1 00:01:09,695 --> 00:01:15,659 ‫הומקאמינג‬ 2 00:02:07,837 --> 00:02:09,964 ‫משרד הרישוי רישיון רכב‬ 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 ‫ד"ר אלסיס אולטרה החול שחתולים אוהבים‬ 4 00:03:04,643 --> 00:03:09,899 ‫פרק 2: ענקית‬ 5 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 ‫בעלים רשומים אלכס איסטרן‬ 6 00:03:28,375 --> 00:03:30,461 ‫דרך רקווה 817 אוקלנד, קליפורניה 94601‬ 7 00:03:54,610 --> 00:03:55,527 ‫משהו נוסף?‬ 8 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 ‫שכח מזה. תן לי כזה.‬ 9 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 ‫השתמשת פעם בכזה?‬ 10 00:04:15,214 --> 00:04:16,173 ‫סביר להניח.‬ 11 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 ‫הי, ליין, מדברת אודרי טמפל.‬ 12 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 ‫בדיוק קיבלתי ממך...‬ 13 00:05:34,334 --> 00:05:36,295 ‫מה זאת אומרת, לאונרד רוצה לנאום?‬ 14 00:05:37,046 --> 00:05:38,797 ‫בהשקה? למה?‬ 15 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 ‫אז תשאל אותו. פשוט תיכנס...‬ 16 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 ‫אתה יודע מה? שכח מזה. תגיד לו שאודרי בדרך. הוא צריך...‬ 17 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 ‫אני יודעת מה אתה זומם.‬ 18 00:05:55,939 --> 00:05:57,649 ‫לא, רד משם.‬ 19 00:07:17,271 --> 00:07:19,606 ‫לכו על ירוק עם גייסט‬ 20 00:07:36,707 --> 00:07:39,334 ‫בחייך, אלכס, לענות כבר.‬ 21 00:07:42,462 --> 00:07:46,300 ‫מה לעזאזל קרה אתמול בלילה? נשארתי ערה, חיכיתי.‬ 22 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 ‫אני לא יודעת מה...‬ 23 00:07:49,344 --> 00:07:53,140 ‫אני הולכת למשרד עכשיו. אני צריכה לדעת שהכול...‬ 24 00:07:53,849 --> 00:07:56,435 ‫אי אפשר לומר "הכול נדפק", ‬ 25 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 ‫ואז להפסיק לענות לטלפון.‬ 26 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 ‫מה נדפק?‬ 27 00:08:00,063 --> 00:08:04,318 ‫ניפגש במשרד. צריך לעבור על דברים.‬ 28 00:10:01,268 --> 00:10:04,438 ‫גייסט - חניית עובדים חניית אורחים‬ 29 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 ‫לשימוש המעבדה בלבד גייסט‬ 30 00:10:19,828 --> 00:10:20,912 ‫בוקר טוב.‬ 31 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 ‫הי.‬ 32 00:10:21,955 --> 00:10:24,041 ‫הי. בסדר, יופי, גם לך.‬ 33 00:10:28,879 --> 00:10:31,256 ‫חניית עובדים בלבד. חניון האורחים מאחור.‬ 34 00:11:06,541 --> 00:11:08,126 ‫ק. בלפסט‬ 35 00:11:42,077 --> 00:11:46,790 ‫כוח ואדישות...‬ 36 00:11:47,332 --> 00:11:48,834 ‫בוקר טוב, הי!‬ 37 00:11:49,251 --> 00:11:51,002 ‫סליחה. פשוט חיכיתי.‬ 38 00:11:51,253 --> 00:11:52,462 ‫אני רואה.‬ 39 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 ‫כן, סליחה. לא ידעתי מה לומר ללאונרד.‬ 40 00:11:58,844 --> 00:12:00,804 ‫לא ידעתי שהוא מעורב בהשקה.‬ 41 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 ‫הוא לא.‬ 42 00:12:02,848 --> 00:12:04,641 ‫זה כבר היה אמור להיות גמור.‬ 43 00:12:04,724 --> 00:12:07,727 ‫אני יודע. ספק הבלונים הראשון אמר שאי אפשר לתלות משהו גבוה כל כך, ‬ 44 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 ‫אז הזעקנו בחור אחר, והוא אמר שזה יהיה...‬ 45 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 ‫כל המוזיקה אצל הדי-ג'יי?‬ 46 00:12:12,899 --> 00:12:14,443 ‫רגע, אני הייתי אמור...