 00:09:22,813 調査されるって言いながら それを塗るなんて 169 00:09:22,938 --> 00:09:24,773 局所的なら安全よ 170 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 何 言ってるの どうかしてる 171 00:09:27,818 --> 00:09:29,027 落ち着くの 172 00:09:29,152 --> 00:09:31,029 ええ そのようね 173 00:09:31,571 --> 00:09:32,823 ねえ 力に… 174 00:09:32,948 --> 00:09:35,617 言ったでしょ 辞めろって 175 00:09:35,742 --> 00:09:38,203 最初から関わってたのよ 176 00:09:38,328 --> 00:09:41,123 辞めたくないのよね 177 00:09:41,248 --> 00:09:43,792 会社に妙な忠誠心がある 178 00:09:43,917 --> 00:09:45,794 ええ そうよ 179 00:10:02,853 --> 00:10:04,646 調査を知ってる人は? 180 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 まだ私だけ 181 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 なら大丈夫 182 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 何 考えてるの? 183 00:10:16,283 --> 00:10:17,242 コリンよ 184 00:10:17,534 --> 00:10:18,744 彼が何? 185 00:10:19,202 --> 00:10:20,245 彼は 道具 ツール 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 確かに 最低男 ツール だけど… 187 00:10:22,748 --> 00:10:23,623 違う 188 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 彼は道具よ 使える 189 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 これはチャンスよ 190 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 バカげてる 191 00:10:33,216 --> 00:10:36,887 彼はロンとの会議を 望んでるでしょ 192 00:10:37,220 --> 00:10:40,349 セッティングして ロンには内緒 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 “明日 ロンと会議” 194 00:10:44,061 --> 00:10:44,603 “送信” 195 00:10:45,520 --> 00:10:46,229 “完了” 196 00:11:00,285 --> 00:11:01,745 こんにちは 197 00:11:01,870 --> 00:11:02,496 ロンは? 198 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 知りません 199 00:11:04,706 --> 00:11:06,875 ウソをつくのね? 200 00:11:08,877 --> 00:11:10,295 その言い方… 201 00:11:10,420 --> 00:11:11,296 何? 202 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 生真面目な感じ 203 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 でも すごくセクシー 204 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 そうよ ウソをつくの 205 00:11:19,096 --> 00:11:22,307 さて ロンを捜してきてくれ 206 00:11:22,474 --> 00:11:24,101 ロンは来ません 207 00:11:25,560 --> 00:11:27,646 じゃあ 君はなぜここに? 208 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 新たな役割で 209 00:11:29,856 --> 00:11:32,192 彼が信じるとして… 210 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 必ず信じる 211 00:11:35,237 --> 00:11:38,281 それでも うまく言い逃れる 212 00:11:38,657 --> 00:11:39,908 そういう男よ 213 00:11:40,033 --> 00:11:41,410 話をさせて― 214 00:11:42,411 --> 00:11:44,162 言葉を引き出して 215 00:11:44,496 --> 00:11:48,708 調査員は苦情を上に 報告すると言ってた 216 00:11:48,834 --> 00:11:49,960 対策を練ろう 217 00:11:50,085 --> 00:11:51,628 どうすべきだと? 218 00:11:51,837 --> 00:11:53,880 誰かを差し出せばいい 219 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 反抗的な部下を? 220 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 そうだ 221 00:11:56,425 --> 00:11:57,467 規則の違反者? 222 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 そうだよ 223 00:11:59,469 --> 00:12:02,055 バーグマンは 感情的になって… 224 00:12:02,180 --> 00:12:03,223 彼女じゃない 225 00:12:04,099 --> 00:12:04,891 何? 226 00:12:05,851 --> 00:12:07,769 彼女の話はいい 227 00:12:08,186 --> 00:12:11,982 “国防総省の調査員と―” 228 00:12:12,315 --> 00:12:18,155 “衝突したことも認めます” 229 00:12:18,738 --> 00:12:20,282 署名するはずない 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,326 するわ 目的が果たせるなら 231 00:12:23,910 --> 00:12:26,163 解雇で終わるのに? 