1 00:00:00,080 --> 00:00:07,080 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:07,104 --> 00:00:14,104 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 3 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 وقتی مُردم، قبری عمیق برایم بکنید 4 00:01:03,024 --> 00:01:06,024 دو اسپیکر کنار پاهایم بذارید 5 00:01:06,048 --> 00:01:12,048 یک هدفون هم روی گوش‌هایم بذارید 6 00:01:12,072 --> 00:01:21,072 و بعد از مرگم، برایم راک‌اندرول بذارید 7 00:05:14,988 --> 00:05:17,758 ‫باور مذهبی بزرگی در آمریکا ‫در حال بیدار شدن است 8 00:05:21,829 --> 00:05:24,096 ‫تجدید ارزش‌های سنتی... 9 00:05:24,098 --> 00:05:27,663 ‫که پایه‌ی خوبی و بزرگی آمریکا بوده 10 00:05:27,668 --> 00:05:32,301 ‫اکثریت غالب مردم آمریکا ‫مخالف پورنوگرافی هستند، ... 11 00:05:49,250 --> 00:05:57,250 « تـرجمـه از نیـما و نـاصر » .:: Naser_69 & NimaAM ::. 12 00:06:26,159 --> 00:06:27,294 ‫تق تق 13 00:06:28,728 --> 00:06:30,699 ‫زهره ترکم کردی 14 00:06:36,202 --> 00:06:38,236 ‫- تق تق ‫- کیه در میزنه؟ 15 00:06:38,238 --> 00:06:40,205 ‫اریک استرادا 16 00:06:40,207 --> 00:06:42,674 ‫کدوم اریک استرادا؟ 17 00:06:42,676 --> 00:06:45,245 ‫اریک استرادا از «چیپس». 18 00:06:49,082 --> 00:06:50,385 ‫داری چی میکشی؟ 19 00:06:51,084 --> 00:06:55,820 ‫یجورایی مثل... یه معبد تو جنگله 20 00:06:55,822 --> 00:06:58,356 ‫این... منظورم اینه، این... 21 00:06:58,358 --> 00:06:59,693 ‫واو 22 00:07:40,067 --> 00:07:42,366 ‫امروز چطور بود؟ 23 00:07:42,368 --> 00:07:44,736 ‫خیلی خوب بود 24 00:07:44,738 --> 00:07:47,041 ‫داشتم اون کتاب درباره‌ی کهکشان رو می‌خوندم 25 00:07:49,009 --> 00:07:50,812 ‫اون کتاب بزرگ و کلفته؟ 26 00:07:52,846 --> 00:07:54,683 ‫آره. خیلی معرکه‌ست 27 00:07:58,017 --> 00:07:59,953 ‫سیاره‌ی مورد علاقه‌ت چیه؟ 28 00:08:02,522 --> 00:08:04,356 ‫مشتری 29 00:08:04,358 --> 00:08:06,457 ‫آره، بی شک 30 00:08:06,459 --> 00:08:07,995 ‫مشتری 31 00:08:09,296 --> 00:08:10,865 ‫چرا؟ 32 00:08:11,464 --> 00:08:13,000 ‫همم... 33 00:08:14,300 --> 00:08:16,467 ‫خب، چون سطح اتمسفرش... 34 00:08:16,469 --> 00:08:21,974 ‫یه طوفانه که هزار سالی میشه داره می‌وزه... 35 00:08:21,976 --> 00:08:23,976 ‫و مرکز گردبادش اونقدر بزرگه... 36 00:08:23,978 --> 00:08:26,414 ‫که می‌تونه تمام زمین رو ببلعه 37 00:08:27,314 --> 00:08:29,881 ‫آره. اون سیاره‌ی مورد علاقه‌ی منه 38 00:08:29,883 --> 00:08:31,985 ‫چه وحشیه 39 00:08:34,220 --> 00:08:35,724 ‫برا تو چیه؟ 40 00:08:43,797 --> 00:08:45,997 ‫احتمالاً زُحل 41 00:08:45,999 --> 00:08:47,533 ‫آره؟ 42 00:08:47,535 --> 00:08:49,967 ‫زحل خیلی سرده، 43 00:08:49,969 --> 00:08:52,303 ‫و یکی از اولین سیاره‌هاییه ‫که ما کشف کردیم، 44 00:08:52,305 --> 00:08:54,039 ‫که انسان‌ها کشف کردن، پس... 45 00:08:54,041 --> 00:08:57,779 ‫افسانه‌های باحال باستانی زیادی درباره‌ش هست 46 00:09:03,283 --> 00:09:04,952 ‫نظرم عوض شد 47 00:09:06,085 --> 00:09:07,385 ‫چی؟ 48 00:09:07,387 --> 00:09:09,290 ‫گالاکتوس رو دوست دارم 49 00:09:10,590 --> 00:09:13,091 ‫گالاکتوس سیاره نیست 50 00:09:13,093 --> 00:09:16,294 ‫آره، ولی سیاره‌ها رو می‌خوره 51 00:09:16,296 --> 00:09:18,966 ‫ووف ووف 52 00:13:07,227 --> 00:13:09,564 ‫هی، بیداری؟ 53 00:13:11,198 --> 00:13:13,434 ‫آره عزیزم. چی شده؟ 54 00:13:15,735 --> 00:13:18,171 ‫داشتی کابوس می‌دیدی 55 00:13:21,842 --> 00:13:23,444 ‫درباره‌ی چی بود؟ 56 00:13:29,315 --> 00:13:31,118 ‫یادم نمیاد 57 00:13:36,556 --> 00:13:39,659 ‫بعضی وقتا به این فکر میکنم ‫که از این خونه بریم یا نه 58 00:13:45,199 --> 00:13:46,832 ‫کجا بریم؟ 59 00:13:46,834 --> 00:13:48,469 ‫نمی‌دونم 60 00:13:50,536 --> 00:13:52,139 ‫نه 61 00:13:53,440 --> 00:13:55,142 ‫اینجا رو دوست دارم 62 00:13:57,210 --> 00:13:59,778 ‫اینجا آرامش داره، درسته؟ ‫مثل...، چیزه... 63 00:13:59,780 --> 00:14:01,749 ‫خونه‌ی کوچیکمونه 64 00:14:08,421 --> 00:14:11,588 ‫درباره‌ی پرنده‌های سار که ‫بچگی‌هام میدیدم بهت گفتم؟ 65 00:14:14,261 --> 00:14:16,227 ‫نه. فکر نکنم 66 00:14:16,229 --> 00:14:19,862 ‫تو محله‌ای که بزرگ شدم کلی سار بود، 67 00:14:19,864 --> 00:14:21,533 ‫که بین درخت‌ها پرواز می‌کردن 68 00:14:21,535 --> 00:14:24,137 ‫بازی می‌کردن و جیک جیک می‌کردن ‫و خیلی ناز بودن 69 00:14:26,607 --> 00:14:28,342 ‫ولی بابام... 70 00:14:29,810 --> 00:14:32,577 ‫ازشون متنفر بود 71 00:14:32,579 --> 00:14:36,084 ‫چون همیشه گیلاس‌های ‫درخت گیلاس رو می‌خوردن 72 00:14:38,785 --> 00:14:40,555 ‫بگذریم، یه روز... 73 00:14:42,522 --> 00:14:47,093 ‫یه روز من و چند تا از بچه‌های محله ‫داشتیم تو یه پارکینگ خالی بازی می‌کردیم 74 00:14:48,161 --> 00:14:53,533 ‫و بابام با یه روبالشی و یه دیلم... 75 00:14:54,501 --> 00:14:56,571 ‫اومد 76 00:14:57,771 --> 00:15:01,606 ‫و یه چیزی داخل روبالشی ‫داشت تکون می‌خورد، 77 00:15:01,608 --> 00:15:03,377 ‫انگار پیچ و تاب می‌خورد 78 00:15:04,177 --> 00:15:08,646 ‫و گفت باید جمع بشیم دور هم 79 00:15:08,648 --> 00:15:12,516 ‫یه چیزی می‌خواست نشون‌مون بده، ‫و برا همین دور هم جمع شدیم 80 00:15:12,518 --> 00:15:16,224 ‫و چیزی که تو روبالشی بود ‫رو زمین خالی کرد 81 00:15:18,691 --> 00:15:20,327 ‫و... 82 00:15:23,497 --> 00:15:26,901 ‫چند تا بچه‌ی سار بودن 83 00:15:29,335 --> 00:15:32,572 ‫و بهمون گفت می‌خواست بهمون ‫نشون بده که چطوری بکشیمشون 84 00:15:37,810 --> 00:15:41,181 ‫و دیلم رو برد بالا... 85 00:15:43,849 --> 00:15:45,353 ‫و بعد... 86 00:15:46,987 --> 00:15:50,925 ‫خیلی محکم زدش رو پرنده کوچولو 87 00:15:57,397 --> 00:16:00,598 ‫اونقدر محکم که توی زمین فرو رفت 88 00:16:00,600 --> 00:16:03,537 ‫اونقدر گود شد که انگار ‫یه قبر کوچولو شد، می‌دونی؟ 89 00:16:10,978 --> 00:16:16,247 ‫و بعد دیلم رو داد ‫به یکی از بچه‌ها، و بعد... 90 00:16:16,249 --> 00:16:19,384 ‫همه‌ی بچه‌ها نوبتی... 91 00:16:19,386 --> 00:16:21,355 ‫یه سار رو کشتن 92 00:16:32,766 --> 00:16:34,267 ‫تو چیکار کردی؟ 93 00:16:38,638 --> 00:16:40,273 ‫من... 94 00:16:45,679 --> 00:16:49,617 ‫فقط نگاه کردم، و وقتی ‫نوبتم شد فقط فرار کردم 95 00:16:56,823 --> 00:16:58,559 ‫عزیزم 96 00:16:59,526 --> 00:17:01,262 ‫بیا بغلم 97 00:17:23,717 --> 00:17:27,688 ‫زیر آسمان سرخ کُهن... 98 00:17:28,755 --> 00:17:31,389 ‫که توسط سنگ‌های ناهموار... 99 00:17:31,391 --> 00:17:34,592 ‫کوهستان آتش‌فشانی کُهن احاطه شده... 100 00:17:34,594 --> 00:17:40,458 ‫پیمان‌شکن پست ‫به ژرفای شکاف رسید... 101 00:17:40,467 --> 00:17:44,034 ‫تا اینکه دستش به سطح ‫صاف و شیشه‌ایش رسید 102 00:17:44,036 --> 00:17:45,736 ‫سرد مثل یخ 103 00:17:45,738 --> 00:17:49,774 ‫مشتش «چشم ابلیس» رو در مشت گرفت. 104 00:17:49,776 --> 00:17:53,911 ‫به آرامی مشتش رو پس کشید ‫و جلوی خود نگاه داشت، 105 00:17:53,913 --> 00:17:57,550 ‫زیر نور در حال غروب ‫خورشیدهای سرخ مثل خون. 106 00:17:58,384 --> 00:18:00,488 ‫از درون درخشید. 107 00:18:01,688 --> 00:18:05,693 ‫یک نور روح مانند زُمُردی 108 00:18:07,494 --> 00:18:11,299 ‫عجیب و ابدی 109 00:21:27,861 --> 00:21:29,863 ‫مشکل چیه جرامایا؟ 110 00:21:31,998 --> 00:21:33,767 ‫خوبی؟ 111 00:21:35,000 --> 00:21:36,636 ‫نه 112 00:21:37,836 --> 00:21:39,940 ‫خوب نیستم 113 00:21:42,642 --> 00:21:44,210 ‫کار اشتباهی کردم؟ 114 00:21:49,583 --> 00:21:50,651 ‫اشتباه؟ 115 00:21:54,587 --> 00:21:57,123 ‫هر کاری که میکنی اشتباهه 116 00:21:59,726 --> 00:22:01,594 ‫خیلی متاسفم جرامایا 117 00:22:05,765 --> 00:22:10,767 ‫کاری هست که بتونم بکنم تا حالت بهتر بشه؟ 