‬ 47 00:12:14,901 --> 00:12:18,405 ‫כן, ליין, היית אמור. צריך לקבוע אווירה נכונה.‬ 48 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 ‫אין בעיה. ספרי לי על האווירה.‬ 49 00:12:22,242 --> 00:12:24,911 ‫מה הטעם להאציל סמכויות אם פשוט תחזור אליי‬ 50 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 ‫עם שאלות על הפרט הכי קטן?‬ 51 00:12:26,496 --> 00:12:29,708 ‫לא, בטח. אפשר לעשות משהו כיפי אבל רגוע.‬ 52 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 ‫את יודעת, אופטימי.‬ 53 00:12:32,335 --> 00:12:33,628 ‫- גברתי? - מה זה אומר?‬ 54 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 ‫באת לבדיקה?‬ 55 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 ‫סוף המסדרון, ימינה.‬ 56 00:12:38,592 --> 00:12:40,093 ‫הי, ברוכה הבאה.‬ 57 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 ‫בדיקה?‬ 58 00:12:44,806 --> 00:12:47,350 ‫גברתי? באת לבדיקה?‬ 59 00:12:48,393 --> 00:12:49,895 ‫- כן. - באת באיחור.‬ 60 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 ‫סליחה.‬ 61 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 ‫- אפשר ללכת לשירותים? - זה התחיל. בואי.‬ 62 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ‫מכאן.‬ 63 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 ‫יד שמאל.‬ 64 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 ‫ממש לא!‬ 65 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 ‫מה הבעיה?‬ 66 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 ‫צריך לתת לארומה להתפשט. תשאפי את זה.‬ 67 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 ‫נקבל מכולם משוב אחר כך. בבקשה, שבי.‬ 68 00:14:35,709 --> 00:14:39,546 ‫לדעתי זיהיתי קליפת מנדרינה, אלא אם דמיינתי את זה.‬ 69 00:14:39,629 --> 00:14:41,881 ‫בסדר, אולי נחכה עם ההערות‬ 70 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 ‫עד שכולם יסיימו עם החוויה.‬ 71 00:14:44,509 --> 00:14:46,553 ‫בסדר? תודה. עוד פעם.‬ 72 00:14:52,058 --> 00:14:53,351 ‫איפה לאונרד עכשיו?‬ 73 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 ‫בחממה? כל הלילה הוא נכנס ויצא, לדעתי, ‬ 74 00:14:56,229 --> 00:14:59,608 ‫כי עובדי התחזוקה נכנסו באיזה 4:00 בבוקר כדי להאכיל את הג'וקים.‬ 75 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 ‫הוא זרק עליהם גבבה. אמר שהוא צריך לכתוב נאום.‬ 76 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 ‫נאום על מה?‬ 77 00:15:03,820 --> 00:15:05,530 ‫אלה המסעידים. תני לי פשוט...‬ 78 00:15:05,614 --> 00:15:07,365 ‫סליחה. חשבתי שהעברתי אותך למשלוחים.‬ 79 00:15:07,449 --> 00:15:09,075 ‫אנסה שוב.‬ 80 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 ‫הלו?‬ 81 00:15:12,537 --> 00:15:15,498 ‫זה חדש לי. אברר לגבי זה.‬ 82 00:15:15,582 --> 00:15:16,958 ‫החלפת שירות הסעדה?‬ 83 00:15:17,042 --> 00:15:18,960 ‫- מה לעשות עם אלה? - מה?‬ 84 00:15:19,044 --> 00:15:21,129 ‫הרולרים. אני כבר לא בפרויקט הזה, נכון?‬ 85 00:15:21,379 --> 00:15:24,507 ‫פשוט תמצאי להם מקום, בסדר? אני די עסוקה.‬ 86 00:15:24,591 --> 00:15:26,217 ‫בטח, בוס.‬ 87 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 ‫מה?‬ 88 00:15:47,989 --> 00:15:52,410 ‫פירות הדר עושים לי כיבים בפה, לא רק תפוזים. אז מבחינתי...‬ 89 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 ‫נכון, כן. לדעתי מיצינו את זה, נכון?