232 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 彼の一番の望みは? 233 00:12:33,587 --> 00:12:35,755 ガイスト氏と話をしました 234 00:12:36,131 --> 00:12:40,677 あなたが責任を取るなら 感謝して善処すると 235 00:12:41,344 --> 00:12:42,762 ガイストと話した? 236 00:12:43,305 --> 00:12:45,307 ええ 農場で 237 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 行ったことは? 238 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 できるよ 239 00:12:49,227 --> 00:12:50,437 信じてる 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 どうして? 241 00:12:53,523 --> 00:12:55,108 さあね ダメ? 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,361 ううん 243 00:13:06,161 --> 00:13:08,121 “コリン・ベルファスト” 244 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 どのくらいで効く? 245 00:13:42,948 --> 00:13:44,741 すぐに効きます 246 00:13:45,200 --> 00:13:48,620 そうか じゃあ試してみよう 247 00:13:49,496 --> 00:13:50,747 私は見ません 248 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 大丈夫だ 249 00:13:52,290 --> 00:13:54,000 効果は立証済みで… 250 00:13:54,125 --> 00:13:56,545 ちょっと実験するだけだ 251 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 ご自分を痛めつけなくても 252 00:14:01,007 --> 00:14:03,385 クソったれ 痛い 253 00:14:05,554 --> 00:14:06,888 クソ… 254 00:14:10,600 --> 00:14:13,270 とんでもない人ですね 255 00:14:13,603 --> 00:14:14,938 ちくしょう 256 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 驚いた 257 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 痛みが引いたぞ 258 00:14:27,200 --> 00:14:28,201 そうでしょう 259 00:14:28,326 --> 00:14:28,994 すごい 260 00:14:30,203 --> 00:14:31,538 においもいい 261 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 来週 栽培の話をしよう 262 00:14:34,833 --> 00:14:36,918 そうですね では 263 00:14:37,085 --> 00:14:37,961 またな 264 00:14:40,714 --> 00:14:42,757 何だ 驚かすな 265 00:14:44,593 --> 00:14:45,552 いつから? 266 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 すみません 267 00:14:48,555 --> 00:14:50,765 まあいい 用件は? 268 00:14:55,895 --> 00:14:57,439 オードリー・テンプルです 269 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 “セコイア”にいます 270 00:15:00,734 --> 00:15:03,069 受付の子だな? 271 00:15:03,445 --> 00:15:04,362 そうです 272 00:15:11,202 --> 00:15:15,290 国防総省が ホームカミングを調査します 273 00:15:15,624 --> 00:15:21,129 ですが 書面でコリンに 全責任を認めさせたので 274 00:15:21,254 --> 00:15:23,381 会社を守れると… 275 00:15:23,506 --> 00:15:24,966 ちょっと待て 276 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 はい 277 00:15:29,512 --> 00:15:31,848 ホームカミングとは何だ? 278 00:15:34,643 --> 00:15:36,478 まず彼女は― 279 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 ウソつきです 280 00:15:39,481 --> 00:15:42,901 君はプログラムを 実行してない? 281 00:15:43,151 --> 00:15:44,027 まさか 282 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 してない? 283 00:15:48,657 --> 00:15:51,368 取り組んではいました 284 00:15:51,534 --> 00:15:54,412 でも あの書類はデタラメだ 285 00:15:54,537 --> 00:15:57,666 私をだまして署名を取った 286 00:15:57,791 --> 00:15:59,959 どこが事実と異なる? 