1 00:01:06,478 --> 00:01:30,138 {\an8}Douglas Roberts Condannato a morte 20 aprile 2005 2 00:01:06,598 --> 00:01:12,476 Quando moriro', seppelliscimi profondamente, 3 00:01:12,596 --> 00:01:20,002 poni due altoparlanti ai miei piedi, metti delle cuffie sulla mia testa 4 00:01:21,479 --> 00:01:30,161 che mi cullano quando sono morto. 5 00:05:24,113 --> 00:05:27,013 C'e' un grande risveglio spirituale in America. 6 00:05:31,168 --> 00:05:32,966 Un rinnovamento dei valori tradizionali 7 00:05:33,098 --> 00:05:34,824 che e' stato il fondamento 8 00:05:34,944 --> 00:05:36,536 della bonta' e della grandezza dell'America. 9 00:05:36,668 --> 00:05:38,638 Una stragrande maggioranza di americani 10 00:05:38,758 --> 00:05:41,108 disapprova la pornografia, l'abor... 11 00:06:35,285 --> 00:06:36,235 Toc, toc. 12 00:06:37,920 --> 00:06:39,720 Mi hai spaventato a morte. 13 00:06:45,330 --> 00:06:46,280 Toc, toc. 14 00:06:46,736 --> 00:06:48,736 - Chi e' la'? - Erik Estrada. 15 00:06:49,387 --> 00:06:50,737 Erik Estrada chi? 16 00:06:51,676 --> 00:06:53,719 Erik Estrada di "CHiPs". 17 00:06:58,268 --> 00:06:59,818 Cosa stai disegnando? 18 00:07:00,575 --> 00:07:04,458 Uh, e' un po' come... il tempio della giungla. 19 00:07:04,822 --> 00:07:08,022 Oh, quello e'... quello e'... Voglio dire, e'... Wow. 20 00:07:49,148 --> 00:07:51,098 Com'e' stata la tua giornata? 21 00:07:51,616 --> 00:07:53,152 E' stata bella. 22 00:07:53,738 --> 00:07:56,338 Stavo leggendo quel libro sulla galassia. 23 00:07:58,009 --> 00:07:59,509 Quello bello grosso? 24 00:08:01,846 --> 00:08:03,696 Si'. E' davvero fantastico. 25 00:08:07,017 --> 00:08:09,167 Qual e' il tuo pianeta preferito? 26 00:08:11,715 --> 00:08:12,515 Giove. 27 00:08:13,566 --> 00:08:15,327 Si', senza dubbio. 28 00:08:15,459 --> 00:08:16,865 Giove. 29 00:08:18,450 --> 00:08:19,400 Come mai? 30 00:08:23,565 --> 00:08:26,295 Bene, perche' la superficie della sua atmosfera 31 00:08:26,415 --> 00:08:29,994 e' una tempesta che imperversa da circa 1000 anni, 32 00:08:30,976 --> 00:08:33,164 e l'occhio dell'uragano e' cosi' enorme 33 00:08:33,284 --> 00:08:36,384 che potrebbe semplicemente ingoiare l'intera Terra. 34 00:08:36,544 --> 00:08:38,751 Si'. Quello e'... E' il mio pianeta preferito. 35 00:08:38,883 --> 00:08:40,033 E' selvaggio. 36 00:08:43,319 --> 00:08:44,569 Qual e' il tuo? 37 00:08:53,367 --> 00:08:54,867 Saturno, probabilmente. 38 00:08:54,999 --> 00:08:55,699 Si'? 39 00:08:56,698 --> 00:08:58,548 Saturno e' piuttosto bello, 40 00:08:58,969 --> 00:09:01,173 e fu uno dei primi che abbiamo scoperto, 41 00:09:01,305 --> 00:09:04,255 che gli umani hanno scoperto, quindi c'e', tipo, 42 00:09:04,798 --> 00:09:08,048 un sacco di fantastici miti antichi su di esso e cose. 43 00:09:12,403 --> 00:09:13,753 Ho cambiato idea. 44 00:09:15,458 --> 00:09:16,408 Che cosa? 45 00:09:16,661 --> 00:09:18,061 Mi piace Galactus. 46 00:09:19,787 --> 00:09:21,637 Galactus non e' un pianeta. 47 00:09:22,093 --> 00:09:24,804 Si', ma mangia i pianeti. 48 00:13:16,483 --> 00:13:18,059 Ehi. Sei sveglio? 49 00:13:20,198 --> 00:13:22,304 Si' , amore. Cosa c'e'? 50 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 Stavi facendo un brutto sogno. 51 00:13:31,272 --> 00:13:32,772 Di cosa si trattava? 52 00:13:38,421 --> 00:13:40,071 Non riesco a ricordare. 53 00:13:45,739 --> 00:13:49,139 A volte mi chiedo se dovremmo andare via da questo posto. 54 00:13:54,199 --> 00:13:54,949 Dove? 55 00:13:56,421 --> 00:13:57,421 Non lo so. 56 00:13:59,919 --> 00:14:00,569 No. 57 00:14:02,802 --> 00:14:04,252 Mi piace stare quì. 58 00:14:06,210 --> 00:14:08,920 E' tranquillo, giusto? Qui e' come, la nostra piccola... 59 00:14:09,040 --> 00:14:11,290 Questa e' la nostra piccola casa. 60 00:14:17,546 --> 00:14:20,746 Ti ho mai parlato degli storni quando ero un bambina? 61 00:14:23,261 --> 00:14:25,133 No. Non penso. 62 00:14:25,627 --> 00:14:29,148 Nel quartiere in cui sono cresciuta c'erano tutti questi storni, 63 00:14:29,268 --> 00:14:31,510 che volavano intorno agli alberi, cantando e cinguettando 64 00:14:31,630 --> 00:14:33,080 erano cosi' carini. 