118 00:22:10,769 --> 00:22:14,541 ‫کاری از دستت بر نمیاد 119 00:22:18,612 --> 00:22:20,113 ‫بخاطر اونه 120 00:22:21,948 --> 00:22:25,382 ‫بدون اون احساس برهنگی میکنم 121 00:22:25,384 --> 00:22:27,054 ‫برهنگی 122 00:22:31,157 --> 00:22:32,560 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 123 00:22:33,759 --> 00:22:36,226 ‫من... 124 00:22:36,228 --> 00:22:38,729 ‫گفتم، "صدام رو می‌شنوی؟". 125 00:22:38,731 --> 00:22:40,665 ‫بله جرامایا. شنیدم 126 00:22:40,667 --> 00:22:42,800 ‫" بله جرامایا، 127 00:22:42,802 --> 00:22:45,736 ‫شنیدم". واقعا؟ 128 00:22:45,738 --> 00:22:50,944 ‫چون بعضی وقتا، ‫فکر نمیکنم هیچ چیزی بشنوی 129 00:22:52,812 --> 00:22:56,350 ‫و واقعاً نگران اینم 130 00:22:57,283 --> 00:23:02,957 ‫اگه با من نباشی، عروج نخواهی کرد 131 00:23:05,057 --> 00:23:11,396 ‫- جرامایا، من... ‫- خواهش میکنم... 132 00:23:11,398 --> 00:23:17,067 ‫فقط ساکت باش و برو ‫برادر سوان رو برام بیار 133 00:23:17,069 --> 00:23:18,835 ‫باشه 134 00:23:18,837 --> 00:23:23,911 ‫گفتم، "برو برادر سوان رو برام بیار." 135 00:23:46,766 --> 00:23:48,334 ‫اومدی 136 00:23:51,103 --> 00:23:53,740 ‫چیکار می‌تونم برات بکنم جرامایا؟ 137 00:23:55,174 --> 00:23:58,842 ‫می‌خوام دختری که دیدم رو برام بیاری 138 00:23:58,844 --> 00:24:00,381 ‫بهش نیاز دارم 139 00:24:02,347 --> 00:24:04,148 ‫الان نیازش دارم 140 00:24:04,150 --> 00:24:09,055 ‫جرامایا، انجام شده بدونش 141 00:24:13,293 --> 00:24:15,796 ‫«شاخ آبراکساس» رو داری؟ 142 00:24:46,359 --> 00:24:48,762 ‫می‌دونی چیکار کنی؟ 143 00:24:49,328 --> 00:24:50,863 ‫می‌دونم 144 00:24:53,098 --> 00:24:54,100 ‫هی 145 00:24:56,102 --> 00:24:58,906 ‫چطوره بچه‌خوک رو هم قربانی کنیم؟ 146 00:25:00,440 --> 00:25:02,974 ‫فقط برای اینکه معامله رو محکم کنیم 147 00:25:02,976 --> 00:25:05,379 ‫ایده‌ی خیلی خوبیه 148 00:25:07,279 --> 00:25:12,719 ‫اون کون‌گنده، دماغش رو ‫نمی‌تونه تو آینه ببینه 149 00:25:27,232 --> 00:25:29,368 ‫می‌دونستم می‌تونم روت حساب کنم 150 00:25:32,838 --> 00:25:36,442 ‫همیشه می‌تونم روت حساب کنم 151 00:25:37,811 --> 00:25:38,879 ‫رفیق 152 00:25:41,180 --> 00:25:43,880 ‫ممنون جرامایا 153 00:25:43,882 --> 00:25:45,219 ‫ممنون 154 00:25:49,354 --> 00:25:51,024 ‫قبل اینکه بری... 155 00:25:53,125 --> 00:25:55,161 ‫خواهر لوسی رو بفرست داخل. 156 00:26:00,333 --> 00:26:02,436 ‫البته 157 00:26:41,341 --> 00:26:43,243 ‫تی‌شرت باحالیه 158 00:26:47,980 --> 00:26:49,546 ‫ممنون 159 00:26:49,548 --> 00:26:51,916 ‫داری چی می‌خونی؟ 160 00:26:51,918 --> 00:26:53,551 ‫یه رمان 161 00:26:56,055 --> 00:26:57,356 ‫ازش خوشت اومده؟ 162 00:26:59,158 --> 00:27:01,594 ‫آره، فکر کنم بهترین کتاب «لنورا تور» هست. 163 00:27:08,167 --> 00:27:09,667 ‫فکر کنم این اطراف زندگی میکنی 164 00:27:09,669 --> 00:27:13,974 ‫آره. درست نزدیک «کریستال لیک» می‌شینیم. 165 00:27:15,507 --> 00:27:17,443 ‫بنظر زیبا میاد 166 00:27:21,613 --> 00:27:23,514 ‫قیمتش پنج دلاره 167 00:27:23,516 --> 00:27:24,852 ‫بله 168 00:27:39,065 --> 00:27:40,433 ‫خب... 169 00:27:47,306 --> 00:27:48,976 ‫بعداً می‌بینمتون 170 00:28:14,734 --> 00:28:17,371 ‫مطمئنی درست اومدیم؟ 171 00:28:18,171 --> 00:28:20,274 ‫آره. معلومه که هستم 172 00:30:29,334 --> 00:30:31,368 ‫الان چی؟ 173 00:30:31,370 --> 00:30:33,407 ‫الان منتظر می‌مونیم 174 00:31:22,488 --> 00:31:23,621 ‫تا کِی؟ 175 00:31:29,795 --> 00:31:31,565 ‫گوش کن 176 00:34:06,484 --> 00:34:10,422 ‫خون در ازای خون 177 00:34:14,460 --> 00:34:17,330 ‫بیشتر 178 00:34:27,006 --> 00:34:28,942 ‫همه چی به نوبت 179 00:38:16,035 --> 00:38:17,536 ‫نگران نباش 180 00:38:20,105 --> 00:38:22,575 ‫اون مردهای ترسناک الان رفتن 181 00:38:24,243 --> 00:38:28,014 ‫چیزی که براش اومده بودن رو گرفتن، و رفتن 182 00:38:33,618 --> 00:38:35,921 ‫فکر کنم برات سواله که شوهرت کجاست 183 00:38:37,989 --> 00:38:40,158 ‫نگران نباش. حالش خوبه 184 00:38:42,227 --> 00:38:46,763 ‫و تا وقتی که دختر خوبی باشی ‫و حرفایی که بهت میگن رو انجام بدی، 185 00:38:46,765 --> 00:38:48,600 ‫چیزیش نمیشه 186 00:38:59,877 --> 00:39:01,580 ‫فهمیدی؟ 