287 00:16:00,585 --> 00:16:03,129 文脈がまずいんです 288 00:16:03,421 --> 00:16:07,050 どんな事実も簡単に ねじ曲げられる 289 00:16:07,175 --> 00:16:09,803 兵士たちをだましてた? 290 00:16:10,136 --> 00:16:11,179 それは… 291 00:16:12,889 --> 00:16:16,059 今 詳細を 話す必要はないかと 292 00:16:16,184 --> 00:16:19,270 詳細はいい シンプルに答えろ 293 00:16:21,523 --> 00:16:24,109 いったん引きましょう 294 00:16:24,609 --> 00:16:27,320 言うまでもありませんが― 295 00:16:28,363 --> 00:16:30,740 あなたは常に私を触発する 296 00:16:31,700 --> 00:16:32,575 だから― 297 00:16:33,118 --> 00:16:34,744 高みを目指しすぎ… 298 00:16:34,869 --> 00:16:36,788 実行したんだな 299 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 君もか? ロン 300 00:16:40,500 --> 00:16:42,210 いえ 驚きました 301 00:16:42,335 --> 00:16:44,713 正直 ヘドが出そうです 302 00:16:44,838 --> 00:16:47,173 ヘドが出る? 本当に? 303 00:16:47,340 --> 00:16:48,383 面白いな 304 00:16:48,508 --> 00:16:50,260 コリンは部下だろ 305 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 そうですが 自由に やらせてました 306 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 私もオードリーに自由に 307 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 つまり問題は自由裁量です 308 00:17:00,562 --> 00:17:01,688 違います 309 00:17:02,981 --> 00:17:04,733 そうじゃない 310 00:17:04,858 --> 00:17:08,111 当初は局所的な使用に 限ってた 311 00:17:08,278 --> 00:17:10,029 そう ローラーと同じ 312 00:17:10,155 --> 00:17:13,616 でも結果が出ず あなたが経口摂取をと 313 00:17:14,033 --> 00:17:15,118 飲ませてた? 314 00:17:15,326 --> 00:17:16,035 いえ… 315 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 お前が答えろ 316 00:17:20,915 --> 00:17:22,417 食べさせました 317 00:17:22,584 --> 00:17:25,211 でも同意書に署名はある 318 00:17:25,336 --> 00:17:26,337 影響は? 319 00:17:26,921 --> 00:17:27,672 誰への? 320 00:17:28,673 --> 00:17:29,632 兵士たちだ 321 00:17:31,926 --> 00:17:32,594 様々で 322 00:17:32,761 --> 00:17:35,096 君は知ってたのか? 323 00:17:35,346 --> 00:17:38,308 まさか いや… 当時ってこと? 324 00:17:38,475 --> 00:17:39,809 どういう意味だ 325 00:17:39,976 --> 00:17:41,728 いや 考えようと… 326 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 正解をか? 327 00:17:43,229 --> 00:17:46,357 時系列を整理したいだけです 328 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 もういい 2人ともクビだ 329 00:17:49,819 --> 00:17:50,779 え? 330 00:17:51,488 --> 00:17:53,198 社長 あの… 331 00:17:53,615 --> 00:17:59,454 僭越 せんえつ ながら 調査が迫る今 チーム一丸となるべきかと 332 00:18:00,580 --> 00:18:02,499 誰が対処するんです? 333 00:18:03,333 --> 00:18:05,460 連邦政府の調査ですよ 334 00:18:07,378 --> 00:18:08,254 私が 335 00:18:11,132 --> 00:18:12,467 ああ 頼む 336 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 彼女は電話番ですよ 337 00:18:18,598 --> 00:18:22,435 君らが招いた現状より 悪くはならん 338 00:18:23,645 --> 00:18:24,854 ヘクター 339 00:18:25,647 --> 00:18:29,609 ヘチマを もっとたくさん植えるぞ 340 00:18:30,151 --> 00:18:32,028 手動の農具でな 341 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 そう 大変だ すぐ始めろ 342 00:18:35,532 --> 00:18:38,785 つまり 君は善人 343 00:18:40,286 --> 00:18:41,663 そういう作戦? 344 00:18:43,873 --> 00:18:45,375 靴ヒモ ほどけてる 345 00:18:56,719 --> 00:18:58,763 どんな苦情ですか? 