1
00:00:01,916 --> 00:00:06,916
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,940 --> 00:00:11,940
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,964 --> 00:00:16,964
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,988 --> 00:00:21,988
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:57,504 --> 00:00:59,812
Saat aku mati
6
00:00:59,836 --> 00:01:02,514
kubur aku yang dalam
7
00:01:02,538 --> 00:01:05,809
Letakkan dua pengeras
suara di kakiku
8
00:01:05,833 --> 00:01:09,192
Pasangkan sebuah headphone...
9
00:01:09,216 --> 00:01:11,973
...di kepalaku
10
00:01:11,997 --> 00:01:15,221
Dan rock & roll-kan aku
11
00:01:15,245 --> 00:01:20,288
Saat aku mati
12
00:05:14,670 --> 00:05:18,052
Ada kebangkitan spiritual
besar di Amerika.
13
00:05:21,756 --> 00:05:24,145
Sebuah pembaruan
nilai-nilai tradisional...
14
00:05:24,188 --> 00:05:27,679
...yang telah menjadi landasan
kebaikan dan kebesaran Amerika.
15
00:05:27,691 --> 00:05:32,351
Sebagian besar orang Amerika
tidak menyetujui pornografi, abor...
16
00:06:25,974 --> 00:06:28,106
Tok, tok.
17
00:06:28,616 --> 00:06:31,373
Kau mengagetkanku.
18
00:06:35,885 --> 00:06:37,506
Tok, tok.
19
00:06:37,584 --> 00:06:39,971
Siapa di sana?/
Erik Estrada.
20
00:06:40,043 --> 00:06:42,395
Erik Estrada siapa?
21
00:06:42,443 --> 00:06:45,259
Erik Estrada dari "CHiPs."
22
00:06:48,921 --> 00:06:50,918
Apa yang kau gambar?
23
00:06:50,924 --> 00:06:55,648
Ini semacam kuil hutan.
24
00:06:55,669 --> 00:06:58,198
Itu... Itu...
Maksudku, itu...
25
00:06:58,257 --> 00:07:00,109
Wow.
26
00:07:39,821 --> 00:07:42,140
Bagaimana harimu?
27
00:07:42,162 --> 00:07:44,479
Itu cukup bagus.
28
00:07:44,540 --> 00:07:47,232
Aku membaca buku soal galaksi itu.
29
00:07:48,750 --> 00:07:51,447
Buku yang besar dan tebal?
30
00:07:52,535 --> 00:07:55,144
Ya.
Itu sangat keren.
31
00:07:57,658 --> 00:08:00,296
Apa planet favoritmu?
32
00:08:02,341 --> 00:08:04,195
Jupiter.
33
00:08:04,213 --> 00:08:06,310
Ya, tidak diragukan.
34
00:08:06,340 --> 00:08:08,999
Jupiter.
35
00:08:09,048 --> 00:08:11,718
Mengapa?
36
00:08:14,124 --> 00:08:16,569
Karena permukaan atmosfernya...
37
00:08:16,619 --> 00:08:21,802
...adalah badai yang terjadi
selama, 1,000 tahun,
38
00:08:21,835 --> 00:08:24,167
Dan mata badainya begitu besar...
39
00:08:24,169 --> 00:08:26,960
...hingga itu bisa menelan
Bumi bulat-bulat.
40
00:08:27,274 --> 00:08:29,727
Ya, itu planet favoritku.
41
00:08:29,778 --> 00:08:32,389
Itu liar.
42
00:08:33,835 --> 00:08:36,306
Apa planet favoritmu?
43
00:08:43,988 --> 00:08:45,902
Saturnus, mungkin.
44
00:08:45,958 --> 00:08:47,428
Ya?
45
00:08:47,501 --> 00:08:49,782
Saturnus cukup keren,
46
00:08:49,832 --> 00:08:52,075
Dan itu salah satu planet pertama
yang kita temukan,
47
00:08:52,121 --> 00:08:54,216
Yang manusia temukan,
jadi seperti ada...
48
00:08:54,216 --> 00:08:58,465
...banyak mitos kuno menarik
tentang itu dan sebagainya.
49
00:09:03,233 --> 00:09:05,319
Aku berubah pikiran.
50
00:09:06,044 --> 00:09:10,372
Apa?/
Aku suka Galactus.
51
00:09:10,423 --> 00:09:12,833
Galactus bukan planet.
52
00:09:12,914 --> 00:09:16,037
Ya, tapi dia memakan planet-planet.
53
00:13:07,418 --> 00:13:10,422
Hei.
Apa kau sudah bangun?
54
00:13:10,853 --> 00:13:14,218
Ya, sayang.
Ada apa?
55
00:13:15,501 --> 00:13:18,362
Kau mengalami mimpi buruk.
56
00:13:22,033 --> 00:13:24,435
Soal apa mimpimu?
57
00:13:29,068 --> 00:13:31,322
Aku tidak ingat.
58
00:13:36,464 --> 00:13:40,281
Kadang aku bertanya-tanya jika kita
sebaiknya pindah jauh dari tempat ini.
59
00:13:44,748 --> 00:13:47,023
Ke mana?
60
00:13:47,025 --> 00:13:49,435
Entahlah.
61
00:13:50,438 --> 00:13:52,885
Tidak.
62
00:13:53,631 --> 00:13:55,976
Aku suka di sini.
63
00:13:57,030 --> 00:13:59,816
Di sini tenang, benar?
Ini seperti...
64
00:13:59,868 --> 00:14:02,375
Ini adalah rumah kecil kita.
