1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Okej. Låt oss gå tillbaka. Vad hände innan det? 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 Jag kommer ut från toalettbåset och där står han. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Han började gråta lite, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 och sen gick han ner på golvet 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 och försökte lukta på mig. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 Lite som en hund. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 Det är bra att ditt företag tog in mig 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 för det antyder att de vill gå till botten med det här. 9 00:00:35,035 --> 00:00:40,040 Pratade du med nån annan om det? En vän eller familjemedlem? 10 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 Nej. Jag ville bara att allt skulle bli som vanligt. 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 Jag ville inte ens tänka på det. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Jag förstår. 13 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 Så det är mitt ord mot hans? 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 Det händer ofta i såna här fall. 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 Det försvårar saker. 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 Nej. I helvete heller. 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 Det han gjorde var fel. Han måste stoppas. 18 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 Eller hur? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 Visst. 20 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Ja. 21 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Det är vad man hoppas. 22 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 Vad menar du? 23 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Det... 24 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Det har hänt dig också, eller hur? 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,684 AVBRYT 26 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 Det var länge sen. 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 Och jag ville krossa honom. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 Jag ville förstöra honom. 29 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 Så vad gjorde du? 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 Jag gjorde vad alla mina vänner sa åt mig att göra. 31 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 Det jag är här för att hjälpa dig göra. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 Jag gjorde en anmälan. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 Och vad hände? 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 De slog hål på den. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 De kallade mig lögnare, sa att jag ville ha pengar. 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 Till slut fick jag en löjligt liten kompensation 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 och han fick sex veckors betald ledighet. 38 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 När han kom tillbaka åt han och hans vänner lunch för att fira. 39 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 Gissa vem som var tvungen att boka bordet? 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 Åh, herregud! 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 En dag frågade jag mig själv: 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 "Varför gör jag det här?" 43 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 Och du slutade? 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Jag slutade. 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 Jag slutade... 46 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ...och bokade en enkelbiljett till Indien. 47 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 Och jag fick tillbaka mitt liv. 48 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Hör på. 49 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Du måste göra det du tror är rätt. 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 Men du måste skydda dig själv. 51 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 För ingen annan kommer att göra det. 52 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 HEMKOMST 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 AVSNITT TRE TIDIGARE 54 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Det är klart. Hon lämnar företaget. 55 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 Hon släpper alltihop? Är du säker? 56 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 Japp. Hela grejen. Din kris har hanterats. 57 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 Håll bara utkik efter min faktura. 58 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Alex, det är fantastiskt. 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 - Och Bob? -Ja? 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 Du är ingen hund, Bob. Du är en man. Sluta sniffa. 61 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 Det var inte precis så... 62 00:04:21,387 --> 00:04:22,680 Hej. 63 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Hejsan. Gissa vad jag gör. 64 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Vad då? 65 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 Jag storhandlar åt katten. 66 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 Vad är det med dig? Du avskyr katten. 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Varför ekar det? Är du i badrummet? 68 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 Kanske. 69 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 Vad har hänt? 70 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 Inget särskilt. 71 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Temple. 72 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 Vad då? Inget du inte hört en miljon gånger. Colins skitsnack. 73 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Jag vet inte varför du står ut med det. 74 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 Du har en miljon idéer. Välj en och genomför den. 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Det tänker jag inte göra. Jag bara... 76 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Jag vill bara vara betydelsefull här. 77 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 Jag har bara en dålig dag. 78 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 - Okej. -Jag måste sluta. 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 Upp med hakan, okej? Allt ordnar sig. 80 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 Älskar dig. 81 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 Jag vet inte. Tunnelbanan, reklampelare, varsomhelst. 82 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 Men det här? 83 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 Det är redan på gång. Det är gjort. Okej? 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 A.T. och T. Läget? 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Va? 86 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 A.T. och T. Audrey Temple. A.T. Vad heter du i mellannamn igen? 87 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 Jag har inget. 88 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 Vad konstigt. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 Ron, plåga henne inte. 90 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 Hör på. Ärligt, håll inte tillbaka. Vad tycker du? 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 SLÄPP DET FRÅN LEONARD GEISTS GÅRD 92 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 Jag gillar det. 93 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Men det står inte vad roll-on: en gör. 94 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 Jo, det gör det. Precis här. 95 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Men släppa vad då? 96 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 Ångest, stress, allt. Bara... 97 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Det är ett lockbete, okej? 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Den här gick sönder. Kan du... 99 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - Vad då? - Man förstår det inte. 100 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 Ron. Det där är fanimej genialiskt. Hur kom du på det? 101 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Tack. I duschen, faktiskt, 102 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 jag tänkte på vad roll-on: en hjälper en att göra? 103 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 De jäkla killarna. 104 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 Det är okej. Är du på väg till roll-on-mötet? 105 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Ja. Hur så? 106 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Tror du att jag kan få vara med? 107 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 Jag tror verkligen att det finns potential inom arbetsmarknaden. 108 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 Tänk dig att du har en dålig dag på jobbet och går in på leveransområdet och... 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 Jag gillar verkligen din proaktivitet. 110 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Jag har samlat ihop lite siffror och... 111 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Ja, det är... Det är verkligt intressanta grejer. 112 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 Jag tar med det och ser vad de tycker. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Jag kan också komma med och presentera. 114 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Ja. Jag bara, du vet, jag vet inte. 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 Jag är orolig att om du kom och gav den här presentationen, 116 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 att ingen skulle veta vad de skulle göra, ifråga om processer. 117 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Men sluta inte komma med idéer. Verkligen. Intressanta grejer. 118 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 Geists företagsledning, hur kan jag hjälpa till? 119 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Hej, det här är Pam Bailey från Försvarsdepartementet. 120 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 Jag har en situation här. Något brådskande. 121 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Colin är inte på kontoret. 122 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 Jag vet att Colin inte är på kontoret. 123 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Han har precis konfronterat min revisor i Tampa. 124 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 Konfronterat? 125 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Ja, precis utanför er lilla anläggning. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Varför? Vad gjorde han... 127 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 Audrey, jag vill att du hör på. 128 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Okej. 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 Från och med nu är jag inte anträffbar. Okej? 130 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 Jag förstår inte. 131 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 Hör på. Vi har aldrig haft kontakt. Nånsin. 132 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 Faktum är att vi inte pratar nu. 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 - Gör vi inte? - Nej. 134 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Okej. - Anmälningen har eskalerats. 135 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 Det blir en utredning. 136 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 - Om... - Japp. 137 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 Åh, herregud. Vad gör jag? 138 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 Jag vet inte. Skaffa en advokat. 139 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Är jag i trubbel? 140 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Jag vet inte. Men gör dig av med mitt nummer. 141 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 Vänta, Pam. 142 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Jag kommer att åka i fängelse. 143 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Va? 144 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 Varför är den här fuktig? 145 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 För att den blev blöt. 146 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 Varför blev den blöt? 147 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 - Är det ett tankeexperiment? - Du kan använda de vita vid duschen 148 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 eller de gröna i garderoben. De här är bara för prydnad. 149 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 "Prydnad"? Jag trodde du skulle åka i fängelse. 150 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 Det är inget skämt. 151 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 Försvarsdepartementet utreder mitt företag. 152 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 Varför då? 153 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 Vad tror du? 154 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 Homecoming? 155 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 Bingo. 156 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 Allvarligt, gör du det där just nu? 157 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 - Vad då? - Du har precis talat om för mig 158 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 att du håller på att bli utredd för den där skiten 159 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 - och du smetar den över armen? - Det är utvändigt. Det är säkert. 160 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 Jag önskar att du hörde hur du låter. Det gör jag. 161 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 Det lugnar ner mig. 162 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Du verkar väldigt lugn. 163 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Du, om du inte tänker hjälpa mig... 164 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 Jag har redan sagt vad du ska göra. Sluta. 165 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 Det är för sent, Alex. Jag var där från början. 166 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Nej. Du vill inte sluta, det är vad det handlar om. 167 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 Du känner nån sorts snedvriden lojalitet mot företaget. 168 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 Ja, okej. Du har rätt. 169 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Vem mer känner till utredningen? 170 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Just nu? Bara jag. 171 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 Tja, det hjälper. 172 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 Vad tänker du på? 173 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Colin. 174 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Vad är det med honom? 175 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 Han är en idiot. 176 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 Han är en skitstövel, men vad har det att göra med... 177 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 Nej. Han är en idiot och vi kan utnyttja honom. 178 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 Det är en möjlighet. 179 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Det här är löjligt. 180 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Nej, det är det inte. 181 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Han vill ha ett möte med Ron, eller hur? 182 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Så du bokar mötet med Ron, 183 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 men du säger inget till Ron. 184 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 Möte imorgon Hej Colin - bekräftar ditt möte 185 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 imorgon eftermiddag med Ron, i konferensrummet - Audrey. 186 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 SKICKA 187 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 DITT MEDDELANDE HAR SKICKATS 188 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 God eftermiddag, Colin. 189 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 Var är Ron? 190 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 Jag vet inte. 191 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 Så jag ljuger bara? 192 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Sättet du sa det på var... 193 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Vad då? 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 Det var så uppriktigt. 195 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 Men sexigt också. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Och ja, du ska ljuga. 197 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 Du kan väl gå och leta efter Ron? 198 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Ron kommer inte. 199 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 Och vad gör du här, då? 200 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Jag har en ny position. 201 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 Säg att han köper det... 202 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Det gör han. 203 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 Till och med då pratar han sig ur det. 204 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 Det är vad han gör. 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Så låt honom prata. 206 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Tills han säger vad du vill. 207 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 Vet du vad? Han lämnar in klagomålet. 208 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 Vi borde fokusera på det, eftersom det sker just nu. 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 Okej, vad föreslår du? 210 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 Vad menar du? Vi ger dem nån. 211 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 En ur personalen? 212 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 Ja, det stämmer. 213 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 Nån som bröt mot reglerna? 214 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 Exakt. Bergman blev känslosam och... 215 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 Inte hon. 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 Va? 217 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 Vi pratar inte om Bergman. 218 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 "Inklusive en konfrontation" 219 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 "med en utredare från Försvarsdepartementet." 220 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 Han kommer aldrig att skriva under. 221 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 Jo, om han ser det som ett sätt att nå slutmålet. 222 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 Vilket slutmål? Arbetslöshet? 223 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 Vad vill han ha mer än nåt annat? 224 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 Mr Geist och jag har diskuterat det. 225 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 Om du tar ansvar för dina handlingar, 226 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 betyder det mycket för honom. Det kan påverka din framtid här. 227 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Har du pratat med Geist? 228 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 Ja, på hans gård. Har du varit där? 229 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 Du klarar det här. Jag tror på dig. 230 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Varför det? 231 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Jag vet inte. Borde jag sluta? 232 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Nej. 233 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 lämnar in avskedsansökan från Geist Emergent Group 234 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 Så, hur snabbt går det? 235 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 Effekten är omedelbar. 236 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Okej. Vi försöker. 237 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 Jag vägrar se på. 238 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 Det kommer gå bra. 239 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 Leonard, kemin är uppenbar. 240 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Ska bara göra ett litet experiment. 241 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 Det finns inget skäl att misshandla dig själv. 242 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 Helvete! Fan, vad det gjorde ont! 243 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 Skit! 244 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 Du är besvärlig, vet du det? 245 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 Helvete. 246 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 Wow. Vilken skillnad. 247 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 Jag sa ju det. 248 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 Luktar inte dåligt heller. 249 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 Låt oss prata odling nästa vecka. 250 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 Javisst. Hej då. 251 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Hej då. 252 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Jisses! 253 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 Har du varit här länge? 254 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 Ursäkta, jag ville inte... 255 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 Det är okej. Vad vill du? 256 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 Jag heter Audrey Temple. 257 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Jag jobbar i Redwood. Eller på framsidan. 258 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 I receptionen, va? 259 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 - Ja. - Ja. 260 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 Försvarsdepartementet utreder Homecoming-programmet. 261 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 Men jag har fått en bekännelse från Colin Belfast, 262 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 där han tar på sig hela ansvaret, vilket jag tror 263 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 - kommer att hjälpa företaget under... - Vänta. 264 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Ja? 265 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 Vad fan är Homecoming? 266 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 Okej, hon är en lögnare, för det första. 267 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 Så du ledde inte Homecoming? 268 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Nej. 269 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 Nej? 270 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 Visst var jag involverad i programmet. 271 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 Men om du tror på den där jäkla sagan hon tvingade mig att underteckna, 272 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 under bedrägliga förevändningar... 273 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 Vad av det här stämmer inte? 274 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 Det handlar ju om kontext. 275 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 Vilka individuella fakta som helst kan snedvridas. 276 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Medicinerade du de där killarna och ljög för dem? 277 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 Jag vet inte hur detaljerade vi vill bli. 278 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 Det är inte detaljerat. Det är enkelt. 279 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 Okej, låt mig bara ta ett litet steg tillbaka. 280 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 Och det är naturligtvis självklart, 281 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 men du har alltid inspirerat mig, sir. 282 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 Om jag flugit lite för nära solen... 283 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Så du gjorde det. 284 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 Och du, Ron? 285 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Jag försöker bara komma ikapp. 286 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 Men jag är verkligen upprörd över vad jag får höra. 287 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 Upprörd, Ron? Det är intressant, för... 288 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Colin jobbar väl för dig? 289 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 I mitt arbetslag. Men jag har tydligen gett honom för mycket svängrum. 290 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 Precis som jag gjort med Audrey. 291 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 Så vi har ett svängrumsproblem. 292 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Nej, vi har inte... 293 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 ...ett svängrumsproblem. 294 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Våra riktlinjer grundade sig på utvärtes användande. 295 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 Ja, precis. Som med roll-on: en. 296 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Men när du inte såg resultat insisterade du på intag. 297 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 Va? Drack de det? 298 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 Faktiskt, de... 299 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 Nej. Du. Svara mig. 300 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Nej, tekniskt sett åt de det. 301 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Men de skrev på undantagsavtal, så vi har rena händer. 302 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Vad hände med dem? 303 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 Vilka? 304 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Männen. 305 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Tja, olika saker. 306 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 Herregud. Och du visste vad han höll på med? 307 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Jag menar, nej. Jo. Vid samma tidpunkt menar du? 308 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 Vad fan betyder det? 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 Jag försöker bara tänka på... 310 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 På vad jag vill höra? 311 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 Nej. Jag vill... Vänta. Jag vill skapa en tidslinje. 312 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Okej. Ni får sparken båda två. 313 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 Va? Sir? 314 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Med all respekt, med en utredning på gång, 315 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 så tycker jag att vi bör hålla en enad fasad utåt. Sir? 316 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Vem tar hand om den dagliga hanteringen? 317 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Det är en federal utredning. 318 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 Det gör jag. 319 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 Ja. Det gör hon. 320 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 Inte för att jag vill vara en skitstövel, men Audrey svarar i telefon. 321 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 Vi har försökt med er clowner och nu är vi täckta med skit. 322 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 Jag tror inte att hon gör ett sämre jobb. 323 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 Du, Hector! Vi ska plantera mer kalebasser. 324 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 Vi måste använda handredskapen så... 325 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 Jag vet att det tar längre tid. Det är därför vi måste skynda på. 326 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 Så du är, typ, en god person? 327 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 Är det tanken? 328 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 Ditt skosnöre är oknutet. 329 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 Vad hävdar de exakt? 330 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 Jag har handskats med det förut. Det är inget problem. 331 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 Min roll är i princip profylaktisk, 332 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 SPIRITUELLA INDIEN 333 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 och jag går in före en rättstvist, innan saker kör ihop sig. 334 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 Jag tar kontakt med den klagande och hittar en utväg för dem. 335 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Jag får dem att inse att det är bäst för dem. 336 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Som copyright, felaktig uppsägning, 337 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 personlig skada, bara för att nämna några. 338 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 PERSONALFORSKNINGSRAPPORT KONFIDENTIELL 339 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 PERSONALAVDELNING PERSONALREGISTER 340 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 Jag kan begränsa alla typer av negativ exponering. 341 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 Vi använder ett antal olika tillvägagångssätt. 342 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 Har du nåt emot om jag ringer upp dig? 343 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Okej. Vi hörs snart. 344 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Så hur gick det? 345 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 Är du den nya Colin? 346 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 Jag tror att jag är den nya Ron. 347 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Ja, det är du. 348 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 Jag var nervös först, men Colin var så desperat. 349 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 Och han sa: "Du kan inte göra så här", och "Jag är en problemlösare", 350 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 och jag sa: "Du var en problemlösare." 351 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 - "Men nu är du problemet." - Jag önskar att du hade filmat det. 352 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 Och Leonard, han bara lyssnade på mig. Han trodde mig på en gång. 353 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 Och nu vill han att jag ska handskas med Försvarsdepartementet. 354 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 Kan jag det? Jag menar, det kan jag inte. 355 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 Jo, det kan du. 356 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 Ge dem bekännelsen. De vill bara hålla nån ansvarig. 357 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 Colin är ansvarig. Så enkelt är det. 358 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 Det är en förbaskad federal utredning, jag kan inte bara gå in dit och... 359 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 Titta på mig. 360 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 Du klarar det här. Du har i princip redan gjort det. 361 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 Åh, herregud. 362 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 Älskling, det är okej. 363 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Åh, herregud. 364 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 Det är okej. 365 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Nej, du måste... 366 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 Åh, herregud. 367 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 Här. Is innan det svullnar upp. 368 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 De där är bara prydnad, älskling. 369 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 DOCE PASSOS CAFE FRUKOST LUNCH MIDDAG 370 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 Bara en halv dag kvar. 371 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 Kanske en dag. 372 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Vi ses senare, Jodi. - Vi ses, Walter. 373 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 Jag mår bra nu. 374 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 Måste ha blivit yr eller nåt. 375 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 Händer det ofta? 376 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 AKUTMOTTAGNING 377 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 Ja, ibland. 378 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 Jag fick en hjärnskada när jag tjänstgjorde. 379 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 Vad för slags skada? 380 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 Jag är faktiskt inte säker. 381 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 Vi körde på en bomb och de var tvungna att öppna här bak. 382 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 - Får jag? - Visst. 383 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 Jag förlorade några år och en del av mitt minne, 384 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 men jag mår bättre nu. 385 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Jag mår i princip bra. 386 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Ja. 387 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 - Vad då? - Ingenting. 388 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 Du sa att du opererats. 389 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Ja. 390 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 Det sa min mamma. 391 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 Jag såg bara inget ärr. 392 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 Men du mår bra nu? 393 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 - Ja. - Ja. 394 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 Jag mår fint.