65 00:14:35,821 --> 00:14:37,071 Ma mio padre... 66 00:14:39,163 --> 00:14:40,563 li odiava e basta, 67 00:14:41,972 --> 00:14:44,922 perche' mangiavano sempre ciliegie dal ciliegio. 68 00:14:47,923 --> 00:14:49,723 Ad ogni modo, un giorno... 69 00:14:51,522 --> 00:14:53,950 Un giorno, io e un gruppo di altri ragazzi del vicinato 70 00:14:54,070 --> 00:14:56,620 stavano giocando in un parcheggio vuoto. 71 00:14:57,161 --> 00:14:57,861 E... 72 00:14:59,335 --> 00:15:02,085 mio padre venne camminando con una federa... 73 00:15:03,906 --> 00:15:05,606 ... e un piede di porco. 74 00:15:06,905 --> 00:15:10,601 E c'era qualcosa che si muoveva all'interno della federa, 75 00:15:10,721 --> 00:15:12,221 che si contorceva. 76 00:15:13,299 --> 00:15:13,999 E... 77 00:15:15,478 --> 00:15:17,938 disse che dovevamo radunarci. 78 00:15:18,058 --> 00:15:21,386 Aveva qualcosa da mostrarci e cosi' ci riunimmo tutti intorno, 79 00:15:21,518 --> 00:15:25,094 e vuoto' cio' c'era nella federa a terra. 80 00:15:27,832 --> 00:15:28,932 Ed era un... 81 00:15:32,958 --> 00:15:35,771 Era un mucchio di piccoli storni. 82 00:15:38,335 --> 00:15:41,385 E ci disse che ci avrebbe mostrato come ucciderli. 83 00:15:47,324 --> 00:15:49,874 Alzo' il piede di porco molto in alto... 84 00:15:53,018 --> 00:15:53,918 e poi... 85 00:15:56,220 --> 00:15:59,795 ... lo getto' fortemente sul piccolo uccellino. 86 00:16:06,397 --> 00:16:09,714 Cosi' forte che lo spinse a terra. 87 00:16:09,834 --> 00:16:12,984 Era cosi' profondo li', come una piccola tomba, sai? 88 00:16:20,158 --> 00:16:23,837 E poi diede il piede di porco a uno dei bambini, e poi... 89 00:16:25,622 --> 00:16:27,622 ogni bambino a turno doveva... 90 00:16:28,787 --> 00:16:30,287 uccidere uno storno. 91 00:16:41,890 --> 00:16:43,240 Che cosa facesti? 92 00:16:47,759 --> 00:16:48,709 Io, um... 93 00:16:54,912 --> 00:16:58,412 guardai appena, e poi quando era il mio turno, scappai via. 94 00:17:05,991 --> 00:17:07,091 Oh, piccola. 95 00:17:09,002 --> 00:17:10,002 Vieni qui. 96 00:17:32,728 --> 00:17:36,125 "Sotto il cielo cremisi, primordiale... 97 00:17:37,854 --> 00:17:40,259 circondato dalle rocce frastagliate 98 00:17:40,391 --> 00:17:42,750 dell'antica montagna vulcanica, 99 00:17:44,070 --> 00:17:45,298 il miserabile Warlock 100 00:17:45,430 --> 00:17:49,335 raggiunto nell'abbraccio oscuro della fessura 101 00:17:49,467 --> 00:17:52,904 fino a quando la sua mano tocco' una superficie liscia e vitrea. 102 00:17:53,036 --> 00:17:54,606 Freddo come il ghiaccio. 103 00:17:54,738 --> 00:17:58,644 Il suo pugno si chiuse attorno a The Serpent's Eye. 104 00:17:58,776 --> 00:18:02,781 Lentamente lo ritiro' e lo tenne davanti a se' 105 00:18:02,913 --> 00:18:06,420 nella luce fioca dei soli rosso sangue. 106 00:18:07,384 --> 00:18:09,358 Brillava dall'interno. 107 00:18:10,954 --> 00:18:14,563 Una luce spettrale di smeraldo. 108 00:18:16,566 --> 00:18:17,657 Strana... 109 00:18:19,202 --> 00:18:20,252 ed eterna." 110 00:21:36,950 --> 00:21:38,950 Qual e' il problema, Jeremiah? 111 00:21:41,572 --> 00:21:42,572 Stai bene? 112 00:21:44,141 --> 00:21:44,791 No. 113 00:21:47,023 --> 00:21:48,374 Non sto bene. 114 00:21:51,642 --> 00:21:53,692 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 115 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Sbagliato? 116 00:22:03,587 --> 00:22:05,787 Tutto cio' che fai e' sbagliato. 117 00:22:08,726 --> 00:22:10,626 Mi dispiace molto, Jeremiah. 118 00:22:14,825 --> 00:22:16,725 C'e' qualcosa che posso fare 119 00:22:17,819 --> 00:22:19,569 per farti sentire meglio? 120 00:22:19,872 --> 00:22:22,975 Non c'e' niente che tu possa fare. 121 00:22:27,612 --> 00:22:28,462 E' lei. 122 00:22:30,948 --> 00:22:34,412 Mi sento nudo senza di lei. 123 00:22:35,083 --> 00:22:36,025 Nudo. 124 00:22:40,304 --> 00:22:41,254 Mi senti? 125 00:22:43,103 --> 00:22:44,428 Io, io... 126 00:22:45,354 --> 00:22:47,857 Ho detto: "Mi hai sentito?" 127 00:22:48,209 --> 00:22:49,535 Si', Jeremiah. Ti sento. 128 00:22:49,667 --> 00:22:51,416 "Si', Jeremiah. 129 00:22:51,910 --> 00:22:54,606 Ti sento." Veramente? 130 00:22:54,947 --> 00:22:59,582 Perche', a volte, penso che non senti proprio niente. 131 00:23:01,812 --> 00:23:05,220 E sono davvero preoccupato per questo. 132 00:23:06,420 --> 00:23:08,631 Se non sei con me, 133 00:23:09,667 --> 00:23:11,827 non salirai. 134 00:23:14,214 --> 00:23:20,529 - Jeremiah, io... - Per favore... 135 00:23:20,649 --> 00:23:25,937 Stai zitta e vai a cercare fratello Swan. 136 00:23:27,028 --> 00:23:27,678 Ok. 137 00:23:28,074 --> 00:23:32,781 Ho detto: "Vai a cercare fratello Swan". 138 00:23:55,766 --> 00:23:57,204 Eccoti. 139 00:24:00,239 --> 00:24:02,489 Cosa posso fare per te, Jeremiah? 140 00:24:04,296 --> 00:24:07,712 Ho bisogno che tu mi porti quella ragazza che ho visto. 141 00:24:07,844 --> 00:24:09,251 Ho bisogno di lei. 142 00:24:11,500 --> 00:24:13,340 Ho bisogno di lei ora. 143 00:24:13,460 --> 00:24:14,510 Jeremiah... 144 00:24:16,303 --> 00:24:17,925 consideralo fatto. 145 00:24:22,407 --> 00:24:24,736 Hai il Corno di Abraxas? 146 00:24:55,598 --> 00:24:57,315 Sai cosa fare? 147 00:24:58,701 --> 00:24:59,501 Lo so. 148 00:25:02,225 --> 00:25:02,925 Ehi. 149 00:25:05,215 --> 00:25:07,615 Perche' non offriamo anche il maiale? 150 00:25:09,560 --> 00:25:11,510 Solo per sigillare l'accordo. 151 00:25:11,976 --> 00:25:14,249 Questa e' una buona idea. 152 00:25:16,279 --> 00:25:17,922 Quel ciccione... 153 00:25:18,981 --> 00:25:21,981 non riuscirebbe a trovarsi il naso allo specchio. 154 00:25:36,457 --> 00:25:38,657 Sapevo di poter contare su di te. 155 00:25:41,838 --> 00:25:44,728 Posso sempre contare su di te. 156 00:25:46,811 --> 00:25:47,761 Compagno. 157 00:25:50,453 --> 00:25:52,336 Oh, grazie, Jeremiah. 158 00:25:53,250 --> 00:25:54,100 Grazie. 159 00:25:58,465 --> 00:25:59,965 Prima che tu vada... 160 00:26:02,396 --> 00:26:03,946 mandami Sorella Lucy. 161 00:26:10,013 --> 00:26:11,063 Ovviamente. 162 00:26:50,460 --> 00:26:52,460 Questa e' una bella maglietta. 163 00:26:56,980 --> 00:26:58,416 Oh, grazie. 164 00:26:59,220 --> 00:27:00,670 Cosa stai leggendo? 165 00:27:01,316 --> 00:27:02,366 Un romanzo. 166 00:27:05,381 --> 00:27:06,331 Ti piace? 167 00:27:08,299 --> 00:27:11,349 Si', penso che sia il miglior libro di Lenora Tor. 168 00:27:17,167 --> 00:27:19,389 Immagino che tu viva da queste parti. 169 00:27:19,509 --> 00:27:22,329 Si'. Viviamo vicino a Crystal Lake. 170 00:27:24,507 --> 00:27:26,313 Oh, sembra bellissimo. 171 00:27:31,003 --> 00:27:32,253 Sono 5 dollari. 172 00:27:32,766 --> 00:27:33,666 Oh, si'. 173 00:27:48,137 --> 00:27:48,987 Bene... 174 00:27:56,797 --> 00:27:57,847 Ci vediamo. 175 00:28:24,283 --> 00:28:26,633 Sei sicuro che sia il posto giusto? 176 00:28:27,171 --> 00:28:28,821 Si'. Certo che lo sono. 177 00:30:38,815 --> 00:30:39,765 E adesso? 178 00:30:40,876 --> 00:30:42,126 Adesso aspettiamo. 179 00:31:31,488 --> 00:31:32,491 Per quanto? 180 00:31:38,980 --> 00:31:39,880 Ascolta. 181 00:34:15,741 --> 00:34:19,398 Sangue per sangue. 182 00:34:23,460 --> 00:34:25,724 Di piu'. 183 00:34:36,115 --> 00:34:37,865 Prima le cose importanti. 184 00:34:45,004 --> 00:34:46,921 Jerry? Gesu' Cristo! 185 00:34:51,654 --> 00:34:53,376 Che diavolo e'? 186 00:34:53,917 --> 00:34:54,917 Non lo so. 187 00:38:25,123 --> 00:38:26,573 Non ti preoccupare. 188 00:38:29,322 --> 00:38:32,222 Quegli uomini spaventosi se ne sono andati ora. 189 00:38:33,416 --> 00:38:37,016 Hanno ottenuto cio' per cui sono venuti, e se ne sono andati. 190 00:38:42,618 --> 00:38:45,668 Immagino ti stia chiedendo dov'e' il tuo maritino. 191 00:38:47,090 --> 00:38:49,040 Non ti preoccupare. Sta bene. 192 00:38:51,406 --> 00:38:52,656 E stara' cosi' 193 00:38:53,703 --> 00:38:55,673 finche' farai la brava ragazza 194 00:38:55,793 --> 00:38:57,693 e farai come ti viene detto. 195 00:39:08,980 --> 00:39:10,030 Mi capisci? 196 00:39:12,307 --> 00:39:14,957 Sai, lui pensa che tu sei cosi' speciale, 197 00:39:15,752 --> 00:39:18,052 e spero che capisca cosa significa. 198 00:39:18,785 --> 00:39:21,385 La responsabilita' e' su di te, canaglia. 199 00:39:40,773 --> 00:39:41,623 Aperto. 200 00:39:47,201 --> 00:39:48,251 Molto bene. 201 00:39:51,294 --> 00:39:52,344 Molto bene. 202 00:40:08,848 --> 00:40:10,048 Tienila ferma. 203 00:40:12,042 --> 00:40:13,242 Tienila ferma. 204 00:40:30,993 --> 00:40:32,543 Mi piace chiamarla... 205 00:40:33,676 --> 00:40:35,426 la ciliegina sulla torta. 206 00:40:40,136 --> 00:40:42,327 Non e' altro che un bel sogno. 207 00:40:45,296 --> 00:40:47,508 Un sogno che sta facendo ora. 208 00:40:52,135 --> 00:40:54,385 Non ti unirai a noi in quel sogno? 209 00:42:18,703 --> 00:42:21,213 Mi dispiace per tutto... 210 00:42:22,813 --> 00:42:24,713 questo clamore e confusione. 211 00:42:26,942 --> 00:42:28,492 Ma quando ti ho vista 212 00:42:30,028 --> 00:42:31,985 sulla strada l'altro giorno... 213 00:42:35,919 --> 00:42:37,791 mi hai chiamato... 214 00:42:40,237 --> 00:42:41,537 in silenzio, 215 00:42:44,685 --> 00:42:45,935 e ho ascoltato. 216 00:42:50,834 --> 00:42:51,784 Guardami. 217 00:42:54,727 --> 00:42:57,080 Guardami! 218 00:42:58,753 --> 00:42:59,847 Dimmi. 219 00:43:02,032 --> 00:43:03,032 Cosa vedi? 220 00:43:13,454 --> 00:43:16,304 Vedo che il mietitore si avvicina rapidamente. 221 00:43:21,050 --> 00:43:23,033 Beh, ti ho riconosciuto, 222 00:43:23,358 --> 00:43:24,158 quindi 223 00:43:25,728 --> 00:43:27,441 penso che col tempo... 224 00:43:29,284 --> 00:43:31,278 ... tu riconoscerai me. 225 00:43:34,307 --> 00:43:35,013 Sai, 226 00:43:36,343 --> 00:43:39,967 tutto quello che vuole e' per i suoi figli 227 00:43:40,545 --> 00:43:43,302 di amarsi l'un l'altro. 228 00:43:48,286 --> 00:43:49,036 Ora, 229 00:43:50,167 --> 00:43:51,344 trovo che 230 00:43:53,227 --> 00:43:55,134 mi permette di... 231 00:43:55,674 --> 00:43:58,407 esprimere quell'amore 232 00:43:59,630 --> 00:44:01,608 in molti modi, ma... 233 00:44:03,614 --> 00:44:05,164 uno di questi modi... 234 00:44:07,300 --> 00:44:08,650 ... e' la musica. 235 00:44:12,333 --> 00:44:14,133 Ti piacciono i Carpenters? 236 00:44:15,516 --> 00:44:19,790 Penso che siano sensazionali, 237 00:44:19,922 --> 00:44:20,672 ma... 238 00:44:22,733 --> 00:44:25,032 questo e' ancora meglio. 239 00:44:43,614 --> 00:44:44,814 Cosa ne pensi? 240 00:44:50,056 --> 00:44:50,956 Aspetta. 241 00:44:52,343 --> 00:44:53,693 Sta per iniziare. 242 00:45:02,065 --> 00:45:06,937 # Ogni seme che ci da' la vita # 243 00:45:07,310 --> 00:45:12,209 # Ogni uomo deve prendere una moglie # 244 00:45:12,341 --> 00:45:17,415 # Solo un sole splende # 245 00:45:17,743 --> 00:45:21,421 # Un solo sole, il tuo e il mio # 246 00:45:22,964 --> 00:45:28,305 # Jeremiah Sand era un uomo giusto il cui cuore... # 247 00:45:28,425 --> 00:45:30,336 Sai, ero pronto a stare retto 248 00:45:30,456 --> 00:45:32,738 con i grandi, enormi e scintillanti, 249 00:45:32,858 --> 00:45:35,260 ma quelli stronzi non sanno riconoscere 250 00:45:35,380 --> 00:45:36,868 una luce dorata e radiosa 251 00:45:37,000 --> 00:45:40,006 anche se gli e' stata gettata addosso. 252 00:45:41,004 --> 00:45:42,404 Ma, per fortuna... 253 00:45:44,341 --> 00:45:45,491 Per fortuna, 254 00:45:46,505 --> 00:45:48,705 mi ha mostrato un altro percorso. 255 00:45:49,954 --> 00:45:54,318 Il percorso per cui sono sempre stato davvero destinato, 256 00:45:54,629 --> 00:45:58,982 qualcosa di molto piu' grande della semplice fama 257 00:45:59,970 --> 00:46:01,365 o fortuna. 258 00:46:20,281 --> 00:46:22,548 Quando ero in fondo al pozzo... 259 00:46:24,588 --> 00:46:26,547 urlando nell'oscurita'... 260 00:46:28,629 --> 00:46:31,892 tormentato da un dolore indicibile... 261 00:46:33,322 --> 00:46:36,972 per essermi stato negato tutto cio' che era giustamente mio... 262 00:46:41,524 --> 00:46:43,574 mi ha onorato con la sua luce. 263 00:46:46,791 --> 00:46:48,041 La sua calda... 