65
00:14:08,161 --> 00:14:11,817
Apa aku pernah beritahu kau tentang
burung jalak di saat aku masih kecil?
66
00:14:13,775 --> 00:14:16,418
Tidak. Kurasa tidak.
67
00:14:16,420 --> 00:14:17,984
Di lingkungan tempatku
tumbuh besar,
68
00:14:17,984 --> 00:14:21,724
Ada banyak burung jalang
yang beterbangan di pepohonan,
69
00:14:21,726 --> 00:14:24,715
Bermain dan berkicau,
mereka begitu menggemakan.
70
00:14:26,267 --> 00:14:29,612
Tapi ayahku...
71
00:14:29,673 --> 00:14:32,768
Dia membencinya...
72
00:14:32,770 --> 00:14:36,275
...karena mereka selalu memakan
buah ceri dari pohon.
73
00:14:38,475 --> 00:14:40,990
Suatu hari...
74
00:14:42,115 --> 00:14:45,014
Suatu hari, aku dan sekumpulan
anak lain dari lingkunganku...
75
00:14:45,016 --> 00:14:47,588
...sedang bermain
di tanah kosong ini.
76
00:14:48,041 --> 00:14:54,332
Ayahku datang berjalan dari
seberang dengan sarung bantal...
77
00:14:54,373 --> 00:14:56,944
...dan sebuah linggis.
78
00:14:57,611 --> 00:15:01,747
Ada sesuatu yang bergerak
dari dalam sarung bantal itu,
79
00:15:01,747 --> 00:15:03,876
Meronta-ronta.
80
00:15:04,001 --> 00:15:08,837
Dia bilang kami sebaiknya
berkumpul.
81
00:15:08,839 --> 00:15:12,160
Dia ingin tunjukkan kami sesuatu,
jadi kami semua berkumpul,
82
00:15:12,213 --> 00:15:16,415
Dia mengeluarkan isi sarung
bantal itu ke tanah.
83
00:15:18,403 --> 00:15:20,518
Dan itu...
84
00:15:23,408 --> 00:15:27,901
Itu sekumpulan anak burung jalak.
85
00:15:29,054 --> 00:15:32,763
Dia bilang jika akan tunjukkan
kami cara membunuhnya.
86
00:15:38,001 --> 00:15:41,168
Dia mengangkat linggisnya
tinggi-tinggi...
87
00:15:43,719 --> 00:15:45,590
Lalu kemudian...
88
00:15:46,764 --> 00:15:51,478
...menghantamkannya dengan sangat
keras ke salah satu anak jalak itu.
89
00:15:57,049 --> 00:16:00,683
Begitu keras hingga itu
terdorong masuk ke tanah.
90
00:16:00,683 --> 00:16:04,284
Itu masuk begitu dalam hingga
seperti makam kecil, kau tahu?
91
00:16:10,693 --> 00:16:16,438
Kemudian dia berikan linggis itu
kepada salah satu anak, dan...
92
00:16:16,440 --> 00:16:19,575
...masing-masing anak bergiliran...
93
00:16:19,577 --> 00:16:21,886
...membunuh burung jalak.
94
00:16:32,363 --> 00:16:34,447
Apa yang kau lakukan?
95
00:16:38,477 --> 00:16:40,804
Aku...
96
00:16:45,325 --> 00:16:50,186
...hanya melihat, lalu saat itu
giliranku, aku lari begitu saja.
97
00:16:56,454 --> 00:16:58,576
Sayang.
98
00:16:59,717 --> 00:17:01,603
Kemari.
99
00:17:23,513 --> 00:17:27,687
"Dibawah langit merah
tua yang purba..."
100
00:17:28,572 --> 00:17:31,353
"Dikelilingi oleh
bebatuan bergerigi..."
101
00:17:31,415 --> 00:17:34,500
"...dari gunung vulkanis kuno,"
102
00:17:34,584 --> 00:17:40,103
"Penyihir murung meraih ke dalam
dekapan kegelapan dari celah..."
103
00:17:40,189 --> 00:17:43,965
"...hingga tangannya menyentuh
permukaan kaca yang halus."
104
00:17:44,022 --> 00:17:45,715
"Sedingin es."
105
00:17:45,720 --> 00:17:49,624
"Kepalannya tertutup mengelilingi
The Serpent's Eye."
106
00:17:49,699 --> 00:17:53,706
"Perlahan-lahan ia menariknya
dan mengulurkan itu ke hadapannya..."
107
00:17:53,773 --> 00:17:57,583
"...di cahaya yang memudar
dari matahari merah darah."
108
00:17:58,297 --> 00:18:00,947
"Itu bersinar dari dalam."
109
00:18:01,879 --> 00:18:05,711
"Cahaya zamrud yang remang."
110
00:18:07,446 --> 00:18:11,772
"Janggal dan abadi."
111
00:21:27,551 --> 00:21:30,459
Ada apa, Jeremiah?
112
00:21:32,189 --> 00:21:34,767
Apa kau baik-baik saja?
113
00:21:34,814 --> 00:21:37,702
Tidak.
114
00:21:37,740 --> 00:21:40,131
Aku tidak baik.
115
00:21:42,352 --> 00:21:45,093
Apa aku melakukan kesalahan?
116
00:21:49,087 --> 00:21:51,372
Kesalahan?
117
00:21:54,224 --> 00:21:57,314
Semua yang kau lakukan salah.
118
00:21:59,335 --> 00:22:02,140
Aku benar-benar
minta maaf, Jeremiah.
119
00:22:05,531 --> 00:22:10,495
Apa ada yang bisa kulakukan
untuk membuatmu merasa lebih baik?