‬ 90 00:15:55,163 --> 00:15:59,709 ‫כיבים בפה. לעוד מישהו יש אסוציאציות שליליות בנוגע לפירות הדר?‬ 91 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 ‫לי.‬ 92 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 ‫אבל תרחיב. אתה לא אוהב פירות הדר כי...‬ 93 00:16:08,843 --> 00:16:10,804 ‫זה קל מדי. אתם מסרסרים.‬ 94 00:16:10,887 --> 00:16:12,931 ‫ "מסרסרים"? בסדר. בחירת מילים מעניינת.‬ 95 00:16:13,014 --> 00:16:15,141 ‫איך הגעת למילה הספציפית הזאת?‬ 96 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 ‫נראה לי שהוא מתכוון‬ 97 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 ‫שאתה מתייחס ללקוחות כמו אל ילדים.‬ 98 00:16:20,605 --> 00:16:22,273 ‫אז זה מה שאתם עושים?‬ 99 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 ‫מייצרים מטהרי אוויר?‬ 100 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 ‫לא, מייצרים טווח שלם של מוצרים לבית.‬ 101 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 ‫סבונים, חומרי ניקוי, דבקים.‬ 102 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 ‫אתם מייצרים סבון?‬ 103 00:16:29,739 --> 00:16:31,533 ‫כן, והכול על בסיס צמחי.‬ 104 00:16:31,616 --> 00:16:33,284 ‫עכשיו, דבון, "מסרסרים".‬ 105 00:16:33,410 --> 00:16:34,911 ‫זאת מילה חזקה. נפרק אותה...‬ 106 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 ‫אני צריכה ללכת לשירותים.‬ 107 00:16:38,081 --> 00:16:40,208 ‫יש שירותים ליד אזור הדוגמיות. שם נסיים...‬ 108 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 ‫אני מרגישה לא טוב. זה מקרה חירום.‬ 109 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 ‫אני צריכה ללכת לשירותים, בבקשה.‬ 110 00:16:45,088 --> 00:16:46,464 ‫כמעט סיימנו.‬ 111 00:16:47,632 --> 00:16:50,760 ‫בסדר, דבון, דיברנו על כך שפירות הדר מעוררים בך‬ 112 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 ‫משהו שלא מתאים לערכי הליבה של גייסט.‬ 113 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 ‫ניקסון, תסתלק משם.‬ 114 00:17:12,866 --> 00:17:13,908 ‫בוקר טוב.‬ 115 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 ‫מה את רוצה?‬ 116 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 ‫למה אתה רוצה לנאום בהשקה?‬ 117 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 ‫לאונרד, שמעת אותי?‬ 118 00:17:31,509 --> 00:17:35,054 ‫אני צופה ב "זאב מעופף". זה מלהיב אותי.‬ 119 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 ‫אולי לא יהיה "זאב מעופף" בכלא.‬ 120 00:17:42,854 --> 00:17:43,980 ‫תזכור את זה לפני ש...‬ 121 00:17:44,063 --> 00:17:47,442 ‫אולי יהיה. אני מניח שעוד נראה.‬ 122 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 ‫אתה יודע שאתה לא יכול לעשות את זה. אנחנו צריכים...‬ 123 00:17:52,447 --> 00:17:54,240 ‫למה את מדברת אליי ככה?‬ 124 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 ‫איך?‬ 125 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 ‫כאילו את מכירה אותי.‬ 126 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ‫כאילו אנחנו צוות.‬ 127 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 ‫לפני שבועיים אפילו לא הכרתי את השם המזוין שלך.‬ 128 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 ‫אתה מכיר אותו עכשיו.‬ 129 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 ‫נוכל להתגבר על זה, לאונרד. אני יודעת שההרגשה...‬ 130 00:18:17,305 --> 00:18:19,474 ‫לא, אין הרגשה...