1 00:02:07,837 --> 00:02:09,964 MOTORLU ARAÇLAR DAİRESİ RUHSAT 2 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 DR. ELSEYS' ULTRA KEDİLERİN BAYILDIĞI KUM 3 00:03:04,643 --> 00:03:09,899 BÖLÜM İKİ DEV 4 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 RUHSAT SAHİBİ ALEX EASTERN 5 00:03:28,375 --> 00:03:30,461 REQUA YOLU NO. 817 OAKLAND, KALİFORNİYA 94601 6 00:03:54,610 --> 00:03:55,527 Başka bir şey? 7 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 Onu boş ver. Şunlardan bir tane ver. 8 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Daha önce böyle bir şey kullandın mı? 9 00:04:15,214 --> 00:04:16,173 Muhtemelen. 10 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 Selam Lane, ben Audrey Temple. 11 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 Şimdi elime senin... 12 00:05:34,334 --> 00:05:36,295 Leonard konuşmak istiyor da ne demek? 13 00:05:37,046 --> 00:05:38,797 Lansmanda mı? Neden? 14 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 O zaman sor. İçeri girip... 15 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 Neyse, unut gitsin. Audrey geliyor de. O da... 16 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 17 00:05:55,939 --> 00:05:57,649 Hayır, çekil buradan. 18 00:07:17,271 --> 00:07:19,606 GEIST'LA YEŞİLİ KORU 19 00:07:36,707 --> 00:07:39,334 Hadi Alex, aç şunu. 20 00:07:42,462 --> 00:07:46,300 Dün gece ne oldu öyle? O kadar saat ayaktaydım ve bekledim. 21 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 Ne yapacağımı da... 22 00:07:49,344 --> 00:07:53,140 Şimdi ofise geçiyorum. İşler ne alemde görmem... 23 00:07:53,849 --> 00:07:56,435 "İşler boka sardı" deyip 24 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 açmamazlık yapamazsın. 25 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Ne boka sardı? 26 00:08:00,063 --> 00:08:04,318 Benimle ofiste buluş. Bazı şeylerin üstünden geçmeliyiz. 27 00:10:01,268 --> 00:10:04,438 GEIST - ÇALIŞAN OTOPARKI MİSAFİR OTOPARKI 28 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 SADECE LABORATUVAR KULLANIMI İÇİN GEIST 29 00:10:19,828 --> 00:10:20,912 Günaydın. 30 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 Merhaba. 31 00:10:21,955 --> 00:10:24,041 Merhaba. Teşekkürler, size de. 32 00:10:28,879 --> 00:10:31,256 Burası çalışanlar için. Misafir otoparkı arkada. 33 00:11:42,077 --> 00:11:46,790 Güç ve ilgisizlik. 34 00:11:47,332 --> 00:11:48,834 Günaydın, merhaba. 35 00:11:49,251 --> 00:11:51,002 Özür dilerim. Bekliyordum. 36 00:11:51,253 --> 00:11:52,462 Görebiliyorum. 37 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 Evet, özür dilerim. Leonard'a ne diyeceğimi bilemedim. 38 00:11:58,844 --> 00:12:00,804 Lansmana dâhil olduğunu bilmiyordum. 39 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 Değil zaten. 40 00:12:02,848 --> 00:12:04,641 Bu şimdiye kadar bitmeliydi. 41 00:12:04,724 --> 00:12:07,727 Biliyorum. İlk baloncu o kadar yukarıda olamayacağını söyledi. 42 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Bu yüzden başkasını çağırdık. O da bunun... 43 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 DJ'de tüm müzikler hazır mı? 44 00:12:12,899 --> 00:12:14,443 Bir saniye, ona da mı... 45 00:12:14,901 --> 00:12:18,405 Evet Lane, bakmalıydın. Doğru müziği ayarlamalıyız. 46 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 Sorun değil. Müziği söyleyin yeter. 47 00:12:22,242 --> 00:12:24,911 Eğer her küçük detay için sorularla geleceksen 48 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 sen niye buradasın? 49 00:12:26,496 --> 00:12:29,708 Hayır, elbette. Keyifli ve sakin bir şey olabilir. 50 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 Optimistik tarzda. 51 00:12:32,335 --> 00:12:33,628 - Hanımefendi? - Bu da ne demek? 52 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 Test için mi? 53 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 Koridorun sonundan sağa. 54 00:12:38,592 --> 00:12:40,093 Merhaba, hoş geldiniz. 55 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Test için mi? 56 00:12:44,806 --> 00:12:47,350 Hanımefendi? Test için mi geldiniz? 57 00:12:48,393 --> 00:12:49,895 - Evet. - Geç kaldınız. 58 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 Affedersiniz. 59 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 - Tuvaleti kullanabilir miyim? - Çoktan başladı. Hadi. 60 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Buradan. 61 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Sol eliniz. 62 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 Asla olmaz! 63 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 Sorun nedir acaba? 64 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Bırakın aroma nüfuz etsin. İçinize çekin. 65 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 Sonunda herkesten dönüt alacağız. Lütfen oturun. 66 00:14:35,709 --> 00:14:39,546 Bana biraz mandalina kabuğunu anımsattı. Tabii uydurmuyorsam eğer. 67 00:14:39,629 --> 00:14:41,881 Pekâlâ, neden herkes bitirene kadar 68 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 tüm bu yorumları kendimize saklamıyoruz? 69 00:14:44,509 --> 00:14:46,553 Tamam mı? Bir daha deneyelim. 70 00:14:52,058 --> 00:14:53,351 Leonard şu an nerede? 71 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Serada sanırım. Tüm gece durmadan girip çıktı. 72 00:14:56,229 --> 00:14:59,608 Bakım ekibi sabah 4.00 gibi böcekleri beslemeye gitmişti. 73 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 Onlara malç atmış. Konuşma yazıyormuş. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 Ne konuşması? 75 00:15:03,820 --> 00:15:05,530 Yemek şirketleri. Size... 76 00:15:05,614 --> 00:15:07,365 Pardon. Nakliyenin telefonunu aktardım sanıyorum. 77 00:15:07,449 --> 00:15:09,075 İzninizle tekrar deneyeyim. 78 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Alo? 79 00:15:12,537 --> 00:15:15,498 Bu benim için de yeni oldu. Hemen öğreneyim. 80 00:15:15,582 --> 00:15:16,958 Yemek şirketini mi değiştirdiniz? 81 00:15:17,042 --> 00:15:18,960 - Bunlarla ne yapacağım? - Ne? 82 00:15:19,044 --> 00:15:21,129 Roll-on'larla. Projeye dâhil değilim artık, değil mi? 83 00:15:21,379 --> 00:15:24,507 Bir yer buluver, tamam mı? Çok meşgulüm. 84 00:15:24,591 --> 00:15:26,217 Tabii ki patron. 85 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Ne? 86 00:15:47,989 --> 00:15:52,410 Tüm turunçgillerden aft çıkıyor, sadece portakaldan değil, yani benim... 87 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 Evet, tamam. Sanırım bunu anladık, değil mi? 88 00:15:55,163 --> 00:15:59,709 Aft. Başka birinin turunçgillerle ilgili negatif bir çağrışımı var mı? 89 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 Benim var. 90 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Biraz daha açsana. Turunçgili sevmiyorsun çünkü... 91 00:16:08,843 --> 00:16:10,804 Çok basit. Kötülüğe teşvik ediyor gibi. 92 00:16:10,887 --> 00:16:12,931 "Kötülüğe teşvik etme" mi? İlginç bir ifade. 93 00:16:13,014 --> 00:16:15,141 Nasıl böyle bir çıkarım yaptınız? 94 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 Sanırım demek istediği, 95 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 müşterilere çocuk gibi davranıyorsunuz. 96 00:16:20,605 --> 00:16:22,273 Burada yaptığınız şey bu mu? 97 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Oda kokusu mu? 98 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 Hayır, birçok ev ürünü yapıyoruz. 99 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 Sabun, temizlik ürünleri, yapıştırıcı. 100 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Sabun demek? 101 00:16:29,739 --> 00:16:31,533 Evet ve hepsi bitkisel. 102 00:16:31,616 --> 00:16:33,284 Devon, demek "kötülüğe teşvik etme." 103 00:16:33,410 --> 00:16:34,911 Bu güçlü bir ifade. Bunu biraz daha açalım. 104 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 Tuvalete gitmeliyim. 105 00:16:38,081 --> 00:16:40,208 Test ürün alanının yanında tuvalet var. En son oraya gideceğiz. 106 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 İyi hissetmiyorum. Acil bir durum. 107 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Tuvalete gitmeliyim. 