120
00:22:10,523 --> 00:22:14,732
Tak ada yang bisa kau lakukan.
121
00:22:18,052 --> 00:22:20,304
Ini soal dia.
122
00:22:21,627 --> 00:22:25,573
Aku merasa telanjang tanpa dia.
123
00:22:25,575 --> 00:22:27,948
Telanjang.
124
00:22:30,798 --> 00:22:33,594
Apa kau dengar aku?
125
00:22:33,620 --> 00:22:35,936
Aku...
126
00:22:35,996 --> 00:22:39,137
Aku bilang,
"Apa kau mendengarku?"
127
00:22:39,162 --> 00:22:40,654
Ya, Jeremiah.
Aku mendengarmu.
128
00:22:40,706 --> 00:22:45,736
"Ya, Jeremiah. Aku mendengarmu."
Serius?
129
00:22:45,779 --> 00:22:51,135
Karena, terkadang, kurasa kau
tidak mendengar sama sekali.
130
00:22:52,517 --> 00:22:56,703
Dan aku sangat khawatir soal itu.
131
00:22:57,128 --> 00:23:03,148
Jika kau tak bersamaku,
kau tak akan naik.
132
00:23:04,885 --> 00:23:11,438
Jeremiah, aku.../
Tolong...
133
00:23:11,466 --> 00:23:17,258
Diamlah dan panggilkan aku
Saudara Swan.
134
00:23:17,260 --> 00:23:19,026
Oke.
135
00:23:19,028 --> 00:23:24,500
Kubilang,
"Pergi panggilkan aku Saudara Swan."
136
00:23:46,543 --> 00:23:48,863
Di sana kau rupanya.
137
00:23:50,888 --> 00:23:54,200
Apa yang bisa aku bantu, Jeremiah?
138
00:23:54,953 --> 00:23:58,791
Aku mau kau dapatkan
wanita yang aku lihat.
139
00:23:58,856 --> 00:24:01,319
Aku butuh dia.
140
00:24:02,081 --> 00:24:04,117
Aku butuh dia sekarang.
141
00:24:04,174 --> 00:24:09,516
Jeremiah, anggap itu sudah beres.
142
00:24:12,787 --> 00:24:16,506
Apa kau punya Horn of Abraxas?
143
00:24:46,037 --> 00:24:49,291
Kau tahu harus bagaimana?
144
00:24:49,351 --> 00:24:51,484
Aku tahu.
145
00:24:52,875 --> 00:24:54,544
Hei.
146
00:24:55,893 --> 00:24:59,374
Kenapa kita tidak tawarkan
babinya juga?
147
00:25:00,215 --> 00:25:02,847
Cukup selesaikan kesepakatannya.
148
00:25:02,909 --> 00:25:05,976
Itu ide yang bagus.
149
00:25:06,988 --> 00:25:13,500
Si bajingan itu, dia bahkan tak bisa
temukan hidungnya di cermin.
150
00:25:26,993 --> 00:25:29,865
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu.
151
00:25:32,439 --> 00:25:36,633
Aku selalu bisa mengandalkanmu.
152
00:25:37,434 --> 00:25:39,216
Kawan.
153
00:25:40,999 --> 00:25:43,718
Terima kasih, Jeremiah.
154
00:25:43,785 --> 00:25:45,768
Terima kasih.
155
00:25:48,836 --> 00:25:51,853
Sebelum kau pergi...
156
00:25:52,917 --> 00:25:55,930
Suruh masuk Saudari Lucy.
157
00:26:00,524 --> 00:26:02,847
Tentu.
158
00:26:41,095 --> 00:26:43,774
Itu kaos yang bagus.
159
00:26:48,504 --> 00:26:50,064
Terima kasih.
160
00:26:50,089 --> 00:26:51,887
Apa yang kau baca?
161
00:26:51,936 --> 00:26:54,025
Novel.
162
00:26:55,836 --> 00:26:58,914
Apa kau suka itu?
163
00:26:58,931 --> 00:27:02,278
Ya, menurutku itu
buku terbaik Lenora Tor.
164
00:27:07,860 --> 00:27:10,193
Kurasa kau tinggal di sekitar sini.
165
00:27:10,218 --> 00:27:14,165
Benar. Kami tinggal
di dekat Crystal Lake.
166
00:27:15,399 --> 00:27:18,228
Itu terdengar sangat bagus.
167
00:27:21,459 --> 00:27:25,326
Totalnya 5 dolar./
Benar.
168
00:27:38,769 --> 00:27:40,467
Baiklah.
169
00:27:47,497 --> 00:27:49,876
Sampai jumpa.
170
00:28:14,925 --> 00:28:17,914
Apa kau yakin ini tempat yang tepat?
171
00:28:17,930 --> 00:28:20,459
Ya. Tentu saja aku yakin.
172
00:30:29,525 --> 00:30:31,559
Sekarang apa?
173
00:30:31,561 --> 00:30:33,897
Sekarang kita tunggu.
174
00:31:22,008 --> 00:31:24,683
Berapa lama?
175
00:31:29,506 --> 00:31:31,392
Dengar.
176
00:34:06,354 --> 00:34:11,543
Darah untuk darah.
177
00:34:14,085 --> 00:34:17,521
Lagi.
178
00:34:26,845 --> 00:34:30,009
Pertama-tama.
179
00:34:35,714 --> 00:34:38,304
Jerry? Demi Tuhan.
180
00:34:42,266 --> 00:34:46,219
Apa itu?/
Aku tidak tahu.