187 00:39:03,147 --> 00:39:06,750 ‫می‌دونی، اون فکر میکنه تو خیلی خاصی، 188 00:39:06,752 --> 00:39:09,719 ‫و امیدوارم بفهمی این یعنی چی 189 00:39:09,721 --> 00:39:12,792 ‫مسئولیتش گردن توئه آبجی 190 00:39:31,643 --> 00:39:32,775 ‫باز کن 191 00:39:38,082 --> 00:39:39,251 ‫خیلی خوبه 192 00:39:42,087 --> 00:39:43,289 ‫خیلی خوبه 193 00:39:59,805 --> 00:40:01,674 ‫تکون نخور 194 00:40:03,042 --> 00:40:04,277 ‫تکون نخور 195 00:40:21,727 --> 00:40:26,132 ‫دوست دارم اسمش رو بذارم چاشنی 196 00:40:31,136 --> 00:40:33,672 ‫چیزی جز یه رویای زیبا نیست 197 00:40:36,040 --> 00:40:38,377 ‫رویایی که الان داره می‌بینه 198 00:40:43,047 --> 00:40:45,283 ‫تو اون رویا بهمون نمی‌پیوندی؟ 199 00:42:09,301 --> 00:42:15,842 ‫بابت این همه هیاهو ‫و بی‌نظمی معذرت میخوام 200 00:42:17,942 --> 00:42:23,115 ‫ولی وقتی اون روز تو جاده دیدمت... 201 00:42:26,919 --> 00:42:28,921 ‫تو در سکوت... 202 00:42:30,888 --> 00:42:32,892 ‫من رو فرا خوندی 203 00:42:35,493 --> 00:42:36,995 ‫و من گوش دادم 204 00:42:41,834 --> 00:42:43,201 ‫منو ببین 205 00:42:45,337 --> 00:42:47,039 ‫منو ببین! 206 00:42:49,507 --> 00:42:50,977 ‫بهم بگو 207 00:42:52,511 --> 00:42:54,247 ‫چی می‌بینی؟ 208 00:43:04,288 --> 00:43:07,426 ‫می‌بینم که دِرو گر ‫داره به سرعت نزدیک میشه 209 00:43:11,997 --> 00:43:14,163 ‫خب، من تو رو شناختم... 210 00:43:14,165 --> 00:43:18,571 ‫پس فکر میکنم به وقتش... 211 00:43:20,172 --> 00:43:22,408 ‫تو هم منو خواهی شناخت 212 00:43:25,243 --> 00:43:27,243 ‫می‌دونی، 213 00:43:27,245 --> 00:43:31,348 ‫تمام چیزهایی که میخواد برای بچه‌هاشه، 214 00:43:31,350 --> 00:43:34,319 ‫تا یکدیگه رو دوست داشته باشن 215 00:43:39,190 --> 00:43:45,395 ‫حالا،‌ فهمیدم که بهم اجازه میده... 216 00:43:45,397 --> 00:43:52,034 ‫تا اون عشق رو ‫از راه‌های مختلف نشون بدم، 217 00:43:52,036 --> 00:43:56,475 ‫ولی یکی از اون راه‌ها... 218 00:43:57,910 --> 00:43:59,478 ‫موسیقیه 219 00:44:03,214 --> 00:44:05,183 ‫از گروه «کارپنترز» خوشت میاد؟ 220 00:44:06,384 --> 00:44:10,920 ‫من فکر میکنم اونا معرکه‌ان، 221 00:44:10,922 --> 00:44:16,062 ‫ولی این از اونا هم بهتره 222 00:44:34,478 --> 00:44:36,147 ‫چی فکر میکنی؟ 223 00:44:40,085 --> 00:44:41,921 ‫ششش. وایسا 224 00:44:43,254 --> 00:44:45,257 ‫داره شروع میشه 225 00:44:52,663 --> 00:44:58,067 ‫هر تخم یک زندگی به ما میده 226 00:44:58,069 --> 00:45:03,339 ‫هر مردی باید زن بگیرد 227 00:45:03,341 --> 00:45:08,545 ‫فقط یک خورشید همیشه می‌تابد 228 00:45:08,547 --> 00:45:12,551 ‫فقط یک خورشید، برای تو و من 229 00:45:13,685 --> 00:45:19,221 ‫«جرامایا سند» مرد خوبی بود که قلبش... 230 00:45:19,223 --> 00:45:23,657 ‫می‌دونی، من آماده بودم تا با ‫بزرگ‌ترین و درخشان‌ترین‌ها روبرو بشم، 231 00:45:23,661 --> 00:45:27,961 ‫ولی اون آشغالا نتونستن تشخیص بدن ‫که یه نور طلایی و درخشان، 232 00:45:28,000 --> 00:45:31,036 ‫داره درست به روشون می‌تابه 233 00:45:32,004 --> 00:45:33,339 ‫ولی خدا رو شکر... 234 00:45:35,006 --> 00:45:39,477 ‫خدا رو شکر، مسیر دیگه‌ای بهم نشون داد 235 00:45:40,779 --> 00:45:45,448 ‫مسیری که همیشه واقعاً برام مقَدر شده بود، 236 00:45:45,450 --> 00:45:52,621 ‫چیزی بسیار بزرگ‌تر از شهرت یا ثروت محض 237 00:45:55,426 --> 00:45:57,761 ‫نور بر همه چی می‌تابه 238 00:45:57,763 --> 00:46:00,562 ‫نور واقعیه، درس‌ها فرا گرفته شد 239 00:46:00,564 --> 00:46:03,702 ‫آوازهای او از من و تو 240 00:46:11,209 --> 00:46:13,678 ‫وقتی در ژرفای گودال بودم... 241 00:46:15,480 --> 00:46:18,084 ‫و در تاریکی جیغ میزدم... 242 00:46:19,518 --> 00:46:23,022 ‫دردی توصیف‌ناپذیر رو متحمل میشدم... 