108 00:16:45,088 --> 00:16:46,464 Neredeyse bitirdik. 109 00:16:47,632 --> 00:16:50,760 Pekâlâ, Devon. Turunçgillerle ilgili söylediğin şeyler 110 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Geist'ın tüm değerlerine ters. 111 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Nixon, çekil oradan. 112 00:17:12,866 --> 00:17:13,908 Günaydın. 113 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 Ne istiyorsun? 114 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 Neden lansmanda konuşmak istiyorsun? 115 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 Leonard, beni duydun mu? 116 00:17:31,509 --> 00:17:35,054 Hava Kurdu'nu izliyorum, beni teşvik ediyor. 117 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 Hapishanede Hava Kurdu olmayabilir. 118 00:17:42,854 --> 00:17:43,980 Bir şey yapmadan önce bunu düşünmelisin. 119 00:17:44,063 --> 00:17:47,442 Olabilir de. Sanırım birlikte göreceğiz. 120 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Bunu yapamayacağını biliyorsun. Bizim... 121 00:17:52,447 --> 00:17:54,240 Neden böyle konuşuyorsun? 122 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Nasıl? 123 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 Beni tanıyormuş gibi. 124 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 Sanki bir ekipmişiz gibi. 125 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 İki hafta önce lanet adını bile bilmiyordum. 126 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Şimdi biliyorsun. 127 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 Bunu aşabiliriz Leonard. Biliyorum bu... 128 00:18:17,305 --> 00:18:19,474 Hayır, bunun... 129 00:18:19,974 --> 00:18:23,019 Çevremde olan biteni görebiliyorum, tamam mı? 130 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 Aklına ihtiyacım yok. Sadece bir testere lazım. 131 00:18:27,023 --> 00:18:28,483 Amacım yardım etmek. 132 00:18:31,110 --> 00:18:35,156 Esnek olup iş birliği yapmalıyız. Sonra işler normale dönecektir. 133 00:18:35,240 --> 00:18:37,283 Hiçbir şey normale dönmeyecek. 134 00:18:37,826 --> 00:18:40,411 Bu lanet şeyi yok sayıp 135 00:18:40,495 --> 00:18:41,996 her şey yolunda gibi gösterme. 136 00:18:42,080 --> 00:18:44,457 Yeni bir ortağımız var. Seçeneğimiz yok! 137 00:18:44,541 --> 00:18:45,667 Ortakmış. 138 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 Çok iyiymiş. 139 00:18:49,462 --> 00:18:50,839 Ne istersen de. 140 00:18:51,256 --> 00:18:53,383 Ama şu an onlar başımızda. Sevsek de sevmesek de. 141 00:18:53,466 --> 00:18:55,844 Evet, doğru. Sen de bunu seviyorsun. 142 00:18:57,804 --> 00:19:01,432 Kabulleniyorum. Gerçeği kabulleniyorum. 143 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Gerçek nedir, söyleyeyim. 144 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 Burası benim lanet şirketim 145 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 ve çıkıp istediğim her şeyi söyleyeceğim. 146 00:19:31,337 --> 00:19:32,839 Bugün bir şirket etkinliğimiz var. 147 00:19:32,922 --> 00:19:35,133 Bu yüzden lütfen grup şeklinde kalalım, tamam mı? 148 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 Ayrılmayalım. 149 00:19:36,885 --> 00:19:40,346 Birkaç test ürünü ister misiniz? Evet mi? Pekâlâ. 150 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 Bir sıra oluşturalım. 151 00:19:41,764 --> 00:19:43,850 Tek sıra. Hanımefendinin arkasından. 152 00:19:43,933 --> 00:19:44,893 ÇİFTLİĞİMİZDEN EVİNİZE 153 00:19:44,976 --> 00:19:48,021 Tamam mı? Duvarın yanında sırayı bozmayalım. 154 00:19:48,229 --> 00:19:50,398 İşte böyle, tekli sıra. 155 00:19:59,324 --> 00:20:00,658 Laptopumdan izleyeceğim... Neden açmıyorsun? - Beni ara. 156 00:20:00,742 --> 00:20:02,160 Neler oldu? - Orada mısın? GÖNDER 157 00:20:05,204 --> 00:20:08,458 Hanımefendi. Merhaba. Sıraya geçebilir misiniz lütfen? 158 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 Evet. 159 00:20:11,461 --> 00:20:12,670 Teşekkürler. 160 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 Buraya. Hanımefendi? 161 00:20:17,258 --> 00:20:19,928 Hanımefendi? Her kişi için üç ürün. 162 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 Çıkışta sayacağız, o yüzden buna gerek yok. 163 00:20:23,973 --> 00:20:26,935 Her şeyin daha hızlı ilerlemesi sizlerin... 164 00:20:27,226 --> 00:20:29,938 Hey. Grupla birlikte kalmalısınız. 165 00:20:30,647 --> 00:20:32,106 Hanımefendi? 166 00:20:32,190 --> 00:20:33,816 Misafir tuvaletleri arkada. 167 00:20:35,109 --> 00:20:36,361 Hey. 168 00:20:40,031 --> 00:20:41,366 ÇIKIŞ 169 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 Burada ne işiniz var? 170 00:23:20,942 --> 00:23:22,610 Buraya nasıl geldik? 171 00:23:28,241 --> 00:23:33,704 Herkesin yeni girişimimiz hakkında heyecanlı olduğunu biliyorum. 172 00:23:34,330 --> 00:23:35,873 Yeni istikametimiz. 173 00:23:36,874 --> 00:23:40,628 Kafanızda dolar işaretleri, yeni ufuklar, 174 00:23:41,921 --> 00:23:45,007 bunun gibi saçmalıklar var ama... 175 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 Kimler kamp yapmayı sever? 176 00:24:02,358 --> 00:24:04,277 Kimler kamp yapmayı sever? 177 00:24:06,237 --> 00:24:09,740 Pekâlâ, gidip kamp yapıyorsunuz. 178 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 Patatesiniz, fasulyeniz, etiniz yanınızda. 179 00:24:13,744 --> 00:24:15,413 Ateş yanıyor. 180 00:24:16,581 --> 00:24:17,790 Yukarı bakıyorsunuz. 181 00:24:18,749 --> 00:24:23,212 Gökyüzü, yıldızlar, her şey çok güzel. 182 00:24:24,255 --> 00:24:27,008 Ne yaparsınız? 183 00:24:28,926 --> 00:24:32,138 Flütünüzü elinize alıp çalarsınız, değil mi? 184 00:24:34,348 --> 00:24:37,977 Pekâlâ, mükemmel. Flütünüzü çalıyorsunuz. 185 00:24:38,060 --> 00:24:42,732 Diğer insanlar, diğer kamp yapanlar 186 00:24:42,815 --> 00:24:45,818 müziğinizi duyuyor. Bunda sevilmeyecek ne var ki? 187 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 Onlar da gelmek istiyor. 188 00:24:48,196 --> 00:24:50,907 Bir süre sonra ateş çevresinde toplanılıyor. 189 00:24:50,990 --> 00:24:55,411 Herkes iç içe, birbirini dinliyor. 190 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 Çok güzel. 191 00:25:02,793 --> 00:25:04,170 Bazı günler 192 00:25:05,671 --> 00:25:07,089 sizlerle 193 00:25:08,382 --> 00:25:10,509 ben de öyle hissettim. 194 00:25:16,515 --> 00:25:19,518 Ama işte o anlarda lanet dev çıkagelir. 195 00:25:22,813 --> 00:25:25,399 Her zaman açtır bu dev. 196 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 Ateşi, yemekleri ve insanları görür. 197 00:25:28,778 --> 00:25:30,196 "Ben de istiyorum." der. 198 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Belki müziği duymuştur belki de duymamıştır. 199 00:25:37,662 --> 00:25:42,875 Ama o lanet bir dev. Onun için bunun anlamı nedir ki? 200 00:25:43,960 --> 00:25:45,294 Hiçbir şey. 201 00:25:45,962 --> 00:25:47,463 Müzik artık kesilmiştir 202 00:25:47,546 --> 00:25:51,467 çünkü o dev, lanet elini götünüze daldırmıştır. 203 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 Nefes alamazsınız. İnsanlar bağırıyor. 204 00:25:54,303 --> 00:25:56,013 Etrafta çocuklar da olabilir. 205 00:25:57,139 --> 00:25:58,224 Leonard. 206 00:25:59,976 --> 00:26:02,853 Bu lanet bir metafor. 207 00:26:10,361 --> 00:26:12,029 Sizi uyarmak istiyorum. 208 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 - Son şansınız. - Mikrofonunu kes. Balonları bırak. 209 00:26:15,449 --> 00:26:18,411 - Biz o kampçılarız. Müziğimiz vardı. - Ne yapıyorsun? Kes mikrofonunu. 210 00:26:18,619 --> 00:26:20,871 Ve o dev, şu insanlar. 211 00:26:21,080 --> 00:26:24,250 İşimizi almaya çalışıyorlar. Yaptıklarımızı... 212 00:26:25,042 --> 00:26:28,546 Bu önemli! Beni dinlemelisiniz! Lütfen! 213 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 Sen de kim... 214 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Ne demek... Alex, nerelerdeydin? 215 00:27:25,728 --> 00:27:26,562 Alex mi? 216 00:27:28,022 --> 00:27:28,898 İyi misin? 217 00:27:28,981 --> 00:27:30,608 Sen neden bahsediyorsun? 218 00:27:34,195 --> 00:27:35,446 Walter Cruz nerede? 219 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 Hadi. Gel benimle.