181
00:38:15,835 --> 00:38:18,096
Jangan khawatir.
182
00:38:19,882 --> 00:38:23,082
Orang-orang menyeramkan
itu sudah pergi sekarang.
183
00:38:24,074 --> 00:38:28,543
Mereka mendapat apa yang
mereka cari, dan mereka sudah pergi.
184
00:38:33,148 --> 00:38:36,323
Kurasa kau bertanya-tanya
dimana suamimu.
185
00:38:37,605 --> 00:38:40,598
Jangan khawatir.
Dia baik-baik saja.
186
00:38:42,038 --> 00:38:46,437
Dan dia akan tetap begitu,
selama kau menjadi wanita baik...
187
00:38:46,482 --> 00:38:49,181
...dan melakukan seperti
yang diperintahkan.
188
00:38:59,462 --> 00:39:02,375
Kau mengerti?
189
00:39:02,859 --> 00:39:06,310
Kau tahu, dia berpikir kau
begitu istimewa,
190
00:39:06,375 --> 00:39:09,368
Dan kuharap kau sadar
apa artinya itu.
191
00:39:09,438 --> 00:39:13,177
Tanggung jawab ada
di dirimu, kawan.
192
00:39:31,512 --> 00:39:33,285
Buka.
193
00:39:37,877 --> 00:39:39,786
Sangat bagus.
194
00:39:41,776 --> 00:39:43,529
Sangat bagus.
195
00:39:59,477 --> 00:40:01,610
Jangan bergerak.
196
00:40:02,746 --> 00:40:04,661
Jangan bergerak.
197
00:40:21,785 --> 00:40:26,190
Aku mau menyebut itu
ceri di bagian atas.
198
00:40:30,868 --> 00:40:33,863
Semuanya hanya mimpi indah.
199
00:40:35,852 --> 00:40:39,299
Mimpi yang kita alami saat ini.
200
00:40:42,695 --> 00:40:45,474
Kenapa kau tak bergabung
dengan kami di mimpi itu?
201
00:42:09,492 --> 00:42:16,033
Maaf atas semua permasalahan ini.
202
00:42:17,529 --> 00:42:23,745
Tapi saat aku melihatmu
di jalan kapan hari...
203
00:42:26,542 --> 00:42:29,616
Kau memanggilku...
204
00:42:30,749 --> 00:42:33,293
...secara diam-diam.
205
00:42:35,157 --> 00:42:38,113
Dan aku mendengarkan.
206
00:42:41,464 --> 00:42:43,567
Lihat aku.
207
00:42:45,222 --> 00:42:47,901
Lihat aku!
208
00:42:49,225 --> 00:42:52,296
Katakan padaku.
209
00:42:52,406 --> 00:42:55,785
Apa yang kau lihat?
210
00:43:04,072 --> 00:43:08,396
Aku melihat mesin penuai
mendekat dengan cepat.
211
00:43:11,818 --> 00:43:14,041
Aku mengenalimu,
212
00:43:14,113 --> 00:43:19,087
Jadi kurasa pada waktunya...
213
00:43:19,900 --> 00:43:23,004
Kau akan mengenaliku.
214
00:43:24,850 --> 00:43:26,977
Kau tahu,
215
00:43:27,017 --> 00:43:31,235
Yang dia inginkan adalah
agar anaknya...
216
00:43:31,290 --> 00:43:35,171
...untuk saling menyayangi.
217
00:43:38,791 --> 00:43:45,391
Sekarang, aku mengetahui
jika dia mengizinkan aku...
218
00:43:45,438 --> 00:43:51,804
...untuk mengungkapkan bahwa
cinta dalam berbagai cara,
219
00:43:51,875 --> 00:43:57,528
Tapi salah satu caranya...
220
00:43:57,976 --> 00:44:00,321
...adalah musik.
221
00:44:02,854 --> 00:44:06,091
Apa kau suka Carpenters?
222
00:44:06,142 --> 00:44:10,691
Menurutku mereka sensasional,
223
00:44:10,734 --> 00:44:16,253
Tapi ini bahkan lebih baik.
224
00:44:34,301 --> 00:44:36,862
Bagaimana menurutmu?
225
00:44:40,813 --> 00:44:42,571
Tunggu.
226
00:44:43,030 --> 00:44:45,658
Ini akan dimulai.
227
00:45:19,026 --> 00:45:23,741
Kau tahu, aku siap untuk berdiri tegak
dengan kebesaran dan keagungan,
228
00:45:23,741 --> 00:45:28,019
Tapi para bajingan itu tak bisa
mengenali cahaya emas yang bersinar...
229
00:45:28,019 --> 00:45:31,560
...meski itu sudah ditunjukkan
tepat dihadapan mereka.
230
00:45:31,734 --> 00:45:33,808
Tapi untungnya...
231
00:45:34,937 --> 00:45:39,908
Untungnya, dia tunjukkan
aku jalan lainnya.
232
00:45:40,649 --> 00:45:45,386
Jalan yang selalu sudah
ditakdirkan padaku,
233
00:45:45,444 --> 00:45:52,812
Sesuatu yang jauh lebih besar
ketimbang ketenaran dan kekayaan.
234
00:46:10,837 --> 00:46:14,000
Saat aku berada di dasar lubang...
235
00:46:15,330 --> 00:46:18,521
Berteriak di kegelapan...
236
00:46:19,327 --> 00:46:23,491
Tersiksa dengan rasa sakit
yang sulit untuk dikatakan...
237
00:46:24,056 --> 00:46:28,638
...karena telah dibantah untuk
semua yang seharusnya menjadi hakku...