243 00:46:24,256 --> 00:46:28,094 ‫چرا که چیزهایی که به‌حق ازآن من بود... 244 00:46:32,464 --> 00:46:35,034 ‫و او با نور خود به من ارزانی کرده بود ‫از من گرفته بودند. 245 00:46:37,468 --> 00:46:42,575 نور گرم و دوست داشتنی‌اش 246 00:46:45,477 --> 00:46:50,315 مثل یه موج به وجود من رخنه کرد 247 00:46:52,651 --> 00:46:56,187 موجی از گرمای خالص 248 00:46:58,489 --> 00:47:05,797 یه مرزی از مقبولیت خالص و کامل 249 00:47:10,669 --> 00:47:12,437 و او با من حرف زد 250 00:47:15,406 --> 00:47:17,475 من رو دوست خودش خطاب کرد 251 00:47:19,844 --> 00:47:25,683 ،"گفت که "جرامایا اونا اشتباه میکردن 252 00:47:28,219 --> 00:47:31,056 و حق با تو بود 253 00:47:33,257 --> 00:47:35,694 کاملا درست 254 00:47:37,828 --> 00:47:41,132 و من رو با بوسه‌اش متبرک کرد 255 00:47:44,201 --> 00:47:50,176 ...گفت که "تو از این جریانات جدا نیستی" 256 00:47:51,276 --> 00:47:53,745 ...و همه‌ی این‌ها 257 00:47:55,312 --> 00:47:56,848 مال تو هستن 258 00:47:58,884 --> 00:48:02,784 و او گرم‌ترین و دوستانه‌ترین ...اجازه رو به من داد که 259 00:48:02,786 --> 00:48:05,455 بیام بیرون داخل این دنیا 260 00:48:05,457 --> 00:48:10,096 و چیزی رو صاحب بشم که تمام و کمال مال منه 261 00:48:12,696 --> 00:48:14,797 تمامش 262 00:48:14,799 --> 00:48:16,134 مال خودمه 263 00:48:17,301 --> 00:48:19,402 خواسته‌هام 264 00:48:19,404 --> 00:48:21,273 نیازهام 265 00:48:22,373 --> 00:48:23,843 علایق و خوشی‌هام 266 00:48:37,589 --> 00:48:38,724 ...میدونی 267 00:48:41,426 --> 00:48:45,331 من این شانس رو داشتم که با زن‌های زیادی آشنایی پیدا بکنم 268 00:48:46,198 --> 00:48:50,435 ولی تعداد کمی بودن که مثل تو درخشش داشتن 269 00:48:51,902 --> 00:48:54,906 "تو خاص هستی "مندی 270 00:48:55,674 --> 00:48:58,744 منم همینطور، خاص هستم 271 00:49:00,745 --> 00:49:06,685 پس بذار کنار همدیگه خیلی خاص باشیم 272 00:49:09,988 --> 00:49:11,556 ...مثل من 273 00:49:12,890 --> 00:49:14,492 ملایم باش 274 00:49:27,939 --> 00:49:29,375 ...اونا 275 00:49:31,243 --> 00:49:32,878 تو این آهنگ رو ساختی؟ 276 00:49:38,250 --> 00:49:39,585 آره 277 00:49:40,852 --> 00:49:42,321 من ساختم 278 00:49:47,524 --> 00:49:49,594 و راجع به تو هستش؟ 279 00:49:51,895 --> 00:49:53,364 آره 280 00:49:54,698 --> 00:49:56,501 همینطوره 281 00:50:29,768 --> 00:50:31,237 خفه شو 282 00:50:32,069 --> 00:50:33,402 خفه شو 283 00:50:36,473 --> 00:50:38,040 ...خفه شو خفه شو 284 00:50:38,042 --> 00:50:40,643 خفه شو، خفه شو، خفه شو 285 00:50:40,645 --> 00:50:43,612 خفه شو، خفه شو، خفه شو 286 00:50:45,482 --> 00:50:47,685 به من زل نزن 287 00:50:48,585 --> 00:50:50,453 به من زل نزن 288 00:50:50,455 --> 00:50:53,388 ،به من نگاه نکن به من زل نزن 289 00:50:53,390 --> 00:50:54,656 منو نگاه نکن 290 00:51:26,690 --> 00:51:29,625 بهم بگو چیکار کنم 291 00:51:29,627 --> 00:51:31,864 لظفا بهم بگو چیکار کنم 292 00:51:32,629 --> 00:51:34,864 ،زود باش بهم بگو چیکار کنم 293 00:51:34,866 --> 00:51:37,533 ...بهم بگو چیکار کنم بهم بگو، بهم بگو 294 00:51:37,535 --> 00:51:39,835 ،بهم بگو چیکار کنم بهم بگو چیکار کنم 295 00:51:39,837 --> 00:51:41,937 بهم بگو چیکار کنم بهم بگو چیکار کنم 296 00:51:41,939 --> 00:51:44,841 ،بگو من چیکار کنم بهم بگو، بهم بگو 297 00:51:44,843 --> 00:51:47,779 بهم بگو، بهم بگو 298 00:52:01,792 --> 00:52:04,962 هیچوقت به خودت شک نداشته باش 299 00:52:26,850 --> 00:52:29,387 تو و اون هرزه کوچولوی زشت 300 00:52:32,022 --> 00:52:36,761 فکر میکنی خیلی عاشقی؟ 301 00:52:38,930 --> 00:52:40,933 عشق رو بهت نشون میدم 302 00:52:43,000 --> 00:52:44,102 "لوسی" 303 00:52:53,678 --> 00:52:54,747 زانو بزن 304 00:53:17,634 --> 00:53:22,908 حالا نشونش بده چقدر منو دوست داری 305 00:53:25,109 --> 00:53:27,179 نه 306 00:53:36,488 --> 00:53:37,620 نه 307 00:53:52,736 --> 00:53:57,843 یه مروارید دیگه هم قبل از یه تکه چیز بی ارزش هدر رفت 308 00:54:00,078 --> 00:54:01,213 آره 309 00:54:04,047 --> 00:54:08,821 ،خوب نگاه کن تویی که تکه‌ای از فضولات انسانی هستی 310 00:54:10,053 --> 00:54:15,824 این یه دشنه‌ی زنگ زده‌ی یه شوالیه‌ی مرده هستش 311 00:54:15,826 --> 00:54:18,663 که از زیر خاک بیرون آورده شده 312 00:54:29,306 --> 00:54:32,143 خوک‌های احمق بیچاره 313 00:54:34,678 --> 00:54:38,816 بدون روح متولد شدید 314 00:55:00,337 --> 00:55:04,743 میدونی اشتباه بزرگ عیسی مسیح چی بود؟ ها؟ 315 00:55:06,877 --> 00:55:10,745 حاضر نشد جای خودش کسی رو قربانی کنه 316 00:55:10,747 --> 00:55:15,286 به صلیب کشیده شدن یادآور همیشگی اونه 317 00:55:30,134 --> 00:55:36,708 بهترین داروها رو واسه هرزه‌ی تو هدر دادیم 318 00:55:38,009 --> 00:55:40,009 ...ولی فکر کنم که جفت شما باید 319 00:55:40,011 --> 00:55:44,917 ...قدرت تطهیر آتشی رو ببینید 320 00:55:48,352 --> 00:55:50,655 که نمیشه باهاش شوخی کرد 321 00:58:24,808 --> 00:58:29,080 ،هرچه هرزه‌ای کثیف‌تر باشه شعله‌ها سوزان‌تر هستند 322 01:05:23,359 --> 01:05:26,430 کی همه‌ی ماکارونی‌ها و پنیر‌هارو خورده؟ 323 01:05:28,299 --> 01:05:32,833 چدار گابلین، تو همه‌ی ماکارونی ‌ها و پنیر‌هارو خوردی؟ 324 01:05:32,835 --> 01:05:35,270 هیچ چیزی بهتر از پنیر چدار نیست 325 01:05:35,272 --> 01:05:37,471 "چدار گابلین" 326 01:05:43,846 --> 01:05:45,647 چدار گابلین ساخت دووان 327 01:05:45,649 --> 01:05:48,152 در مقایسه با برند‌های دیگه حدود 60% پنیر بیشتری داره 328 01:05:48,685 --> 01:05:52,353 بچه‌ها و گابلین‌ها هردو قبول دارند که "چدار گابلین" مزه بهتری داره 329 01:05:52,355 --> 01:05:56,423 "بخاطر همینه "چدار گابلین سه سال متوالی رتبه اول رو بدست آورده 330 01:05:59,897 --> 01:06:03,801 چدار گابلین ساخت دووان دلتو خوب میدزده 331 01:06:04,734 --> 01:06:06,268 چدار گابلین 332 01:06:06,270 --> 01:06:08,337 .این یک پخش آزمایشیه 333 01:06:08,339 --> 01:06:09,837 ...ایستگاه در حال اجرا یک آزمایش برای 334 01:06:09,839 --> 01:06:12,641 برای سیستم خبررسانی اضطراری میباشد 335 01:06:12,643 --> 01:06:14,512 .این فقط یک آزمایش میباشد 336 01:09:16,727 --> 01:09:18,729 نمیتونی بخونیش؟ 337 01:09:30,573 --> 01:09:32,009 ...تویی 338 01:09:34,478 --> 01:09:36,047 یه مدتی میگذره 339 01:09:37,014 --> 01:09:40,585 اومدم دنبال اسلحه 340 01:09:46,924 --> 01:09:49,627 ،شرایطش عالیه درست مثل روزی که گذاشتیش اینجا 341 01:09:56,834 --> 01:09:58,635 دیگه زحمت رو کم میکنم 342 01:09:59,970 --> 01:10:01,939 حالا میخوای باهاش چیکار بکنی؟ 343 01:10:05,108 --> 01:10:06,878 میرم شکار 344 01:10:08,879 --> 01:10:11,111 ،اگه داری میری واسه شکار 345 01:10:11,113 --> 01:10:13,048 یه سری چیز دیگه دارم که ممکنه بهشون نیاز داشته باشی 346 01:10:13,050 --> 01:10:15,883 امیدوار بودم این حرف رو بگی بهم 347 01:10:15,885 --> 01:10:17,020 اولی از سمت راست 348 01:10:22,192 --> 01:10:23,859 خودم ساختمشون 349 01:10:23,861 --> 01:10:26,561 مثل کاردی که کیک رو میبره این هم همونطور از استخوان رد میشه 350 01:10:26,563 --> 01:10:28,230 ...اونا برای تو میشن ولی به یه شرط 351 01:10:28,232 --> 01:10:29,698 واقعا؟ اون شرط چیه؟ 352 01:10:29,700 --> 01:10:31,836 ازشون خوب استفاده کنی 353 01:10:42,813 --> 01:10:44,114 حالا چی میخوای شکار کنی؟ 354 01:10:45,248 --> 01:10:46,917 یه مشت عوضی افراطی 355 01:10:50,120 --> 01:10:52,521 نمیدونستم الان، اینجا هستن مرد 356 01:10:52,523 --> 01:10:54,222 ...آره، خب 357 01:10:54,224 --> 01:10:57,462 بهم بگو مرد - اونا آتیشش زدن - 358 01:10:59,196 --> 01:11:02,166 ...اونا شبیه یه مشت "هیپی" عجیب الخلقه بودن 359 01:11:03,800 --> 01:11:05,102 همشون 360 01:11:07,136 --> 01:11:10,137 ،یه پوشش فلزی بود اصلا با عقل جور در نمیومد 361 01:11:10,139 --> 01:11:14,110 ...