‬ 131 00:18:19,974 --> 00:18:23,019 ‫אני רואה מה קורה סביבי, בסדר?‬ 132 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 ‫אני לא צריך טיפול פסיכולוגי. אני צריך מסור חשמלי מזוין.‬ 133 00:18:27,023 --> 00:18:28,483 ‫אני מנסה לעזור לך.‬ 134 00:18:31,110 --> 00:18:35,156 ‫אנחנו צריכים להיות גמישים, לשתף פעולה, ואז המצב יחזור לקדמותו.‬ 135 00:18:35,240 --> 00:18:37,283 ‫המצב לא יוכל לחזור לקדמותו.‬ 136 00:18:37,826 --> 00:18:40,411 ‫אז די לנסות למכור לי את הזיבולים המחורבנים האלה‬ 137 00:18:40,495 --> 00:18:41,996 ‫ולהגיד לי שזה קרם עוגיות, בסדר?‬ 138 00:18:42,080 --> 00:18:44,457 ‫יש לנו שותף חדש. אין לנו ברירה!‬ 139 00:18:44,541 --> 00:18:45,667 ‫ "שותף."‬ 140 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 ‫כן, זה פשוט מעולה.‬ 141 00:18:49,462 --> 00:18:50,839 ‫תקרא לזה איך שתרצה.‬ 142 00:18:51,256 --> 00:18:53,383 ‫אבל הם הממונים פה, גם אם לא נאהב את זה.‬ 143 00:18:53,466 --> 00:18:55,844 ‫כן, בטח. ואת אוהבת את זה.‬ 144 00:18:57,804 --> 00:19:01,432 ‫אני מקבלת את זה. אני מקבלת את המציאות.‬ 145 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 ‫הנה המציאות.‬ 146 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 ‫זאת החברה המזוינת שלי, ‬ 147 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 ‫ואני אעלה לשם ואגיד מה שבא לי.‬ 148 00:19:31,337 --> 00:19:32,839 ‫יש לנו היום אירוע של החברה.‬ 149 00:19:32,922 --> 00:19:35,133 ‫אז תישארו בקבוצה צפופה, טוב?‬ 150 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 ‫להצטופף.‬ 151 00:19:36,885 --> 00:19:40,346 ‫מוכנים לדוגמיות? כן? בסדר.‬ 152 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 ‫נתחיל תור פה.‬ 153 00:19:41,764 --> 00:19:43,850 ‫טור בודד, מאחורי האישה הזאת פה.‬ 154 00:19:43,933 --> 00:19:44,893 ‫מהחווה שלנו אל ביתכם‬ 155 00:19:44,976 --> 00:19:48,021 ‫בסדר? להצטופף ליד הקיר.‬ 156 00:19:48,229 --> 00:19:50,398 ‫הנה. טור בודד.‬ 157 00:19:59,324 --> 00:20:00,658 ‫אצפה מהמחשב... למה אין תשובה? - מחכה לצלצול.‬ 158 00:20:00,742 --> 00:20:02,160 ‫מה קרה? - יש שם מישהו? לשלוח‬ 159 00:20:05,204 --> 00:20:08,458 ‫גברת? הי? תצטרפי שוב לתור, בבקשה?‬ 160 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 ‫כן.‬ 161 00:20:11,461 --> 00:20:12,670 ‫תודה.‬ 162 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ‫כאן. גברת?‬ 163 00:20:17,258 --> 00:20:19,928 ‫גברת, שלושה פריטים לאדם.‬ 164 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 ‫נספור אותם בדרך החוצה, אז אין טעם לדחוף לתיק.‬ 165 00:20:23,973 --> 00:20:26,935 ‫חבר'ה, הכול יזוז מהר יותר אם תזכרו שזה...‬ 166 00:20:27,226 --> 00:20:29,938 ‫היי. את צריכה להישאר בקבוצה.‬ 167 00:20:30,647 --> 00:20:32,106 ‫גברתי?‬ 168 00:20:32,190 --> 00:20:33,816 ‫השירותים הציבוריים מאחורינו.‬ 169 00:20:35,109 --> 00:20:36,361 ‫הלו?‬ 170 00:20:40,031 --> 00:20:41,366 ‫יציאה‬ 171 00:20:58,716 --> 00:21:02,470 ‫גייסט‬ 172 00:21:42,635 --> 00:21:48,599 ‫אודרי טמפל‬ 173 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 ‫מה אתם עושים פה?‬ 174 00:23:20,942 --> 00:23:22,610 ‫איך הגענו הנה?‬ 175 00:23:28,241 --> 00:23:33,704 ‫אני יודע שכולם נרגשים מהיוזמה החדשה שלנו.‬ 176 00:23:34,330 --> 00:23:35,873 ‫מהכיוון החדש שלנו.‬ 177 00:23:36,874 --> 00:23:40,628 ‫אתם חושבים על דולרים, על אופקים חדשים, ‬ 178 00:23:41,921 --> 00:23:45,007 ‫על שטויות כאלה, אבל...‬ 179 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 ‫מי אוהב לצאת למחנאות?‬ 180 00:24:02,358 --> 00:24:04,277 ‫מי אוהב לצאת למחנאות?‬ 181 00:24:06,237 --> 00:24:09,740 ‫בסדר, אז, כן, יצאתם למחנאות מזוינת.‬ 182 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 ‫ויש לכם בטטות וחזיר עם שעועית.‬ 183 00:24:13,744 --> 00:24:15,413 ‫האש בוערת.‬ 184 00:24:16,581 --> 00:24:17,790 ‫ואתם מרימים מבט.‬ 185 00:24:18,749 --> 00:24:23,212 ‫השמיים, הכוכבים, זה יפהפה.‬ 186 00:24:24,255 --> 00:24:27,008 ‫אז מה אתם עושים?‬ 187 00:24:28,926 --> 00:24:32,138 ‫אתם מנגנים בחליל, נכון? נכון?‬ 188 00:24:34,348 --> 00:24:37,977 ‫בסדר. זה בסדר. אז אתם מנגנים בחליל.‬ 189 00:24:38,060 --> 00:24:42,732 ‫והאנשים האחרים, המחנאים האחרים, ‬ 190 00:24:42,815 --> 00:24:45,818 ‫הם שומעים את המוזיקה. איך אפשר שלא לאהוב את זה?‬ 191 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 ‫הם רוצים לבוא.‬ 192 00:24:48,196 --> 00:24:50,907 ‫ובתוך זמן קצר, כולם שם, ‬ 193 00:24:50,990 --> 00:24:55,411 ‫מסביב למדורה, קרובים, מאזינים.‬ 194 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 ‫זה נחמד.‬ 195 00:25:02,793 --> 00:25:04,170 ‫היו ימים‬ 196 00:25:05,671 --> 00:25:07,089 ‫שבהם הרגשתי ככה, ‬ 197 00:25:08,382 --> 00:25:10,509 ‫כאן, איתכם.‬ 198 00:25:16,515 --> 00:25:19,518 ‫אבל אז מופיעה הענקית המזוינת.‬ 199 00:25:22,813 --> 00:25:25,399 ‫היא תמיד גוועת ברעב, הענקית.‬ 200 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 ‫היא רואה אש, אוכל ואנשים.‬ 201 00:25:28,778 --> 00:25:30,196 ‫היא אומרת, "אני רוצה את זה".‬ 202 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 ‫אולי היא שמעה את המוזיקה, אולי לא.‬ 203 00:25:37,662 --> 00:25:42,875 ‫אבל היא ענקית מזוינת, אז מה המשמעות מבחינתה?‬ 204 00:25:43,960 --> 00:25:45,294 ‫שום דבר מזוין!‬ 205 00:25:45,962 --> 00:25:47,463 ‫וגם ככה המוזיקה פסקה‬ 206 00:25:47,546 --> 00:25:51,467 ‫כי היא תקעה את הזרוע המזוינת שלה עמוק כל כך בתחת המחורבן שלכם.‬ 207 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 ‫אתם לא יכולים לנשום. ואנשים צורחים.‬ 208 00:25:54,303 --> 00:25:56,013 ‫יש שם ילדים, אולי.‬ 209 00:25:57,139 --> 00:25:58,224 ‫לאונרד.‬ 210 00:25:59,976 --> 00:26:02,853 ‫זאת מטפורה מזוינת, בסדר?‬ 211 00:26:10,361 --> 00:26:12,029 ‫אני מנסה להזהיר אתכם.‬ 212 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 ‫- זאת ההזדמנות האחרונה. - לנתק את המיקרופון. להפיל בלונים.‬ 213 00:26:15,449 --> 00:26:18,411 ‫- אנחנו המחנאים. הייתה לנו המוזיקה. - מה קורה? לנתק את המיקרופון!‬ 214 00:26:18,619 --> 00:26:20,871 ‫והענקית היא האנשים המזוינים האלה.‬ 215 00:26:21,080 --> 00:26:24,250 ‫הם מנסים לגזול את העבודה שלנו. הכול, זה...‬ 216 00:26:25,042 --> 00:26:28,546 ‫זה חשוב! אתם חייבים להקשיב לי! בבקשה!‬ 217 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 ‫מי את לעזא...‬ 218 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 ‫מה את... אלכס, איפה לעזאזל היית?‬ 219 00:27:25,728 --> 00:27:26,562 ‫אלכס?‬ 220 00:27:28,022 --> 00:27:28,898 ‫את בסדר?‬ 221 00:27:28,981 --> 00:27:30,608 ‫על מה לעזאזל את מדברת?‬ 222 00:27:34,195 --> 00:27:35,446 ‫איפה וולטר קרוז?‬ 223 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 ‫בואי. קדימה. בואי איתי.‬