264 00:46:49,709 --> 00:46:51,275 luce amorevole. 265 00:46:54,549 --> 00:46:59,185 Mi scorreva come il battito di un'onda senza tempo. 266 00:47:01,801 --> 00:47:05,057 Un'ondata di puro calore. 267 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 Una linea principale 268 00:47:10,537 --> 00:47:14,667 di accettazione pura e totale. 269 00:47:19,923 --> 00:47:21,423 E ha parlato con me. 270 00:47:24,669 --> 00:47:26,719 Mi si e' rivolto come un amico. 271 00:47:29,039 --> 00:47:30,498 Disse: "Jeremiah, 272 00:47:33,322 --> 00:47:34,572 si sbagliavano. 273 00:47:37,254 --> 00:47:39,748 E tu hai ragione. 274 00:47:42,257 --> 00:47:44,022 Cosi' ragione." 275 00:47:47,050 --> 00:47:49,850 E lui mi ha benedetto con il suo santo bacio. 276 00:47:53,201 --> 00:47:56,147 Ha detto: "Non sei separato 277 00:47:56,876 --> 00:47:58,855 da tutto cio' che e'. 278 00:48:00,316 --> 00:48:02,166 Quindi tutto cio' che e'... 279 00:48:04,497 --> 00:48:05,718 ...e' tuo." 280 00:48:08,051 --> 00:48:11,853 E mi ha dato il suo permesso piu' profondo e piu' caloroso 281 00:48:11,973 --> 00:48:14,067 di uscire in questo mondo 282 00:48:14,546 --> 00:48:15,723 e prendere 283 00:48:16,617 --> 00:48:18,966 cio' che e' cosi' tanto mio. 284 00:48:21,857 --> 00:48:23,007 Tutto quanto. 285 00:48:24,025 --> 00:48:24,875 Il mio. 286 00:48:26,580 --> 00:48:27,880 I miei desideri. 287 00:48:28,661 --> 00:48:29,911 I miei bisogni. 288 00:48:31,457 --> 00:48:32,707 I miei piaceri. 289 00:48:46,715 --> 00:48:47,515 Sai... 290 00:48:50,426 --> 00:48:54,201 Sono stato benedetto nel conoscere il conforto di molte donne. 291 00:48:55,198 --> 00:48:59,305 Ma ce ne sono pochi che hanno avuto il tuo splendore. 292 00:49:01,076 --> 00:49:03,546 Tu sei speciale, Mandy. 293 00:49:04,803 --> 00:49:07,614 Anch'io sono speciale. 294 00:49:09,874 --> 00:49:11,615 Siamo cosi'... 295 00:49:12,650 --> 00:49:15,555 speciali insieme. 296 00:49:19,213 --> 00:49:20,413 Sii gentile... 297 00:49:22,485 --> 00:49:23,385 come me. 298 00:49:37,153 --> 00:49:38,003 Loro... 299 00:49:40,314 --> 00:49:42,164 Hai scritto questa canzone? 300 00:49:47,255 --> 00:49:47,955 Si'. 301 00:49:50,403 --> 00:49:51,453 L'ho fatto. 302 00:49:56,652 --> 00:49:58,087 E riguarda te? 303 00:50:01,070 --> 00:50:01,770 Si'. 304 00:50:03,946 --> 00:50:04,887 Lo e'. 305 00:50:39,126 --> 00:50:40,176 Sta' zitta! 306 00:50:41,435 --> 00:50:42,485 Sta' zitta! 307 00:50:45,485 --> 00:50:47,135 Sta' zitta! Sta' zitta! 308 00:50:47,312 --> 00:50:49,662 Sta' zitta! Sta' zitta! Sta' zitta! 309 00:50:50,192 --> 00:50:52,749 Sta' zitta! Sta' zitta! Sta' zitta! 310 00:50:54,482 --> 00:50:56,718 Non guardarmi, cazzo! 311 00:50:57,585 --> 00:50:59,560 Non guardarmi, cazzo! 312 00:50:59,680 --> 00:51:02,258 Non guardarmi! Non guardarmi, cazzo! 313 00:51:02,390 --> 00:51:03,640 Non guardatemi! 314 00:51:36,245 --> 00:51:37,545 Dimmi cosa fare. 315 00:51:38,998 --> 00:51:41,248 Per favore, dimmi cosa devo fare. 316 00:51:41,905 --> 00:51:43,734 Dai. Dimmi cosa fare. 317 00:51:44,052 --> 00:51:46,403 Dimmi cosa fare. Dimmi. Dimmi. 318 00:51:46,535 --> 00:51:48,735 Dimmi cosa fare. Dimmi cosa fare. 319 00:51:49,093 --> 00:51:51,076 Dimmi cosa fare. Dimmi cosa fare. 320 00:51:51,196 --> 00:51:53,711 Dimmi cosa fare. Dimmi. Dimmi. 321 00:51:54,093 --> 00:51:55,458 Dimmelo. 322 00:51:55,787 --> 00:51:56,687 Dimmelo. 323 00:52:10,792 --> 00:52:13,832 Non dubitare mai di te stesso. 324 00:52:36,012 --> 00:52:38,012 Tu e quella brutta puttanella. 325 00:52:41,350 --> 00:52:43,050 Pensi di essere cosi'... 326 00:52:44,502 --> 00:52:45,552 innamorato? 327 00:52:48,042 --> 00:52:49,592 Ti mostrero' l'amore. 328 00:52:52,157 --> 00:52:52,910 Lucy. 329 00:53:02,777 --> 00:53:03,977 Inginocchiati. 330 00:53:26,734 --> 00:53:28,287 Adesso mostragli 331 00:53:30,042 --> 00:53:31,778 quanto mi ami. 332 00:53:34,109 --> 00:53:34,759 No. 333 00:53:45,532 --> 00:53:46,182 No. 334 00:54:01,844 --> 00:54:03,044 Un'altra perla 335 00:54:04,880 --> 00:54:06,780 sprecata in mezzo ai maiali. 336 00:54:09,251 --> 00:54:10,083 Si'. 337 00:54:13,157 --> 00:54:17,691 Guarda bene, inutile pezzo di escremento umano. 338 00:54:19,214 --> 00:54:23,614 Questa e' la lama contaminata del cavaliere pallido, 339 00:54:24,908 --> 00:54:27,258 direttamente dallo strato abissale. 340 00:54:38,509 --> 00:54:40,745 Poveri, stupidi maiali. 341 00:54:43,954 --> 00:54:44,804 Nati... 342 00:54:46,119 --> 00:54:47,490 senza anime. 343 00:55:09,901 --> 00:55:13,001 Sai qual e' stato il piu' grosso errore di Gesu'? 344 00:55:15,877 --> 00:55:19,435 Non ha offerto un sacrificio al posto suo. 345 00:55:19,747 --> 00:55:24,351 Il cruciforme e' costante ricordo di cio'. 346 00:55:39,250 --> 00:55:40,000 Ora, 347 00:55:41,227 --> 00:55:45,684 abbiamo sprecato la farmacia piu' bella sulla tua puttana. 348 00:55:47,144 --> 00:55:48,997 Ma penso che entrambi 349 00:55:49,117 --> 00:55:50,134 vedrete 350 00:55:50,840 --> 00:55:53,787 il potere purificatore del fuoco... 351 00:55:57,567 --> 00:56:00,117 che non si puo' mettere in discussione. 352 00:58:33,808 --> 00:58:35,608 Piu' oscura e' la puttana, 353 00:58:36,491 --> 00:58:38,341 piu' luminosa e' la fiamma. 354 01:05:32,649 --> 01:05:35,649 Chi ha mangiato tutti i maccheroni col formaggio? 355 01:05:37,299 --> 01:05:41,929 Grana Goblin, hai mangiato tutti i maccheroni col formaggio? 356 01:05:42,049 --> 01:05:44,152 Niente di meglio del grana. 357 01:05:44,272 --> 01:05:46,341 Grana Goblin. 358 01:05:52,721 --> 01:05:54,471 Il Grana Goblin di Duvane 359 01:05:54,591 --> 01:05:57,771 ha il 60 percento in piu' di formaggio rispetto al prossimo marchio leader. 360 01:05:57,891 --> 01:06:01,235 I bambini e i goblin sono d'accordo, il Grana di Cheddar ha il sapore migliore. 361 01:06:01,355 --> 01:06:03,857 Ecco perche' il Grana Goblin e' stato valutato il numero uno 362 01:06:03,977 --> 01:06:05,527 per tre anni di fila. 363 01:06:09,463 --> 01:06:12,972 Il Grana Goblin di Duvane. E' davvero buono. 364 01:06:13,781 --> 01:06:15,081 Il Grana Goblin. 365 01:06:15,381 --> 01:06:16,781 Questo e' un test. 366 01:06:17,339 --> 01:06:19,057 Questa stazione sta conducendo un test 367 01:06:19,177 --> 01:06:21,676 del sistema di radiodiffusione di emergenza. 368 01:06:21,796 --> 01:06:23,446 Questo e' solo un test. 369 01:09:21,510 --> 01:09:32,622 {\an8}Vaffanculo 370 01:09:25,907 --> 01:09:27,599 Non sai leggere? 371 01:09:39,666 --> 01:09:40,716 Oh, sei tu. 372 01:09:43,751 --> 01:09:45,151 E' passato un po'. 373 01:09:46,231 --> 01:09:47,790 Vengo per la... 374 01:09:48,769 --> 01:09:49,890 balestra. 375 01:09:56,061 --> 01:09:59,061 Condizioni perfette, proprio come l'hai lasciata. 376 01:10:05,937 --> 01:10:07,337 Tolgo il disturbo. 377 01:10:09,121 --> 01:10:11,421 Quindi, cosa farai con quella cosa? 378 01:10:14,249 --> 01:10:15,807 Sto andando a caccia. 379 01:10:17,984 --> 01:10:19,434 Se andrai a caccia, 380 01:10:20,113 --> 01:10:22,491 ho qualche altra merda di cui potresti aver bisogno. 381 01:10:22,611 --> 01:10:24,561 Speravo che lo avresti detto. 382 01:10:24,997 --> 01:10:26,147 Uno a destra. 383 01:10:31,376 --> 01:10:32,741 Le ho fatte io. 384 01:10:32,861 --> 01:10:35,431 Ho tagliato l'osso come un bambino grasso con una torta. 385 01:10:35,563 --> 01:10:37,363 Sono tue a una condizione. 386 01:10:37,510 --> 01:10:38,926 Oh, si'? Quale? 387 01:10:39,046 --> 01:10:40,546 Che ne fai buon uso. 388 01:10:52,230 --> 01:10:54,071 Allora, cosa stai cercando? 389 01:10:54,561 --> 01:10:55,961 Fanatici di Gesu'. 390 01:10:59,287 --> 01:11:01,937 Non sapevo che fossero di stagione, amico. 391 01:11:02,251 --> 01:11:03,301 Si'. Beh... 392 01:11:03,453 --> 01:11:06,153 - Dimmi solo, amico. - Le hanno dato fuoco! 393 01:11:08,380 --> 01:11:10,941 Erano strani hippie stravaganti. 394 01:11:12,952 --> 01:11:14,302 Un sacco di loro. 395 01:11:16,269 --> 01:11:19,236 E c'era un gorilla. Non aveva alcun senso. 396 01:11:19,356 --> 01:11:20,756 Erano motociclisti 397 01:11:21,335 --> 01:11:23,185 e psicopatici tatuati, e... 398 01:11:30,475 --> 01:11:32,124 pazzi cattivi. 399 01:11:34,589 --> 01:11:35,789 I teschi neri. 400 01:11:38,199 --> 01:11:39,399 I teschi neri. 401 01:11:42,697 --> 01:11:44,002 Guarda, amico. 402 01:11:46,317 --> 01:11:49,324 Da un po' stanno arrivando delle voci dai camion 403 01:11:49,444 --> 01:11:52,244 di qualcosa di oscuro e terribile la' fuori. 404 01:11:53,213 --> 01:11:55,063 Nessuno sa da dove vengano. 405 01:11:57,432 --> 01:12:00,705 All'inizio, erano storie dall'autostrada. 406 01:12:01,375 --> 01:12:04,775 Camionisti lasciati per morti, prostitute che svaniscono, 407 01:12:05,720 --> 01:12:07,824 e corpi sventrati sulla porta di casa. 408 01:12:07,956 --> 01:12:09,916 E sempre lo stesso. 409 01:12:11,731 --> 01:12:14,803 Gang di motociclisti, moto nere. 410 01:12:15,630 --> 01:12:17,130 Visti solo di notte. 411 01:12:18,305 --> 01:12:20,004 Merda strana. 412 01:12:21,451 --> 01:12:24,672 Ci sono storie in cui c'era un capitolo 413 01:12:25,155 --> 01:12:28,709 di uno che gestiva un corriere per un produttore di LSD. 414 01:12:30,241 --> 01:12:32,241 Li abbiamo presi in antipatia, 415 01:12:32,735 --> 01:12:35,685 e li abbiamo cucinati in un'infornata speciale, 416 01:12:36,271 --> 01:12:40,033 e da allora non sono mai stati sani di mente. 417 01:12:41,377 --> 01:12:44,271 Li ho visti una volta da lontano. 418 01:12:44,759 --> 01:12:47,659 Quello che stai cercando sono animali rabbiosi, 419 01:12:47,822 --> 01:12:49,555 e dovresti sapendo 420 01:12:50,467 --> 01:12:52,792 che le tue probabilita' non sono cosi' buone, 421 01:12:52,912 --> 01:12:54,612 e probabilmente morirai. 422 01:12:56,737 --> 01:12:58,042 Non essere negativo. 423 01:13:02,370 --> 01:13:04,131 L'ultima volta che ho sentito la radio, 424 01:13:04,251 --> 01:13:06,951 sono stati avvistati vicino a Spirit River. 425 01:13:10,907 --> 01:13:13,356 Quando ho visto le loro cose, 426 01:13:14,630 --> 01:13:16,812 erano in un mondo di dolore. 427 01:13:20,028 --> 01:13:22,678 Ma sai qual e' stata la parte piu' strana? 428 01:13:24,227 --> 01:13:25,277 Che cos'e'? 429 01:13:29,538 --> 01:13:31,238 Lo hanno adorato, cazzo. 430 01:15:02,509 --> 01:15:05,493 SubPassion ha tradotto per voi: 431 01:15:09,005 --> 01:15:12,985 Traduzione: ManuLiga 432 01:15:18,006 --> 01:15:22,987 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 433 01:15:23,986 --> 01:15:28,974 E sul web: https://thelegionsubs.it/subpassion/ 434 01:18:57,837 --> 01:19:00,337 Questa era la mia maglietta preferita. 435 01:19:43,026 --> 01:19:46,584 Hai un ultimo desiderio? 436 01:19:53,869 --> 01:19:56,469 Io, io non voglio... Non voglio parlarne. 437 01:20:10,336 --> 01:20:12,883 Sei un crudele... 438 01:20:13,483 --> 01:20:14,747 bastardo. 439 01:23:54,726 --> 01:23:56,632 Mi hai strappato la maglietta! 440 01:23:56,764 --> 01:23:58,764 Mi hai strappato la maglietta! 441 01:29:12,712 --> 01:29:17,792 Lei sta ancora bruciando. 442 01:29:24,652 --> 01:29:26,540 Lei brucia. 443 01:29:26,660 --> 01:29:28,403 Lei brucia. 444 01:29:28,960 --> 01:29:30,798 Lei brucia. 445 01:29:31,139 --> 01:29:33,346 Lei brucia. 446 01:31:44,748 --> 01:31:45,998 Va bene, amico. 447 01:32:00,495 --> 01:32:05,574 Il guerriero Jovan mandato avanti dall'occhio della tempesta. 448 01:32:32,641 --> 01:32:33,991 Quella e' Lizzie. 449 01:32:35,598 --> 01:32:38,555 Quando e' tranquilla, so che va bene. 450 01:32:51,249 --> 01:32:52,349 Hai ragione. 451 01:32:58,671 --> 01:33:00,021 Dio. Hai ragione. 452 01:33:25,651 --> 01:33:26,801 Ciao, Lizzie. 453 01:33:41,014 --> 01:33:42,640 Oddio. Ti hanno fatto torto. 454 01:33:42,760 --> 01:33:44,310 Ti hanno oltraggiato. 455 01:33:47,558 --> 01:33:49,458 Perche' devono essere cosi'? 456 01:33:54,616 --> 01:33:57,187 Trasudi un'oscurita' cosmica. 457 01:34:02,133 --> 01:34:03,483 Riesci a vederlo? 458 01:34:14,163 --> 01:34:14,978 Ok. 459 01:34:22,715 --> 01:34:23,894 I bambini. 460 01:34:49,825 --> 01:34:50,835 A nord. 461 01:38:25,770 --> 01:38:28,338 Questo non e' davvero l'ideale. 462 01:38:35,121 --> 01:38:36,671 Mi stai facendo male! 463 01:38:46,538 --> 01:38:47,388 Lei... 464 01:38:48,005 --> 01:38:50,373 Ha bruciato vivacemente, Mandy. 465 01:38:51,917 --> 01:38:52,917 Non pensi? 466 01:38:59,398 --> 01:39:00,448 Comunque... 467 01:39:01,055 --> 01:39:03,218 meglio bruciare che... 468 01:39:04,161 --> 01:39:05,161 svanire... 469 01:46:58,590 --> 01:47:00,304 Jeremiah dice... 470 01:47:02,919 --> 01:47:05,555 che sono l'amante piu' sensuale 471 01:47:06,257 --> 01:47:08,828 che ha mai provato... 472 01:47:09,854 --> 01:47:12,629 per via della mia sensibilita'... 473 01:47:15,103 --> 01:47:16,603 e della mia empatia. 474 01:47:20,096 --> 01:47:23,607 Posso anticipare ogni mossa del mio amante. 475 01:47:27,877 --> 01:47:29,144 Li incontro 476 01:47:31,077 --> 01:47:34,144 come onde calde... 477 01:47:35,747 --> 01:47:37,080 che leccano... 478 01:47:38,464 --> 01:47:40,053 la rocciosa... 479 01:47:40,522 --> 01:47:42,959 riva dura. 480 01:48:08,948 --> 01:48:10,836 Non avvicinarti oltre. 481 01:48:15,502 --> 01:48:17,194 Dio e' in questa stanza. 482 01:48:57,274 --> 01:48:58,431 Ciao. 483 01:49:00,832 --> 01:49:04,704 Non puoi farmi del male, amico. 484 01:49:04,836 --> 01:49:09,612 Voglio dire, guarda cosa offre. 485 01:49:11,343 --> 01:49:12,904 E' tutto... 486 01:49:13,997 --> 01:49:15,260 mio. 487 01:49:18,951 --> 01:49:20,624 Tu sei solo carne. 488 01:49:22,026 --> 01:49:23,692 Senza anima, 489 01:49:24,729 --> 01:49:26,694 senza cervello, 490 01:49:26,826 --> 01:49:28,732 senza niente. 491 01:49:29,894 --> 01:49:30,944 Un animale. 492 01:49:31,560 --> 01:49:32,401 Tu... 493 01:49:33,032 --> 01:49:37,457 Non hai uno spirito eterno. 494 01:49:37,577 --> 01:49:38,327 No... 495 01:49:38,703 --> 01:49:41,344 Nessuna luce raggiante. 496 01:49:42,636 --> 01:49:48,465 Possiedo allucinazioni che tu non conoscerai mai. 497 01:49:52,758 --> 01:49:54,890 I droni psicotici. 498 01:49:56,370 --> 01:49:58,328 Dove nuota il mistico. 499 01:49:59,953 --> 01:50:01,203 Stai affogando. 500 01:50:03,354 --> 01:50:04,654 Io sto nuotando. 501 01:50:05,264 --> 01:50:10,841 Sei un abominio profano. 502 01:50:11,753 --> 01:50:15,011 Non meriti neanche un mio sputo! 503 01:50:18,573 --> 01:50:22,818 E' tutto quell'odio nel tuo cuore. 504 01:50:24,082 --> 01:50:25,732 Quello e' da biasimare. 505 01:50:27,303 --> 01:50:29,959 Ti segue ovunque, amico. 506 01:50:31,466 --> 01:50:34,573 Ti segue ovunque. 507 01:50:35,676 --> 01:50:37,367 Posso ancora aiutarti. 508 01:50:39,488 --> 01:50:43,203 Non e' solo la tua vita che posso salvare, no. 509 01:50:43,537 --> 01:50:45,493 E' la tua anima dannata. 510 01:50:45,613 --> 01:50:47,330 No, no, no, no! Per favore. 511 01:50:47,450 --> 01:50:49,500 Ti prego, non farmi del male! 512 01:50:49,837 --> 01:50:52,837 Non vedi che questo faceva parte del tuo viaggio, 513 01:50:53,219 --> 01:50:55,919 il viaggio che ti ha condotto da me? 514 01:50:57,390 --> 01:50:58,869 Alla tua salvezza. 515 01:50:59,388 --> 01:51:02,459 Alla tua purificazione per mano mia. 516 01:51:07,292 --> 01:51:09,555 Te lo succhiero', amico. 517 01:51:09,675 --> 01:51:13,103 Ti succhiero' il tuo cazzo di cazzo! 518 01:51:14,655 --> 01:51:16,003 E' questo cio' che vuoi? 519 01:51:16,135 --> 01:51:19,287 Oh, ti prego, ti prego, ti prego! 520 01:51:19,694 --> 01:51:21,243 Ti prego, non farlo. 521 01:51:26,808 --> 01:51:28,287 No! 522 01:51:29,894 --> 01:51:31,086 No! 523 01:51:33,018 --> 01:51:35,218 Non mi inginocchio davanti a te! 524 01:51:35,955 --> 01:51:39,092 Tu ti inginocchi davanti a me! 525 01:51:39,224 --> 01:51:44,230 Io porto il dono di Dio nel mio cuore, non tu, 526 01:51:44,529 --> 01:51:49,479 quindi tu ti inginocchi davanti a me, figlio di puttana! 527 01:51:51,598 --> 01:51:56,275 Ora sono io il tuo Dio. 528 01:57:03,009 --> 01:57:06,973 Traduzione: ManuLiga 529 01:57:08,023 --> 01:57:12,983 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 530 01:57:13,991 --> 01:57:18,983 E sul web: https://thelegionsubs.it/subpassion/