346 00:19:03,393 --> 00:19:06,437 いえ 前にも対処しました 347 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 ご心配なく 348 00:19:13,653 --> 00:19:16,155 基本的に 私の仕事は予防です 349 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 「精神世界インド」 訴訟で厄介なことになる前に 350 00:19:18,116 --> 00:19:19,367 訴訟で厄介なことになる前に 351 00:19:19,492 --> 00:19:22,954 相手側に接触して 和解点を見つけます 352 00:19:23,371 --> 00:19:26,207 それが最善だと思わせる 353 00:19:27,876 --> 00:19:31,921 ええ 著作権問題 不当解雇 人身傷害… 354 00:19:32,046 --> 00:19:32,213 他にもいろいろ 355 00:19:32,213 --> 00:19:33,464 他にもいろいろ “従業員記録 極秘” 356 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 “従業員記録 極秘” 357 00:19:34,340 --> 00:19:34,632 “従業員記録 極秘” マイナスの評判を抑えます 358 00:19:34,632 --> 00:19:35,133 マイナスの評判を抑えます 359 00:19:35,133 --> 00:19:36,509 マイナスの評判を抑えます “人事部” 360 00:19:36,509 --> 00:19:37,594 マイナスの評判を抑えます 361 00:19:42,015 --> 00:19:44,601 アプローチの方法は様々です 362 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 かけ直していいですか? 363 00:19:54,527 --> 00:19:56,154 では のちほど 364 00:19:58,573 --> 00:19:59,908 それで… 365 00:20:00,575 --> 00:20:01,618 どうなった? 366 00:20:02,744 --> 00:20:04,287 コリンの後任に? 367 00:20:05,997 --> 00:20:07,790 ロンの後任よ 368 00:20:08,875 --> 00:20:10,209 やったわね 369 00:20:11,377 --> 00:20:15,214 最初は緊張したけど コリンが必死でね 370 00:20:15,340 --> 00:20:19,636 “問題解決は得意だ”って 言うから― 371 00:20:19,761 --> 00:20:23,014 “あなたが問題”って 言ってやった 372 00:20:23,139 --> 00:20:24,432 見たかった! 373 00:20:24,557 --> 00:20:27,268 レナードは話を聞いてくれた 374 00:20:27,644 --> 00:20:32,440 私を信用して 国防総省の対応を任せるって 375 00:20:34,025 --> 00:20:36,277 私にできる? 自信ない 376 00:20:36,402 --> 00:20:38,571 もちろん できる 377 00:20:38,780 --> 00:20:43,701 自白調書を渡すの コリンを差し出して終わりよ 378 00:20:43,868 --> 00:20:47,830 連邦政府の調査なのよ いきなり そんな… 379 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 こっち見て 380 00:20:49,624 --> 00:20:52,710 できるよ もう成功したも同然 381 00:20:57,298 --> 00:20:58,758 どうしよう 382 00:20:58,883 --> 00:20:59,926 大丈夫よ 383 00:21:00,093 --> 00:21:00,635 大変 384 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 大丈夫だって 385 00:21:03,096 --> 00:21:04,430 冷やさなきゃ 386 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 もう… 387 00:21:09,936 --> 00:21:13,064 はい 腫れる前に冷やして 388 00:21:17,568 --> 00:21:19,696 赤は飾りでしょ 389 00:21:55,773 --> 00:21:57,400 あと半日だ 390 00:21:58,276 --> 00:21:59,360 1日かも 391 00:22:00,236 --> 00:22:01,612 またね ジョディ 392 00:22:01,779 --> 00:22:03,072 ええ ウォルター 393 00:23:22,443 --> 00:23:23,528 もう平気です 394 00:23:25,446 --> 00:23:27,532 ただの めまいかと 395 00:23:28,157 --> 00:23:29,283 よくある? 396 00:23:29,450 --> 00:23:30,368 “救急センター” 397 00:23:30,368 --> 00:23:31,744 “救急センター” 時々です 398 00:23:32,787 --> 00:23:35,540 従軍中に脳に損傷を受けた 399 00:23:35,665 --> 00:23:37,125 どんな損傷? 400 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 よく知りません 401 00:23:40,128 --> 00:23:44,966 簡易爆弾にやられて 後頭部を切開しました 402 00:23:45,091 --> 00:23:45,883 見せて 403 00:23:46,008 --> 00:23:46,968 はい 404 00:23:49,387 --> 00:23:53,933 記憶の一部は戻らないけど もう元気です 405 00:23:54,267 --> 00:23:55,601 基本的に 406 00:23:56,727 --> 00:23:57,770 そうですか 407 00:23:58,479 --> 00:23:59,063 何か? 408 00:23:59,188 --> 00:24:02,150 切開手術を受けたんですよね 409 00:24:02,441 --> 00:24:03,317 ええ 410 00:24:04,277 --> 00:24:06,946 母から そう聞きました 411 00:24:07,071 --> 00:24:10,158 痕がないもので… でも元気ですね 412 00:24:11,951 --> 00:24:12,827 ええ 413 00:24:14,912 --> 00:24:16,164 健康です