238
00:46:32,173 --> 00:46:35,225
Ia hadiahkan aku dengan sinarnya.
239
00:46:37,412 --> 00:46:42,952
Sinarnya yang hangat dan
penuh kasih.
240
00:46:45,282 --> 00:46:50,506
Itu mengaliri diriku layaknya
denyut dari gelombang keabadian.
241
00:46:52,390 --> 00:46:56,353
Gelombang dari hati yang murni.
242
00:46:58,329 --> 00:47:06,297
Garis utama dari penerimaan
yang murni dan sepenuhnya.
243
00:47:10,423 --> 00:47:12,816
Lalu dia bicara padaku.
244
00:47:15,191 --> 00:47:18,003
Memanggilku sebagai teman.
245
00:47:19,641 --> 00:47:26,223
Dia bilang,
"Jeremiah, mereka salah."
246
00:47:27,750 --> 00:47:31,380
"Dan kau benar."
247
00:47:32,953 --> 00:47:36,174
"Begitu benar."
248
00:47:37,752 --> 00:47:41,721
Dan dia berkati aku dengan
kecupan sucinya.
249
00:47:43,922 --> 00:47:50,367
Dia bilang, "Kau tak terpisahkan
dari semua itu."
250
00:47:51,049 --> 00:47:54,171
"Jadi semua itu..."
251
00:47:55,175 --> 00:47:57,039
"Adalah milikmu."
252
00:47:58,715 --> 00:48:02,975
Dan dia berikan aku izinnya
yang terdalam dan terhangat...
253
00:48:02,977 --> 00:48:05,319
...untuk pergi keluar menuju dunia ini...
254
00:48:05,389 --> 00:48:10,601
...dan mengambil yang
jelas-jelas milikku.
255
00:48:12,447 --> 00:48:14,598
Semuanya.
256
00:48:14,641 --> 00:48:17,069
Milikku.
257
00:48:17,492 --> 00:48:19,331
Keinginanku.
258
00:48:19,362 --> 00:48:22,043
Kebutuhanku.
259
00:48:22,106 --> 00:48:24,523
Kenikmatanku.
260
00:48:37,226 --> 00:48:39,286
Kau tahu...
261
00:48:41,056 --> 00:48:45,522
Aku sudah diberkati untuk mengetahui
kenyamanan begitu banyak wanita.
262
00:48:45,915 --> 00:48:50,626
Tapi ada beberapa yang
memiliki pancaran sepertimu.
263
00:48:51,707 --> 00:48:55,413
Kau yang istimewa, Mandy.
264
00:48:55,488 --> 00:48:59,467
Aku juga yang istimewa.
265
00:49:00,483 --> 00:49:07,737
Mari kita menjadi begitu
sangat istimewa bersama-sama.
266
00:49:09,743 --> 00:49:12,942
Menjadi lembut...
267
00:49:13,081 --> 00:49:15,684
Seperti aku.
268
00:49:27,649 --> 00:49:29,915
Mereka...
269
00:49:30,963 --> 00:49:33,911
Kau yang membuat lagu ini?
270
00:49:37,945 --> 00:49:40,577
Benar.
271
00:49:40,982 --> 00:49:43,523
Aku yang membuatnya.
272
00:49:47,227 --> 00:49:50,534
Dan itu tentangmu?
273
00:49:51,608 --> 00:49:54,696
Benar.
274
00:49:54,732 --> 00:49:57,307
Itu tentang aku.
275
00:50:29,614 --> 00:50:31,939
Diam!
276
00:50:31,993 --> 00:50:33,965
Diam!
277
00:50:36,305 --> 00:50:40,834
Diam! Diam!
278
00:50:40,836 --> 00:50:43,803
Diam! Diam! Diam!
279
00:50:45,297 --> 00:50:48,370
Jangan melihatku!
280
00:50:48,463 --> 00:50:50,644
Jangan melihatku!
281
00:50:50,646 --> 00:50:53,422
Jangan melihatku!
Jangan coba-coba melihatku!
282
00:50:53,479 --> 00:50:55,141
Jangan melihatku!
283
00:51:26,881 --> 00:51:29,529
Beritahu aku harus bagaimana.
284
00:51:29,674 --> 00:51:32,222
Tolong beritahu aku harus bagaimana.
285
00:51:32,312 --> 00:51:34,857
Ayolah.
Beritahu aku harus bagaimana.
286
00:51:34,922 --> 00:51:37,530
Beritahu aku harus bagaimana.
Beritahu aku. Beritahu aku.
287
00:51:37,552 --> 00:51:42,128
Beritahu aku harus bagaimana.
288
00:51:42,130 --> 00:51:44,769
Beritahu aku harus bagaimana.
Beritahu aku. Beritahu aku.
289
00:51:44,783 --> 00:51:48,484
Beritahu aku. Beritahu aku.
290
00:52:01,584 --> 00:52:05,445
Jangan pernah meragukan
dirimu sendiri.
291
00:52:26,589 --> 00:52:29,578
Kau dan pelacur kecil buruk itu.
292
00:52:31,790 --> 00:52:36,952
Kau pikir kau begitu jatuh cinta?
293
00:52:38,503 --> 00:52:41,124
Aku akan tunjukkan kau cinta.
294
00:52:42,803 --> 00:52:44,642
Lucy.
295
00:52:53,438 --> 00:52:55,360
Berlutut.
296
00:53:17,462 --> 00:53:23,393
Sekarang tunjukkan dia
betapa kau mencintai aku.
297
00:53:24,846 --> 00:53:26,962
Tidak.
298
00:53:36,033 --> 00:53:37,811
Tidak.
299
00:53:52,372 --> 00:53:58,538
Mutiara lainnya dibuang
dihadapan babi.
300
00:53:59,770 --> 00:54:01,675
Ya.
301
00:54:03,575 --> 00:54:09,279
Lihatlah baik-baik, dasar kotoran
manusia tidak berguna.
302
00:54:09,819 --> 00:54:15,511
Ini adalah belati yang tercemar
dari kesatria pucat,
303
00:54:15,569 --> 00:54:19,216
Langsung dari lapisan terdalam.
304
00:54:28,995 --> 00:54:32,640
Babi bodoh yang malang.
305
00:54:34,293 --> 00:54:39,345
Lahir tanpa jiwa.
306
00:55:00,528 --> 00:55:04,934
Kau tahu apa kesalahan
terbesar Yesus?
307
00:55:06,597 --> 00:55:10,525
Dia tidak menawarkan pengorbanan
sebagai penggantinya.
308
00:55:10,575 --> 00:55:15,760
Salib merupakan pengingat
konstan untuk itu.
309
00:55:29,743 --> 00:55:37,712
Sekarang, kami menyia-nyiakan bahan
kimia terbaik pada pelacurmu.
310
00:55:37,737 --> 00:55:40,123
Tapi menurutku jika kalian berdua...
311
00:55:40,123 --> 00:55:45,108
...harus melihat kekuatan
api pembersihan...
312
00:55:48,235 --> 00:55:51,147
...tidak bisa dibenarkan.
313
00:56:09,395 --> 00:56:12,895
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
314
00:56:12,919 --> 00:56:16,419
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
315
00:56:16,443 --> 00:56:19,943
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
316
00:58:24,546 --> 00:58:29,324
Semakin gelap pelacurnya,
semakin terang apinya.
317
01:05:23,224 --> 01:05:26,910
Siapa yang memakan seluruh
makaroni dan keju?
318
01:05:27,982 --> 01:05:33,024
Cheddar Goblin, apa kau
memakan semua makaroni dan keju?
319
01:05:33,026 --> 01:05:35,461
Tak ada yang lebih baik
dibandingkan keju cheddar.
320
01:05:35,463 --> 01:05:37,662
Cheddar Goblin.
321
01:05:43,430 --> 01:05:45,191
Cheddar Goblin produksi Duvane...
322
01:05:45,216 --> 01:05:48,541
...mengandung 60% keju lebih
dibandingkan merek pimpinan berikutnya.
323
01:05:48,605 --> 01:05:52,256
Anak-anak dan goblin setuju,
Cheddar Goblin terasa lebih baik.
324
01:05:52,295 --> 01:05:54,748
Itu sebabnya Cheddar Goblin
berperingkat nomor satu...
325
01:05:54,766 --> 01:05:56,895
...tiga tahun berturut-turut.
326
01:05:59,758 --> 01:06:03,992
Cheddar Goblin produksi Duvane.
Itu benar-benar sangat enak.
327
01:06:04,472 --> 01:06:06,177
Cheddar Goblin.
328
01:06:06,194 --> 01:06:08,191
Ini adalah tes.
329
01:06:08,238 --> 01:06:12,601
Stasiun ini mengadakan tes
Sistem Siaran Darurat.
330
01:06:12,656 --> 01:06:14,703
Ini hanya tes.
331
01:09:16,621 --> 01:09:18,623
Kau tak bisa baca?
332
01:09:30,568 --> 01:09:32,403
Itu kau.
333
01:09:34,307 --> 01:09:36,577
Lama tak bertemu.
334
01:09:36,851 --> 01:09:40,776
Aku datang untuk Reaper.
335
01:09:46,489 --> 01:09:49,830
Kondisinya sempurna,
sama seperti saat kau tinggalkan.
336
01:09:56,806 --> 01:09:59,049
Aku takkan mengganggumu.
337
01:09:59,721 --> 01:10:02,581
Apa yang akan kau
lakukan dengan benda itu?
338
01:10:04,960 --> 01:10:07,331
Aku pergi berburu.
339
01:10:08,674 --> 01:10:10,826
Jika kau akan pergi berburu,
340
01:10:10,892 --> 01:10:13,090
Aku punya hal lain yang
mungkin kau butuhkan.
341
01:10:13,157 --> 01:10:15,559
Aku berharap kau
mengatakan itu.
342
01:10:15,617 --> 01:10:17,987
Satu dari sebelah kanan.
343
01:10:22,081 --> 01:10:23,750
Aku sendiri yang membuatnya.
344
01:10:23,784 --> 01:10:26,422
Itu bisa menembus tulang seperti
anak gendut yang melahap kue.
345
01:10:26,448 --> 01:10:28,192
Itu milikmu dengan satu syarat.
346
01:10:28,229 --> 01:10:29,889
Ya? Apa syaratnya?
347
01:10:29,891 --> 01:10:32,244
Kau gunakan itu untuk kebaikan.
348
01:10:42,766 --> 01:10:45,036
Apa yang kau buru?
349
01:10:45,076 --> 01:10:47,451
Yesus yang aneh.
350
01:10:49,984 --> 01:10:52,358
Aku tidak tahu ini musim
berburu mereka.
351
01:10:53,058 --> 01:10:54,413
Ya...
352
01:10:54,415 --> 01:10:58,132
Beritahu padaku./
Mereka membakarnya!
353
01:10:58,952 --> 01:11:02,607
Mereka tipe orang aneh hippie.
354
01:11:03,459 --> 01:11:05,658
Mereka ada banyak.
355
01:11:06,896 --> 01:11:10,328
Dan ada algojonya.
Itu tidak masuk diakal.
356
01:11:10,330 --> 01:11:14,732
Ada pengendara motor,
psikopat botak, dan...
357
01:11:20,938 --> 01:11:23,911
Iblis gila.
358
01:11:25,339 --> 01:11:27,265
Black Skulls.
359
01:11:28,823 --> 01:11:31,392
Black Skulls.
360
01:11:33,189 --> 01:11:35,883
Dengar,
361
01:11:36,775 --> 01:11:40,379
Beberapa waktu terakhir,
kabar beredar dari orang-orang...
362
01:11:40,379 --> 01:11:43,402
...mengenai sesuatu yang gelap
dan menyeramkan di luar sana.
363
01:11:43,829 --> 01:11:46,567
Tak ada yang tahu dari mana
mereka berasal.
364
01:11:47,849 --> 01:11:52,203
Pertama, itu hanya cerita
dari orang yang singgah.
365
01:11:52,205 --> 01:11:56,420
Meninggalkan para supir truk untuk
mati, para PSK yang menghilang,
366
01:11:56,596 --> 01:11:58,877
Dan mengeluarkan isi perut
dari mayat di depan pintu.
367
01:11:58,877 --> 01:12:02,255
Dan selalu sama.
368
01:12:02,330 --> 01:12:06,417
Geng sepeda motor,
pengendara motor kulit hitam.
369
01:12:06,489 --> 01:12:09,020
Hanya terlihat saat malam.
370
01:12:09,022 --> 01:12:12,123
Hal-hal aneh.
371
01:12:12,200 --> 01:12:15,934
Ada cerita bahwa ada
bagian aneh...
372
01:12:15,995 --> 01:12:20,302
...yang mengurus pengiriman
untuk pabrik LSD.
373
01:12:20,818 --> 01:12:23,511
Membawa yang tidak suka
kepada mereka...
374
01:12:23,535 --> 01:12:26,801
...dan memasakkan mereka
adonan khusus,
375
01:12:26,922 --> 01:12:31,709
Dan isi kepala mereka
tak benar lagi sejak itu.
376
01:12:31,793 --> 01:12:35,411
Aku pernah melihat mereka
sekali dari kejauhan.
377
01:12:35,476 --> 01:12:37,915
Apa yang kau buru adalah
binatang rabies,
378
01:12:37,943 --> 01:12:43,521
Dan kau harus pergi meski mengetahui
jika peluangmu sangat tipis,
379
01:12:43,523 --> 01:12:46,008
Dan kau kemungkinan
akan mati.
380
01:12:47,518 --> 01:12:49,966
Jangan berpikir negatif.
381
01:12:53,192 --> 01:12:55,013
Terakhir yang kudengar dari radio CB,
382
01:12:55,023 --> 01:12:58,169
Mereka terlihat di dekat Spirit River.
383
01:13:01,504 --> 01:13:08,367
Saat aku melihat mereka,
mereka di dunia rasa sakit.
384
01:13:10,644 --> 01:13:14,185
Tapi kau tahu apa bagian
yang paling anehnya?
385
01:13:14,755 --> 01:13:17,074
Apa?
386
01:13:20,168 --> 01:13:22,964
Mereka menyukai itu.
387
01:18:48,496 --> 01:18:51,121
Itu adalah kaos favoritku.
388
01:19:34,051 --> 01:19:38,181
Kau benar-benar ingin mati.
389
01:19:44,254 --> 01:19:48,348
Aku tidak mau...
Aku tidak mau bicara soal itu.
390
01:20:01,091 --> 01:20:05,940
Kau butiran salju yang kejam.
391
01:23:45,636 --> 01:23:47,434
Kau merobek bajuku!
392
01:23:47,494 --> 01:23:49,954
Kau merobek bajuku!
393
01:29:03,559 --> 01:29:08,943
Dia masih terbakar.
394
01:29:15,482 --> 01:29:19,383
Dia terbakar.
Dia terbakar.
395
01:29:19,385 --> 01:29:21,876
Dia terbakar.
396
01:29:21,938 --> 01:29:24,683
Dia terbakar.
397
01:31:35,297 --> 01:31:37,618
Tak apa, kawan.
398
01:31:51,236 --> 01:31:57,156
Kesatria Jovan dikirim keluar
dari mata badai.
399
01:32:22,979 --> 01:32:25,568
Itu Lizzie.
400
01:32:26,103 --> 01:32:29,791
Saat dia tenang,
aku tahu itu bagus.
401
01:32:41,800 --> 01:32:44,025
Kau benar.
402
01:32:49,146 --> 01:32:51,861
Astaga. Kau benar.
403
01:33:16,015 --> 01:33:18,462
Sampai jumpa, Lizzie.
404
01:33:31,531 --> 01:33:36,251
Astaga.
Mereka berbuat salah padamu.
405
01:33:38,005 --> 01:33:41,372
Kenapa mereka harus
menjadi seperti itu?
406
01:33:45,362 --> 01:33:48,698
Kau memancarkan kegelapan kosmik.
407
01:33:52,676 --> 01:33:54,994
Kau bisa lihat itu?
408
01:34:04,768 --> 01:34:06,606
Baiklah.
409
01:34:13,175 --> 01:34:15,575
Anak-anak.
410
01:34:40,572 --> 01:34:42,483
Utara.
411
01:38:16,621 --> 01:38:20,004
Ini benar-benar tidak ideal.
412
01:38:25,492 --> 01:38:27,735
Kau melukaiku!
413
01:38:37,334 --> 01:38:42,399
Dia... Dia terbakar
dengan terang, Mandy.
414
01:38:42,482 --> 01:38:44,688
Bukan begitu?
415
01:38:49,781 --> 01:38:56,703
Tetap saja, lebih baik terbakar
daripada memudar...
416
01:46:49,344 --> 01:46:52,356
Jeremiah berkata...
417
01:46:53,469 --> 01:47:00,019
Aku pasangan paling sensual
yang pernah dia alami...
418
01:47:00,677 --> 01:47:04,330
Karena kesensitivitasku...
419
01:47:05,759 --> 01:47:08,351
Dan empatiku.
420
01:47:10,835 --> 01:47:15,451
Aku bisa mengantisipasi
setiap gerakan pasanganku.
421
01:47:18,123 --> 01:47:20,890
Aku bertemu mereka.
422
01:47:21,790 --> 01:47:25,851
Seperti gelombang hangat...
423
01:47:26,322 --> 01:47:29,306
Menjilat...
424
01:47:29,308 --> 01:47:31,130
...bebatuan...
425
01:47:31,201 --> 01:47:34,551
pesisir yang keras.
426
01:47:59,768 --> 01:48:02,074
Jangan mendekat.
427
01:48:06,035 --> 01:48:08,883
Tuhan hadir di ruangan ini.
428
01:48:48,026 --> 01:48:49,720
Hai.
429
01:48:51,727 --> 01:48:55,612
Kau tak bisa melukaiku, kawan.
430
01:48:55,648 --> 01:49:01,128
Maksudku, lihatlah apa
yang dia sediakan.
431
01:49:02,260 --> 01:49:06,660
Semuanya milikku.
432
01:49:09,734 --> 01:49:12,510
Kau hanya daging.
433
01:49:12,548 --> 01:49:15,435
Tanpa jiwa.
434
01:49:15,476 --> 01:49:17,764
Tanpa otak.
435
01:49:17,799 --> 01:49:20,486
Tanpa apapun.
436
01:49:20,620 --> 01:49:22,351
Binatang.
437
01:49:22,353 --> 01:49:23,925
Kau...
438
01:49:23,944 --> 01:49:28,285
Kau tak memiliki roh yang kekal.
439
01:49:28,344 --> 01:49:32,843
Tak ada...
Tak ada cahaya yang bersinar.
440
01:49:33,073 --> 01:49:40,206
Aku mengalami halusinasi yang
tak pernah kau ketahui.
441
01:49:43,306 --> 01:49:47,094
Drone psikotik.
442
01:49:47,125 --> 01:49:50,000
Dimana mistis berenang.
443
01:49:50,528 --> 01:49:53,167
Kau tenggelam.
444
01:49:53,974 --> 01:49:56,065
Aku berenang.
445
01:49:56,113 --> 01:50:02,186
Kau kekejian yang tidak suci.
446
01:50:02,254 --> 01:50:06,508
Kau bahkan tidak layak
untuk ludahku.
447
01:50:09,285 --> 01:50:14,556
Semuanya kebencian di hatimu.
448
01:50:14,886 --> 01:50:17,412
Itu untuk disalahkan.
449
01:50:18,030 --> 01:50:21,488
Mengikutimu ke mana-mana, kawan.
450
01:50:22,178 --> 01:50:26,226
Mengikutimu ke mana-mana.
451
01:50:26,330 --> 01:50:29,205
Aku masih bisa membantumu.
452
01:50:30,143 --> 01:50:34,318
Ini tak hanya nyawamu yang
bisa aku selamatkan, tidak.
453
01:50:34,372 --> 01:50:36,082
Tapi jiwamu.
454
01:50:36,182 --> 01:50:38,462
Tidak, tidak, tidak!
Kumohon, kumohon.
455
01:50:38,464 --> 01:50:40,138
Tolong jangan lukai aku!
456
01:50:40,702 --> 01:50:43,876
Apa kau tidak lihat semua ini
bagian dari perjalananmu,
457
01:50:43,974 --> 01:50:47,733
Perjalanan yang
menuntunmu kepadaku?
458
01:50:48,043 --> 01:50:50,189
Untuk keselamatanmu.
459
01:50:50,269 --> 01:50:54,182
Untuk membersihkanmu
dengan tanganku.
460
01:50:58,143 --> 01:51:00,408
Aku akan memberimu
oral seks.
461
01:51:00,452 --> 01:51:04,781
Aku akan menghisap penismu!
462
01:51:05,359 --> 01:51:06,967
Apa itu yang kau inginkan?
463
01:51:07,020 --> 01:51:10,493
Aku mohon, aku mohon,
aku mohon!
464
01:51:10,495 --> 01:51:12,727
Tolong jangan lakukan ini.
465
01:51:17,803 --> 01:51:22,730
Tidak, tidak!
466
01:51:23,746 --> 01:51:26,671
Aku berlutut dihadapanmu!
467
01:51:26,743 --> 01:51:30,048
Kau berlutut dihadapanmu.
468
01:51:30,133 --> 01:51:35,218
Aku membawa anugerah tuhan
di hatiku, bukan kau,
469
01:51:35,323 --> 01:51:40,894
Jadi kau berlututlah dihadapanku,
keparat!
470
01:51:42,227 --> 01:51:47,859
Aku Tuhanmu sekarang.
471
01:56:49,355 --> 01:56:52,855
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
472
01:56:52,880 --> 01:56:56,380
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
473
01:56:56,405 --> 01:56:59,905
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
474
01:56:59,930 --> 01:57:07,930
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya