1 00:00:09,093 --> 00:00:12,095 ‫مرکز به طور همزمان 18 سرباز ‫رو در خودش جا می‌داد 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,013 ‫ما از سوابق پزشکی‌شون استفاده می‌کردیم، 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,183 ‫تا افرادی رو پیدا کنیم که نشانه‌های ‫اولیه‌ی استرس پس از سانحه داشتن 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,852 ‫ما دارو رو بهشون می‌دادیم، 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,979 ‫تا ببینیم خاطرات‌شون پاک شدن یا نه 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,815 ‫این رو یادت نمیاد؟ 7 00:00:23,816 --> 00:00:25,191 ‫نه 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,359 ‫همینطوری اونا رو خوردی؟ 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,820 ‫اصلاً می‌دونی اونا چین؟ 10 00:00:31,532 --> 00:00:35,285 ‫تو به زور یه وعده‌ی دوم به والتر کروز دادی که 11 00:00:35,286 --> 00:00:36,953 ‫قبلاً دوزِ کاملش خورده بود 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,955 ‫اینجوری که از پا در میاد! 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,707 ‫اینجا یه مشکلی دارم 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,584 ‫یه جورایی اضطراریـه 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,377 ‫تو چیکارش کردی؟ 16 00:00:44,378 --> 00:00:48,798 ‫شکایتی در مورد والتر کروز جلومـه 17 00:00:48,799 --> 00:00:52,635 ‫فقط چندتا سؤال در مورد برنامه‌ای ‫به اسم گایست دارم 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,555 ‫"بازگشت به میهن" باهاش آشنایی دارید؟ 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,307 ‫نه والا، نه 20 00:00:57,308 --> 00:00:59,268 ‫گرچه این برنامه دیگه عملیاتی نیست 21 00:01:00,144 --> 00:01:01,519 ،اگه اینکارو برام بکنی 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,979 ‫می‌تونم ترتیب ترفیعت به ردوود رو بدم 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,064 ‫و بعدش شاید ببریمت به مزرعه 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,649 ‫آقای گایست رو ببینی 25 00:01:06,650 --> 00:01:08,485 ‫شما تو مرکز بازگشت به میهن چیکار می‌کردید؟ 26 00:01:08,486 --> 00:01:10,069 ‫داره اون شکایت رو ثبت می‌کنه 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 ‫خیلی خب، این یه حقیقه، 28 00:01:11,655 --> 00:01:13,490 ‫پس باید روی اون تمرکز کنیم 29 00:01:13,491 --> 00:01:16,410 ‫پروژه‌ی رولر؟ آدری، همش کارِ من بود 30 00:01:16,434 --> 00:01:18,036 ‫« تنها برای استفاده‌ی آزمایشگاهی » 31 00:01:18,037 --> 00:01:20,205 ‫آقای گایست و من در موردش بحث کردیم 32 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 ‫تو با گایست حرف زدی؟ 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,833 ‫بله، تو مزرعه‌اش 34 00:01:23,834 --> 00:01:25,960 ‫تا حالا رفتید اونجا؟ 35 00:01:25,961 --> 00:01:27,505 ‫می‌تونیم ادامه بدیم؟ 36 00:01:45,147 --> 00:01:52,147 ترجمه از سینـا و آریـن .:: Cardinal & SinCities ::. 37 00:01:59,370 --> 00:02:02,039 ‫الو؟ صدام رو می‌شنوی؟ 38 00:02:12,758 --> 00:02:14,467 ‫الو؟ صدام رو می‌شنوی؟ 39 00:02:16,512 --> 00:02:17,721 ‫لعنتی 40 00:02:38,617 --> 00:02:41,494 ‫هی 41 00:02:41,495 --> 00:02:44,289 ‫هی! 42 00:02:44,290 --> 00:02:47,500 ‫هی، کمک! 43 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 ‫کمک! 44 00:02:49,712 --> 00:02:51,296 ‫هی! 45 00:03:07,646 --> 00:03:08,898 ‫لعنتی 46 00:05:42,066 --> 00:05:48,486 ‫« قسمت یک: مردم » 47 00:06:12,039 --> 00:06:13,832 ‫همه چی روبراهـه، خانم؟ 48 00:06:16,418 --> 00:06:18,212 ‫این وقتِ شب داری کجا میری؟ 49 00:06:20,089 --> 00:06:21,881 ‫اون اومد اینجا 50 00:06:21,882 --> 00:06:24,050 ‫کی؟ 51 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 ‫نمی‌دونم 52 00:06:28,514 --> 00:06:30,974 ‫من برای کمک اومدم، باشه؟ 53 00:06:34,645 --> 00:06:35,896 ‫باشه 54 00:06:37,231 --> 00:06:40,858 ‫شنیدم گفتی یه مردی هست ‫و فرار کرده اومده اینجا؟ 55 00:06:40,859 --> 00:06:45,113 ‫این مرد کاری باهات کرده؟ 56 00:06:45,114 --> 00:06:47,241 ‫این چیه؟ 57 00:06:48,742 --> 00:06:50,494 ‫چی چیه؟ 58 00:06:55,457 --> 00:06:58,167 ‫خیلی خب، بیا... 59 00:06:58,168 --> 00:07:01,255 ‫اسم من داناست. اسم تو چیه؟ 60 00:07:06,718 --> 00:07:09,512 ‫میشه یه لطفی بهم کنی و ببینی ‫کارتِ شناسایی‌ای چیزی همراهت داری؟ 61 00:07:09,513 --> 00:07:11,390 ‫یا هر چیزی که اسمت روش باشه 62 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 ‫تو جیب‌های شلوارت چطور؟ 63 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 ‫فقط می‌خوام یه نگاهی بهش بندازم، باشه؟ 64 00:07:46,091 --> 00:07:47,634 ‫جکلین 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,261 ‫تو کهنه سربازی، درسته؟ 66 00:07:53,265 --> 00:07:55,267 ‫آره. آره 67 00:07:59,062 --> 00:08:00,980 ‫خیلی خب، جکلین 68 00:08:00,981 --> 00:08:02,523 ‫ما میریم دکتر رو ببینیم 69 00:08:02,524 --> 00:08:06,152 ‫ببینیم می‌تونیم سر در ‫بیاریم جریان چیه، باشه؟ 70 00:08:06,153 --> 00:08:08,279 ‫باشه؟ 71 00:08:24,254 --> 00:08:26,589 ‫ببخشید، چقدر طول می‌کشه 72 00:08:26,590 --> 00:08:28,841 ‫نتیجه‌ی ام‌آر‌آی برسه دستتون؟ 73 00:08:28,842 --> 00:08:30,718 ‫باید این فرم رو پر کنید 74 00:08:33,305 --> 00:08:35,014 ‫اینا همش فقط یه مشت مزخرفه 75 00:08:35,015 --> 00:08:37,225 ‫رفیق، بازم میگم، اگه می‌خوای ‫یه مخزن جدید بخری، 76 00:08:37,226 --> 00:08:38,434 ‫کسی جلوت رو نگرفته 77 00:08:38,435 --> 00:08:39,560 ‫می‌دونی که از پس هزینه‌ش برنمیام 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,686 ‫این مشکلِ من نیست 79 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 ‫شما یه مخزنِ قشنگ جدید دارید 80 00:08:41,772 --> 00:08:42,980 مخزن برقیـه همینطوری اونجاست 81 00:08:42,981 --> 00:08:44,482 ‫آره، اون برای استفاده‌ی ماست 82 00:08:44,483 --> 00:08:46,609 ‫اینجا که فروشگاه تجهیزات پزشکی نیست؛ ‫اتاق اورژانسه. 83 00:08:46,610 --> 00:08:47,777 ‫باشه؟ کارِ دیگه نداری؟ 84 00:08:47,778 --> 00:08:49,987 ‫آره، تو با همه مثل احمق‌ها حرف می‌زنی؟ 85 00:08:49,988 --> 00:08:51,239 ‫یا فقط کسایی که برای کمک بهشون اینجایی؟ 86 00:08:51,240 --> 00:08:54,283 ‫من دیگه اینجا کاری ندارم، باشه؟ ‫ببخشید 87 00:08:54,284 --> 00:08:57,036 ‫جکلین، چی باعث شده امشب بیای اینجا؟ 88 00:08:57,037 --> 00:08:58,412 ‫افسر پلیس من رو آورد اینجا 89 00:08:58,413 --> 00:08:59,705 ‫اوهوم. من باهاش حرف زدم، 90 00:08:59,706 --> 00:09:02,041 ‫و اون گفت یکم احساس سردرگمی می‌کنی 91 00:09:02,042 --> 00:09:03,668 ‫بله، همینطوره 92 00:09:03,669 --> 00:09:05,253 ‫اوهوم 93 00:09:05,254 --> 00:09:07,672 ‫خب، ما سعی داریم بفهمیم ‫چه اتفاقی برات افتاده 94 00:09:07,673 --> 00:09:09,006 ‫گفتی یه مردی پیشت بود 95 00:09:09,007 --> 00:09:11,425 ‫اون زد تو سرت؟ 96 00:09:11,426 --> 00:09:14,595 ‫نمی‌دونم 97 00:09:14,596 --> 00:09:16,264 ‫باشه 98 00:09:16,265 --> 00:09:20,101 ‫فقط یه معاینه‌ی سریع انجام میدم 99 00:09:20,102 --> 00:09:23,729 ‫جکلین، آدرست... 100 00:09:23,730 --> 00:09:27,775 ‫کجاست؟ 101 00:09:27,776 --> 00:09:29,110 ‫نمی... نمی‌دونم 102 00:09:29,111 --> 00:09:31,028 ‫خیلی خب. تاریخ تولدت چی؟ 103 00:09:31,029 --> 00:09:32,071 ‫تاریخ تولدت چیه؟ 104 00:09:32,072 --> 00:09:34,407 ‫نمی‌دونم 105 00:09:34,408 --> 00:09:36,284 ‫نمی‌دونم 106 00:09:36,285 --> 00:09:38,536 ‫خیلی خب، امکانش هست کتت رو در بیاری 107 00:09:38,537 --> 00:09:40,580 ‫می‌خوام به نفس کشیدنت گوش بدم 108 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 ‫باشه 109 00:09:47,337 --> 00:09:48,421 ‫و حالا نفس بکش 110 00:09:51,508 --> 00:09:52,675 ‫دوباره 111 00:09:56,680 --> 00:09:57,805 ‫آره 112 00:09:57,806 --> 00:09:59,390 ‫عالیه. اون چیه، یه پرنده‌ست؟ 113 00:09:59,391 --> 00:10:00,433 ‫چی چیه؟ 114 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 ‫رو دستت 115 00:10:07,027 --> 00:10:11,636 ‫« نیروی هوایی » 116 00:10:13,739 --> 00:10:15,698 ‫خیلی خب جکلین، الان 117 00:10:15,699 --> 00:10:18,367 ‫خیلی مفید واقع میشه ‫اگه باهام صادق باشی 118 00:10:18,368 --> 00:10:19,952 ‫تو معتاد تزریقی هستی؟ 119 00:10:19,953 --> 00:10:21,203 ‫نه 120 00:10:21,204 --> 00:10:22,413 ‫برای دارو اومدی اینجا؟ آره؟ 121 00:10:22,414 --> 00:10:23,414 ‫نه 122 00:10:23,415 --> 00:10:25,750 ‫لطفاً همینجا منتظر باش 123 00:10:28,003 --> 00:10:30,505 ‫این خوب نیست 124 00:10:32,007 --> 00:10:34,050 ‫بهتره یه چیزی بهش بگی که ‫با عقل جور در بیاد، عزیزم 125 00:10:34,051 --> 00:10:36,178 ‫اگه لازمه یه چیزی از خودت سر هم کن 126 00:10:40,223 --> 00:10:42,016 ‫بیا، بذار ببینم 127 00:10:42,017 --> 00:10:44,185 ‫بذار ببینم. چیزی نیست، یالا 128 00:10:44,186 --> 00:10:47,188 ‫اوه، آره 129 00:10:47,189 --> 00:10:49,023 ‫آره، معلومه مچت رو گرفته 130 00:10:49,024 --> 00:10:51,026 ‫بیخیال 131 00:10:52,527 --> 00:10:54,737 ‫هی، لازم نیست واسه من ‫خودت رو به پخمگی بزنی 132 00:10:54,738 --> 00:10:56,906 ‫این روزها بیشتر به گُل و آبجو اکتفا می‌کنم، 133 00:10:56,907 --> 00:10:58,574 ‫ولی تو جوونیم، می‌ترکوندم 134 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 ‫زنم می‌گفت: "تو باید تا الان مُرده باشی" 135 00:11:02,371 --> 00:11:03,996 ‫البته، بعد خودش مُرد 136 00:11:03,997 --> 00:11:05,623 ‫به هر حال، تو دوست داری بترکونی؟ 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,291 ‫من فکر نمی‌کنم معتاد به مواد باشم... 138 00:11:07,292 --> 00:11:08,876 ‫مهم نیست تو چی فکر می‌کنی، ‫اونا اینطور فکر می‌کنن 139 00:11:08,877 --> 00:11:10,086 ‫اونا کین؟ 140 00:11:10,087 --> 00:11:11,754 (دکتر عوضی، افسرِ پویزن‌اَس (کون سمّی 141 00:11:11,755 --> 00:11:13,714 ‫این خطرِ فعلی توئه 142 00:11:18,553 --> 00:11:20,137 ‫اونا ازت آزمایش خون می‌گیرن 143 00:11:20,138 --> 00:11:22,264 ‫و چند روز نگهت می‌دارن ‫تا جوابِ آزمایشت بیاد 144 00:11:22,265 --> 00:11:26,061 ‫و اگه تو خونت هروئین پیدا کنن، ‫بعدش می‌فرستنت پیشِ قاضی 145 00:11:33,235 --> 00:11:35,070 ‫کجا میری؟ 146 00:11:37,197 --> 00:11:38,447 ‫خیلی خب، جدی؟ 147 00:11:38,448 --> 00:11:39,907 ‫این کارِ هر روزِ این آدماست 148 00:11:39,908 --> 00:11:41,075 ‫می‌دونم، می‌دونم 149 00:11:41,076 --> 00:11:42,868 ‫هی، افسر پویزن‌اَس (کون سمّی). ‫حالت چطوره؟ 150 00:11:42,869 --> 00:11:44,078 ‫اسمم پوزناسـه. خودت می‌دونی 151 00:11:44,079 --> 00:11:45,704 ‫منم همین رو گفتم، پویزن‌اَس، پویزن‌اَس 152 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 ‫- اون کجا رفت؟ ‫- هی، اون کجا رفت؟ 153 00:11:47,666 --> 00:11:50,042 ‫حواست به اینجا هست، یا نه؟ 154 00:11:50,043 --> 00:11:51,710 ‫کی؟ 155 00:11:51,711 --> 00:11:54,922 ‫زنی که اینجا کنار بادی داشتیم 156 00:12:41,219 --> 00:12:43,262 ‫تمام واحدها در جریان باشید، یه وضعیت... 157 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 ‫و دکتر گفت داشت دستش رو چک می‌کرد 158 00:12:52,397 --> 00:12:57,944 ‫میشه لطفاً کمک‌مون کنی؟ 159 00:13:15,712 --> 00:13:18,547 ‫شرمنده 160 00:13:53,124 --> 00:13:55,668 ‫هی 161 00:13:55,669 --> 00:13:58,672 ‫هی، موفق شدی فرار کنی 162 00:14:04,135 --> 00:14:05,929 ‫کسی قراره بیاد دنبالت؟ 163 00:14:13,061 --> 00:14:16,522 ‫اینجا رو می‌شناسی؟ ‫« اسکینز » 164 00:14:17,483 --> 00:14:20,234 ‫رستورانِ اسکینز؟ آره ‫(پوست‌ها) 165 00:14:22,737 --> 00:14:24,447 ‫می‌تونی من رو ببری اونجا؟ 166 00:14:25,699 --> 00:14:29,243 ‫چی، الان؟ آه... 167 00:14:29,244 --> 00:14:32,288 ‫آره خب، گمونم بتونم برنامه‌هام رو جابجا کنم 168 00:14:32,289 --> 00:14:33,707 ‫آره، بپر بالا 169 00:14:39,647 --> 00:14:45,647 ‫« فراموشش کنید » 170 00:14:46,678 --> 00:14:49,471 ‫زنم تو اون بیمارستانِ کوفتی مُرد 171 00:14:49,472 --> 00:14:51,932 ‫تنها چیزی که بهم گفتن این بود: ‫"خیلی متأسفیم 172 00:14:51,933 --> 00:14:53,058 ‫صورتحساب خدمتِ شما" 173 00:14:53,059 --> 00:14:55,144 ‫هنوز دارم اون صورتحسابِ کوفتی رو میدم 174 00:14:58,690 --> 00:15:01,025 ‫چکشِ سنگ 175 00:15:01,026 --> 00:15:03,402 ‫آره، هنوز تو کوه‌های اون بیرون ‫طلا پیدا میشه 176 00:15:03,403 --> 00:15:05,487 ‫اگه بدونی کجا رو بگردی 177 00:15:05,488 --> 00:15:08,741 ‫مشکل اینه که من نمی‌دونم ‫کدوم گوری رو بگردم 178 00:15:13,622 --> 00:15:16,206 ‫پس یه زنِ نظامی هستی، هان؟ 179 00:15:16,207 --> 00:15:18,751 ‫مرگ از آسمان 180 00:15:18,752 --> 00:15:21,337 ‫"مرگ از آسمان؟" 181 00:15:21,338 --> 00:15:23,672 ‫آره، تو عضو نیروی هوایی هستی، آره؟ ‫اون خالکوبی؟ 182 00:15:23,673 --> 00:15:27,344 ‫آره، گمونم 183 00:15:30,180 --> 00:15:33,015 ‫می‌فهمم، می‌فهمم، می‌فهمم 184 00:15:33,016 --> 00:15:34,808 ‫هی، یه بار انقدر با "پرکوست" نئشه کردم، ‫(نوعی داروی مخدّر) 185 00:15:34,809 --> 00:15:35,976 ...توی یه پرورشگاه اسب بودم 186 00:15:35,977 --> 00:15:37,770 من معتاد نیستم، لعنتی 187 00:15:37,771 --> 00:15:39,813 همش دارم اینو میگم 188 00:15:39,814 --> 00:15:41,982 توی یه قایق بیدار شدم 189 00:15:41,983 --> 00:15:43,859 یه مردی بود و از من فرار کرد 190 00:15:43,860 --> 00:15:47,613 ...و بعد دکتر تهمت می‌زنه که 191 00:15:47,614 --> 00:15:50,240 ،هر طور که این اتفاق افتاده 192 00:15:50,241 --> 00:15:52,743 ،اگه اشتباهی ازم سر زده روحمم خبر نداره چیه 193 00:15:52,744 --> 00:15:54,453 خیلی خب، هی. باشه. خدایا 194 00:15:54,454 --> 00:15:59,667 من هیچ تهمتی بهت نمی‌زنم، باشه؟ 195 00:15:59,668 --> 00:16:00,876 چطوری سر از اون قایق در آوردی؟ 196 00:16:00,877 --> 00:16:02,795 همین الان گفتم دیگه. نمی‌دونم 197 00:16:02,796 --> 00:16:04,171 باشه، فهمیدم. فهمیدم 198 00:16:04,172 --> 00:16:05,506 ولی هیچی؟ یعنی، بیخیال 199 00:16:05,507 --> 00:16:07,634 قبل قایق هیچی یادت نمیاد؟ 200 00:16:10,303 --> 00:16:12,304 حوله‌ها 201 00:16:12,305 --> 00:16:14,348 ها؟ 202 00:16:14,349 --> 00:16:17,894 .یه سری حوله یادمـه .اینو یادم میاد 203 00:16:19,479 --> 00:16:23,273 حوله‌های کوچیک. قرمز بودن 204 00:16:23,274 --> 00:16:24,775 ولی نمی‌شد بهشون دست زد 205 00:16:24,776 --> 00:16:26,318 یعنی مثلاً برای مناسبت‌های خاصن 206 00:16:26,319 --> 00:16:27,444 دقیقاً - آها - 207 00:16:27,445 --> 00:16:29,154 مناسبت‌های خاص - خیلی خب، ببین - 208 00:16:29,155 --> 00:16:31,032 ...این 209 00:16:34,327 --> 00:16:35,870 این واقعاً عجیبـه 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,880 بیخیال 211 00:16:46,881 --> 00:16:47,799 لازم نیست به خاطرش گریه و زاری کنی 212 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 میریم به اسکینز 213 00:16:48,801 --> 00:16:49,801 ...بالاخره یه چیزی یادت 214 00:16:49,802 --> 00:16:50,843 من گریه و زاری نمی‌کنم 215 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 خوبـه 216 00:16:54,556 --> 00:16:56,223 خوبـه 217 00:17:23,918 --> 00:17:25,961 اوه، میشه آب بیارید؟ - همم - 218 00:17:25,962 --> 00:17:29,882 خدایا، اینجا قبلاً خیلی باحال بود 219 00:17:29,883 --> 00:17:33,927 پیشخدمت‌های زن از اون بالاپوش‌های کوتاه می‌پوشیدن، می‌دونی؟ 220 00:17:33,928 --> 00:17:35,387 ،پس خیلی از پوست بدن‌شون دیده می‌شد 221 00:17:35,388 --> 00:17:39,016 ولی پوست سیب‌زمینی هم می‌فروختن، خب؟ 222 00:17:39,017 --> 00:17:40,643 یجورایی هوشمندانه‌ست. هی 223 00:17:42,020 --> 00:17:43,979 آره، فکر کنم سه بار سرخ‌شون می‌کنن 224 00:17:43,980 --> 00:17:46,398 با این روش اینطوری‌شون می‌کنن 225 00:17:46,399 --> 00:17:48,442 مطمئنی جای درستی اومدیم؟ 226 00:17:48,443 --> 00:17:49,985 اوه، آره 227 00:17:49,986 --> 00:17:51,612 اینجا اسکینزه 228 00:17:53,323 --> 00:17:55,824 ولی بعد یه مردکِ خرپول اهل کلگری 229 00:17:55,825 --> 00:17:57,159 مسافرخونه رو خرید و 230 00:17:57,160 --> 00:17:58,952 تصمیم گرفت اینجا باید یه فضای خانوادگی باشه 231 00:17:58,953 --> 00:18:01,789 و همه‌ی دخترا اخراج شدن 232 00:18:01,790 --> 00:18:03,541 کارشون همینـه 233 00:18:04,709 --> 00:18:06,001 کیا رو میگی؟ 234 00:18:06,002 --> 00:18:08,629 کلاً مردم 235 00:18:08,630 --> 00:18:11,173 صاحبان قدرت 236 00:18:11,174 --> 00:18:12,299 هر چی بخوان رو می‌گیرن و 237 00:18:12,300 --> 00:18:14,301 بقیه می‌تونن برن به درک 238 00:18:18,973 --> 00:18:20,682 هیچکدوم از اینا رو یادم نمیاد 239 00:18:20,683 --> 00:18:22,559 خب، لعنت، شاید فقط باید شبو خوب بخوابی 240 00:18:22,560 --> 00:18:24,686 نظرت چیه؟ من یه مبلِ تخت‌شو توی خونه‌ام دارم 241 00:18:24,687 --> 00:18:26,104 ،یعنی، الان توی اتاق آفتاب‌گیره 242 00:18:26,105 --> 00:18:27,606 ...چون گربه‌ام رفت پشتِ 243 00:18:27,607 --> 00:18:28,607 قراره برامون مشکل‌ساز بشی؟ 244 00:18:28,608 --> 00:18:30,150 هی، کایل، داداش خودم 245 00:18:30,151 --> 00:18:31,819 با تو حرف نمی‌زنم، بادی 246 00:18:31,820 --> 00:18:33,654 بهت که گفتم نیای اینجا 247 00:18:33,655 --> 00:18:35,864 من اینجا بودم؟ کِی؟ 248 00:18:35,865 --> 00:18:38,575 بهم گفتی گورمو گم کنم و اینجا یه فضای خانوادگیـه 249 00:18:38,576 --> 00:18:40,244 اوه، کوتاه بیا، کایل 250 00:18:40,245 --> 00:18:41,703 ،قبلاً که میومدم اینجا 251 00:18:41,704 --> 00:18:43,789 ،انقدر مست می‌کردی که تا آخر شب 252 00:18:43,790 --> 00:18:45,165 پهن می‌شدی روی زمین دنبال کلیدات 253 00:18:45,166 --> 00:18:46,500 !هی، مواظب حرف زدنت باش، رفیق 254 00:18:46,501 --> 00:18:48,252 یادتـه یه بار اون یارو آلمانیـه پیداش شد و 255 00:18:48,253 --> 00:18:50,295 توی دستشویی برات زد؟ 256 00:18:50,296 --> 00:18:52,422 بعدش همه رو یه نوشیدنی مهمون کردی 257 00:18:53,675 --> 00:18:55,092 چه بلایی سر اینجا اومده، پسر؟ 258 00:18:55,093 --> 00:18:57,052 .رفیق، دست من نیست ...من فقط می‌خوام کارمو 259 00:18:57,053 --> 00:18:58,679 !بس کنید. بس کنید 260 00:18:58,680 --> 00:19:00,222 جفتتون، خواهش می‌کنم 261 00:19:01,683 --> 00:19:03,934 من کِی اینجا بودم؟ 262 00:19:03,935 --> 00:19:06,812 .دیروز، با دوستت .مجبور شدم زمینو تِی بکشم 263 00:19:06,813 --> 00:19:08,188 من یه دوست داشتم؟ 264 00:19:08,189 --> 00:19:09,982 نمی‌دونم. داشتید سر هم داد می‌زدید 265 00:19:09,983 --> 00:19:11,191 من اومدم کمک کنم و ...تو گفتی گورمو گم کنم 266 00:19:11,192 --> 00:19:13,360 یادتـه چی می‌گفتیم؟ 267 00:19:13,361 --> 00:19:15,487 من چه بدونم. چرا از من می‌پرسی؟ 268 00:19:15,488 --> 00:19:16,864 چون یادم نمیاد اینجا بودم 269 00:19:16,865 --> 00:19:18,282 آره، بعید نیست 270 00:19:18,283 --> 00:19:20,785 تمام بعدازظهر داشتید آبجو و ویسکی می‌خوردید 271 00:19:24,706 --> 00:19:26,039 رسیدشو داری؟ 272 00:19:26,040 --> 00:19:27,583 چی؟ چرا؟ 273 00:19:27,584 --> 00:19:30,043 .ممکنه یه اسمی باشه .ممکنه روی رسید یه اسمی باشه 274 00:19:30,044 --> 00:19:32,796 ...نه، ببین، من که شما باید برید 275 00:19:32,797 --> 00:19:35,090 کایل، کایل، وایسا 276 00:19:35,091 --> 00:19:37,092 این خانم یه کهنه سربازه، خب؟ 277 00:19:37,093 --> 00:19:39,553 به کشورمون خدمت کرده 278 00:19:39,554 --> 00:19:42,097 مگه نه، جکی؟ 279 00:19:42,098 --> 00:19:45,517 آره، درسته 280 00:19:45,518 --> 00:19:47,936 مرگ از آسمان 281 00:19:47,937 --> 00:19:49,187 ممنونم 282 00:19:49,188 --> 00:19:50,188 خواهش می‌کنم 283 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 خب، نظرت چیه، کایل؟ 284 00:19:51,691 --> 00:19:53,233 ایشون واسه خودش یه پا جی‌آی جین‌ـه 285 00:19:53,234 --> 00:19:56,069 می‌خوای انقدر نمک‌نشناس نباشی؟ 286 00:19:56,070 --> 00:19:57,321 ببین، فقط...سرم داره شلوغ میشه 287 00:19:57,322 --> 00:19:59,281 واسه این کار باید یه عالمه رسید رو بگردم 288 00:19:59,282 --> 00:20:02,117 ما اینکارو می‌کنیم. ما می‌کنیم 289 00:20:07,282 --> 00:20:09,917 می‌دونی، من و همسرم هم قدیما با هم دعوامون می‌شد 290 00:20:09,959 --> 00:20:11,668 ،یعنی، من هیچوقت توی قایقی چیزی بیهوشش نکردم 291 00:20:11,669 --> 00:20:12,920 ...ولی 292 00:20:12,921 --> 00:20:14,963 پسر، اون زمان حسابی قاطی و داد و بیداد می‌کردیم 293 00:20:14,964 --> 00:20:16,465 یه بار از روی ایوون افتاد پایین 294 00:20:17,759 --> 00:20:19,676 چی؟ 295 00:20:19,677 --> 00:20:22,429 ،منظورم اینه اگه این یارو دوست پسرتـه 296 00:20:22,430 --> 00:20:24,681 ...پس شاید با هم دعواتون شده و 297 00:20:24,682 --> 00:20:28,268 نه. این درست به نظر نمیاد 298 00:20:28,269 --> 00:20:30,020 باشه، پس 299 00:20:30,021 --> 00:20:32,481 ...مطمئنم تقصیر اون بوده و تو 300 00:20:32,482 --> 00:20:33,857 پیداش کردم 301 00:20:33,858 --> 00:20:37,486 ،شیش تا آبجوی بادویزر چهارتا ویسکیِ میکرز مارک 302 00:20:37,487 --> 00:20:39,529 این چیه؟ یه اِی؟ 303 00:20:39,530 --> 00:20:41,490 نمی‌دونم 304 00:20:41,491 --> 00:20:44,743 .ولی زدتش به حساب یه اتاق .اون اینجا اقامت داره 305 00:20:44,744 --> 00:20:45,911 هی، هی، هی، هی - چیه؟ - 306 00:20:45,912 --> 00:20:47,329 هی، قرار نیست بری اتاقش 307 00:20:47,330 --> 00:20:49,623 خبر نداری داری وارد چه جریانی میشی، خب؟ 308 00:20:49,624 --> 00:20:52,042 ما بحث‌مون شده. شاید اون این بلا رو سرم آورده 309 00:20:54,796 --> 00:20:56,380 من چکش رو میارم 310 00:21:17,777 --> 00:21:20,195 برای نظافت اومدم 311 00:21:22,115 --> 00:21:23,865 برای نظافت اومدم 312 00:21:55,023 --> 00:21:56,815 خب، حالا چه گِلی به سر بگیریم؟ 313 00:22:03,364 --> 00:22:05,365 قرص‌ها داخلن و تو نمی‌تونی نفس بکِشی 314 00:22:05,366 --> 00:22:06,366 چی؟ 315 00:22:06,367 --> 00:22:07,492 هی، خدایا 316 00:22:07,493 --> 00:22:08,618 ببخشید، خانم؟ - چیه؟ - 317 00:22:08,619 --> 00:22:10,245 میشه لطفاً کمکمون کنید؟ پدرم 318 00:22:10,246 --> 00:22:11,997 قرص‌هاش داخلن و نمی‌تونه نفس بکِشه 319 00:22:11,998 --> 00:22:15,459 درست میشه، بابا 320 00:22:15,460 --> 00:22:17,294 .قرص‌هاش توی اتاقن میشه لطفاً...در رو برامون باز کنید؟ 321 00:22:17,295 --> 00:22:18,295 اوه، خیلی ترسیدم 322 00:22:18,296 --> 00:22:19,504 خواهش می‌کنم - باشه، کمکت می‌کنم، عزیزم - 323 00:22:19,505 --> 00:22:20,339 چیزی نیست، بابا. همه چی درست میشه 324 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 باشه 325 00:22:21,341 --> 00:22:22,341 ممنون 326 00:22:22,342 --> 00:22:23,342 چیزی نیست، بابا 327 00:22:24,969 --> 00:22:26,595 خدایا 328 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 خیلی خب 329 00:23:09,847 --> 00:23:11,598 خربزه‌ست 330 00:23:11,599 --> 00:23:14,435 واقعیـه 331 00:23:16,145 --> 00:23:18,980 ،هی، دیدم تو گفتی من پدرتم 332 00:23:18,981 --> 00:23:20,733 ...نه شوهرت، که به نظرم 333 00:23:22,026 --> 00:23:23,653 گمونم عیبی نداره 334 00:23:25,696 --> 00:23:28,366 مخزن اکسیژن چند سالی بزرگتر نشونم میده 335 00:23:36,124 --> 00:23:37,499 ببین 336 00:24:02,942 --> 00:24:05,443 خدایا، لعنت 337 00:24:05,444 --> 00:24:06,779 اونا صد دلاری‌ان؟ 338 00:24:13,411 --> 00:24:15,370 الکس ایسترن 339 00:24:15,371 --> 00:24:16,706 می‌شناسیش؟ 340 00:24:18,249 --> 00:24:19,250 نه 341 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 باشه، خب، حداقل یه اسم دستگیرمون شد، نه؟ 342 00:24:35,725 --> 00:24:37,476 اونا کی هستن؟ 343 00:24:38,769 --> 00:24:40,229 نمی‌دونم 344 00:24:41,564 --> 00:24:43,523 توی عکس چیکار می‌کنی؟ 345 00:24:43,524 --> 00:24:44,691 نمی‌دونم 346 00:24:44,692 --> 00:24:47,444 .چرا، می‌دونی اون تویی، مگه نه؟ 347 00:24:47,445 --> 00:24:48,445 آره - خدای بزرگ - 348 00:24:48,446 --> 00:24:49,738 شما یه کاری کردید، خانم خانما 349 00:24:49,739 --> 00:24:51,489 یارو روی قیافه‌هاتون ضربدر می‌زنه 350 00:24:51,490 --> 00:24:55,577 ...بهتره فکر کنی - دارم سعی می‌کنم فکر کنم - 351 00:25:32,657 --> 00:25:34,491 چه غلطا؟ 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,749 اوه، بادی 353 00:25:43,834 --> 00:25:46,087 اوه، بادی، بادی، بادی 354 00:25:49,382 --> 00:25:52,676 اوه، بادی 355 00:26:20,705 --> 00:26:22,163 بادی، اینو ببین 356 00:26:22,164 --> 00:26:23,623 خالکوبی. داره پاک میشه 357 00:26:28,212 --> 00:26:30,880 ،شیشه‌های دارو دسته‌های پول 358 00:26:30,881 --> 00:26:32,757 ،نمی‌دونم با این یارو چیکار کردی 359 00:26:32,758 --> 00:26:35,177 یا تو و رفقای جنگت قاطیِ چه جریانی شدید 360 00:26:35,178 --> 00:26:36,344 من نمی‌خوام قاطی بشم 361 00:26:38,306 --> 00:26:41,933 احساس بدی دارم، خب؟ جدی میگم 362 00:26:41,934 --> 00:26:44,853 ...من فقط 363 00:26:44,854 --> 00:26:46,771 به این نیاز دارم 364 00:26:46,772 --> 00:26:49,190 فکر می‌کردم کمکم می‌کنی 365 00:26:50,901 --> 00:26:53,029 آره 366 00:27:02,204 --> 00:27:03,998 مردم عوضی‌ان، می‌گیری چی میگم؟ 367 00:28:18,233 --> 00:28:26,007 ترجمه از سینـا و آریـن .:: Cardinal & SinCities ::. 368 00:28:26,031 --> 00:28:35,606 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @SubSin@IST_Subs