اونا موتور سوار و روانی بودن 362 01:11:21,018 --> 01:11:23,254 شیطان دیوانه 363 01:11:25,555 --> 01:11:26,890 "بلک اسکالز" (جمجمه سیاه‌ها) 364 01:11:28,892 --> 01:11:30,595 بلک اسکالز 365 01:11:33,697 --> 01:11:35,132 ببین مرد 366 01:11:37,134 --> 01:11:40,235 یه مدتی میشه که، این حرفا یکم آدم رو اذیت میکنه 367 01:11:40,237 --> 01:11:43,207 یه چیز تاریک و ترسناک اون بیرونه 368 01:11:44,073 --> 01:11:46,109 هیچکس نمیدونه اونا از کجا اومدن 369 01:11:48,211 --> 01:11:52,012 اول، این یه داستان بود از ایالت‌های مجاور 370 01:11:52,014 --> 01:11:56,718 ،باعث مرگ راننده کامیون‌ها میشدن آمار تن فروشی به صفر میرسید 371 01:11:56,720 --> 01:11:58,954 و همینطور ریخته شدن دل و روده آدم دم در ورودی خونه‌ها 372 01:11:58,956 --> 01:12:01,559 و همیشه هم همینطور بود 373 01:12:02,326 --> 01:12:06,628 ...یه گروه موتور سوار با موتور‌های مشکی رنگ 374 01:12:06,630 --> 01:12:08,829 که فقط هم شب‌ها دیده میشن 375 01:12:08,831 --> 01:12:11,134 خیلی عجیبن 376 01:12:12,269 --> 01:12:16,036 داستان‌هایی هست که میگه تو یه دورانی 377 01:12:16,038 --> 01:12:19,943 با یه تولید کننده "ال‌اس‌دی" در ارتباط بودن 378 01:12:21,144 --> 01:12:27,147 ،که اون ازشون خوشش نیومد و براشون یه جنس خاص تولید کرد 379 01:12:27,149 --> 01:12:31,820 و بعد مصرف اون دیگه عقلشون درست کار نکرد 380 01:12:31,822 --> 01:12:35,757 من فقط یه بار از دور دیدمشون 381 01:12:35,759 --> 01:12:37,892 چیزایی که تو میخوای شکار کنی یه مشت حیوون خطرناکن 382 01:12:37,894 --> 01:12:43,330 ،و باید با علم بر این موضوع جلو بری که تو توانایی کافی رو نداری 383 01:12:43,332 --> 01:12:45,268 و تو احتمالا خواهی مرد 384 01:12:47,737 --> 01:12:49,172 منفی‌باف نباش 385 01:12:53,276 --> 01:12:54,909 ،آخرین باری که ازشون خبری شنیدم 386 01:12:54,911 --> 01:12:57,348 نزدیک رود "اسپریت" دیده شدن 387 01:13:01,785 --> 01:13:07,925 ،وقتی که من دیدمشون اونا تو دنیایی از درد بودن 388 01:13:11,028 --> 01:13:13,130 و میدونی دیوانه‌وار‌ترین بخشش چیه؟ 389 01:13:15,098 --> 01:13:16,801 چیه؟ 390 01:13:20,370 --> 01:13:22,773 اینکه اونا عاشقشن 391 01:18:48,430 --> 01:18:50,533 این پیراهن مورد علاقه من بود 392 01:19:34,176 --> 01:19:37,714 وقت مرگت فرا رسیده 393 01:19:44,453 --> 01:19:48,157 ...من نمیخوام نمیخوام راجع بهش صحبت کنم 394 01:20:01,336 --> 01:20:05,508 تو یه موجود حیوون صفتی 395 01:23:45,662 --> 01:23:47,762 لباسم رو پاره کردی 396 01:23:47,764 --> 01:23:49,763 لباسم رو پاره کردی 397 01:29:03,712 --> 01:29:08,816 اون زن هنوز داره میسوزه 398 01:29:15,291 --> 01:29:17,658 او میسوزه 399 01:29:17,660 --> 01:29:19,192 او میسوزه 400 01:29:19,194 --> 01:29:21,928 او میسوزه 401 01:29:21,930 --> 01:29:24,365 میسوزه 402 01:31:35,497 --> 01:31:37,232 مشکلی نیست مرد 403 01:31:51,045 --> 01:31:56,485 جووان جنگجو از وسط طوفان بیرون اومده 404 01:32:23,345 --> 01:32:25,215 اون "لیزی" ئه 405 01:32:26,381 --> 01:32:29,818 ،وقتی که آرومه میدونم که اوضاع خوبه 406 01:32:42,130 --> 01:32:43,398 حق با توئه 407 01:32:49,304 --> 01:32:51,406 ...خدایا حق با توئه 408 01:33:16,465 --> 01:33:18,001 خداحافظ لیزی 409 01:33:32,014 --> 01:33:35,151 مرد، اونا تو رو اشتباه گرفتن 410 01:33:38,386 --> 01:33:40,489 چرا باید اونجوری باشن؟ 411 01:33:45,461 --> 01:33:48,198 تو تاریکی رو به ارمغان آوردی 412 01:33:53,035 --> 01:33:54,604 میتونی ببینیش؟ 413 01:34:05,113 --> 01:34:06,415 باشه 414 01:34:13,322 --> 01:34:14,924 ...بچه‌ها 415 01:34:40,381 --> 01:34:42,085 شمال 416 01:38:16,430 --> 01:38:19,468 این اصلا خوب نیست 417 01:38:25,640 --> 01:38:26,705 داری من رو اذیت میکنی 418 01:38:37,452 --> 01:38:41,824 اون... اون به روشنی سوخت ‌مندی 419 01:38:42,724 --> 01:38:44,227 اینطور فکر نمیکنی؟ 420 01:38:50,398 --> 01:38:55,569 ...باز هم، بهتره پر نور بسوزی تا اینکه محو بشی 421 01:46:49,411 --> 01:46:51,814 ...جرامایا" میگفت" 422 01:46:53,415 --> 01:46:57,182 ...من هوس‌باز‌ترین معشوقه‌ش بودم 423 01:46:57,184 --> 01:46:59,988 که تا به حال تجربه کرده 424 01:47:00,854 --> 01:47:03,759 ...بخاطر توجه 425 01:47:05,859 --> 01:47:07,763 و یک‌دلیم 426 01:47:11,099 --> 01:47:14,737 میتونم تک تک حرکات عشقم رو پیش‌بینی کنم 427 01:47:18,339 --> 01:47:20,274 من دیدمشون 428 01:47:22,077 --> 01:47:25,814 ...مثل موج‌های گرم 429 01:47:26,747 --> 01:47:29,115 ...که ساحل 430 01:47:29,117 --> 01:47:31,183 ...سفت و سنگی رو 431 01:47:31,185 --> 01:47:34,089 لیس میزنن 432 01:47:59,880 --> 01:48:01,883 ...نزدیک‌تر نیا 433 01:48:06,354 --> 01:48:08,323 پروردگار داخل این اتاقه 434 01:48:48,062 --> 01:48:49,430 سلام 435 01:48:51,832 --> 01:48:55,834 تو نمیتونی بهم آسیب برسونی مرد 436 01:48:55,836 --> 01:49:00,742 منظورم اینه که، ببین چه چیزایی محیا کرده 437 01:49:02,343 --> 01:49:06,281 همش برای منه 438 01:49:09,951 --> 01:49:11,754 تو فقط یه تکه گوشتی 439 01:49:12,519 --> 01:49:14,822 بدون روح 440 01:49:15,523 --> 01:49:17,824 بدون مغز 441 01:49:17,826 --> 01:49:19,862 بدون هیچ چیز دیگه 442 01:49:20,894 --> 01:49:22,160 حیوان 443 01:49:22,162 --> 01:49:24,030 ...تو 444 01:49:24,032 --> 01:49:28,467 تو روح جاودان نداری 445 01:49:28,469 --> 01:49:29,502 ...نه 446 01:49:29,504 --> 01:49:32,474 نور درخشان نداری 447 01:49:33,474 --> 01:49:40,015 من توهماتی رو میبینم که تو هیچوقت نمیفهمی 448 01:49:43,518 --> 01:49:46,020 اصوات روان‌پریشانه 449 01:49:47,255 --> 01:49:49,458 ...جایی که عارفان در اون شنا میکنند 450 01:49:50,591 --> 01:49:52,260 تو داری غرق میشی 451 01:49:54,261 --> 01:49:56,262 و من شنا میکنم 452 01:49:56,264 --> 01:50:02,535 موجود پست ناپاک 453 01:50:02,537 --> 01:50:06,141 حتی ارزش نداری تف کنم روت 454 01:50:09,443 --> 01:50:13,948 اینا همش بخاطر نفرت توی قلبته 455 01:50:15,082 --> 01:50:16,818 که باید سرزنش بشه 456 01:50:18,219 --> 01:50:21,089 همه جا دنبالت میاد مرد 457 01:50:22,223 --> 01:50:26,525 همه جا دنبالت میاد 458 01:50:26,527 --> 01:50:28,497 من هنوزم میتونم کمکت کنم 459 01:50:30,331 --> 01:50:34,333 فقط زندگیت نیست که میتونم نجاتش بدم، نه 460 01:50:34,335 --> 01:50:36,369 روحت رو هم میتونم نجات بدم 461 01:50:36,371 --> 01:50:38,271 نه، نه، نه، نه لطفا... لطفا 462 01:50:38,273 --> 01:50:39,571 لطفا بهم آسیبی نرسون 463 01:50:40,675 --> 01:50:44,043 نمیتونی ببینی که اینا همش بخشی از یه راه بود برات 464 01:50:44,045 --> 01:50:47,181 راهی که تورو به سمت من هدایت کرد 465 01:50:48,181 --> 01:50:50,316 برای رستگاری تو 466 01:50:50,318 --> 01:50:53,589 برای پاک شدن روحت به دست من 467 01:50:58,292 --> 01:51:00,459 برات میخورمش مرد 468 01:51:00,461 --> 01:51:04,233 کیرتو برات میخورم 469 01:51:05,465 --> 01:51:07,133 این چیزیه که میخوای؟ 470 01:51:07,135 --> 01:51:10,302 لطفا، لطفا، لطفا 471 01:51:10,304 --> 01:51:12,373 لطفا اینکارو نکن 472 01:51:17,612 --> 01:51:22,216 نه، نه 473 01:51:24,018 --> 01:51:26,953 من جلوت زانو نمیزنم 474 01:51:26,955 --> 01:51:30,222 !تو باید جلوی من زانو بزنی 475 01:51:30,224 --> 01:51:35,360 !من هدیه خدا رو در قلبم دارم، نه تو 476 01:51:35,362 --> 01:51:40,368 پس تو جلوی من زانو میزنی مادرقحبه 477 01:51:42,036 --> 01:51:47,405 الان من خدای توام 478 01:56:32,453 --> 01:56:40,453 « تـرجمـه از نیـما و نـاصر » .:: Naser_69 & NimaAM ::. 479 01:56:40,677 --> 01:56:48,677 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 480 01:56:48,901 --> 01:56:55,901 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub