1 00:05:14,972 --> 00:05:18,267 Terdapat kebangkitan rohani yang hebat di Amerika. 2 00:05:22,061 --> 00:05:25,798 Pembaharuan nilai-nilai tradisional yang menjadi landasan... 3 00:05:25,878 --> 00:05:27,570 ... kebaikan dan kebesaran Amerika. 4 00:05:27,650 --> 00:05:32,459 Sebilangan besar rakyat Amerika tidak setuju dengan pornografi, yang... 5 00:06:26,173 --> 00:06:27,995 Ketuk, ketuk. 6 00:06:28,911 --> 00:06:30,916 Anda takut dengan saya. 7 00:06:36,227 --> 00:06:38,192 - Ketuk, ketuk. - Siapa disana? 8 00:06:38,272 --> 00:06:40,251 Erik Estrada. 9 00:06:40,331 --> 00:06:42,558 Erik Estrada siapa? 10 00:06:42,638 --> 00:06:45,061 Erik Estrada dari "CHiPs." 11 00:06:49,166 --> 00:06:50,988 Apa yang anda lukis? 12 00:06:51,068 --> 00:06:54,259 Eh, ia seperti, um... 13 00:06:54,339 --> 00:06:55,722 ... kuil hutan. 14 00:06:55,802 --> 00:06:59,649 Oh, itu... itu... Maksud saya, itu... wow. 15 00:07:40,030 --> 00:07:41,843 Bagaimana hari anda? 16 00:07:42,623 --> 00:07:44,520 Cukup sejuk. 17 00:07:44,600 --> 00:07:47,277 Saya membaca buku itu mengenai galaksi. 18 00:07:48,952 --> 00:07:51,040 Yang besar dan tebal itu? 19 00:07:52,838 --> 00:07:54,870 Yeah. Cukup hebat. 20 00:07:57,961 --> 00:08:00,023 Apakah planet kegemaran anda? 21 00:08:02,618 --> 00:08:04,122 Musytari. 22 00:08:04,502 --> 00:08:06,455 Ya, tidak syak lagi. 23 00:08:06,535 --> 00:08:08,074 Musytari. 24 00:08:09,320 --> 00:08:11,203 Macam mana boleh jadi? 25 00:08:11,640 --> 00:08:13,179 Mm. 26 00:08:14,425 --> 00:08:17,315 Oleh kerana permukaan suasananya... 27 00:08:17,395 --> 00:08:21,218 ... ribut yang sedang melanda, seperti, 1,000 tahun... 28 00:08:21,898 --> 00:08:26,503 ... dan mata taufan sangat besar sehingga dapat menelan seluruh Bumi. 29 00:08:27,338 --> 00:08:29,695 Yeah. Itulah planet kegemaran saya. 30 00:08:29,875 --> 00:08:32,555 - Itu liar. - Mm-hmm. 31 00:08:34,261 --> 00:08:36,111 Apa kamu punya? 32 00:08:40,046 --> 00:08:41,629 Um... 33 00:08:44,377 --> 00:08:47,639 -... Zuhal, mungkin. - Yeah? 34 00:08:47,719 --> 00:08:49,902 Saturnus cukup sejuk... 35 00:08:49,982 --> 00:08:52,239 ... dan itu adalah salah satu yang pertama yang kami temui... 36 00:08:52,319 --> 00:08:55,567 ... yang dijumpai oleh manusia, jadi ada banyak keren... 37 00:08:55,647 --> 00:08:58,048 ... mitos kuno mengenainya dan barang. 38 00:09:03,287 --> 00:09:05,101 Saya berubah fikiran. 39 00:09:06,429 --> 00:09:09,740 - Apa? - Saya suka Galactus. 40 00:09:10,686 --> 00:09:13,056 Galactus bukan planet. 41 00:09:13,136 --> 00:09:16,020 Ya, tapi dia makan planet. 42 00:09:16,500 --> 00:09:18,915 Woof. Woof, woof, woof. 43 00:13:07,539 --> 00:13:09,823 Hey. Adakah awak terjaga? 44 00:13:11,100 --> 00:13:13,853 Ya, sayang. Apa itu? 45 00:13:15,800 --> 00:13:17,910 Anda mengalami mimpi buruk. 46 00:13:19,356 --> 00:13:21,065 Uh huh. 47 00:13:22,237 --> 00:13:24,063 Ini semua tentang apa? 48 00:13:29,248 --> 00:13:31,136 Saya tidak ingat. 49 00:13:36,610 --> 00:13:40,036 Kadang-kadang saya tertanya-tanya adakah kita harus menjauh dari tempat ini. 50 00:13:45,090 --> 00:13:46,638 Di mana? 51 00:13:47,318 --> 00:13:49,188 Saya tidak tahu. 52 00:13:50,630 --> 00:13:52,157 Tidak. 53 00:13:53,703 --> 00:13:55,560 Saya suka di sini. 54 00:13:57,202 --> 00:14:01,849 Damai di sini, bukan? Ini seperti rumah kecil kami... ini adalah rumah kecil kami. 55 00:14:08,374 --> 00:14:11,585 Adakah saya pernah memberitahu anda tentang anak jelita ketika saya masih kecil? 56 00:14:14,163 --> 00:14:16,541 Tidak saya tidak fikir begitu. 57 00:14:16,621 --> 00:14:20,012 Di kawasan tempat saya dibesarkan, ada semua anak jantan ini... 58 00:14:20,092 --> 00:14:24,335 ... terbang di sekitar pokok, bermain dan berkicau, dan mereka sangat comel. 59 00:14:26,610 --> 00:14:28,411 Tetapi ayah saya... 60 00:14:30,074 --> 00:14:32,092 ... dia hanya membenci mereka... 61 00:14:32,872 --> 00:14:35,921 ... kerana mereka selalu makan ceri dari pokok ceri. 62 00:14:38,839 --> 00:14:40,884 Bagaimanapun, suatu hari... 63 00:14:42,495 --> 00:14:45,454 ... suatu hari, saya dan sekumpulan kanak-kanak lain dari kawasan kejiranan sedang bermain... 64 00:14:45,534 --> 00:14:47,382 ... di tempat kosong ini. 65 00:14:48,123 --> 00:14:49,715 Dan... 66 00:14:50,295 --> 00:14:53,536 ... ayah saya datang berjalan dengan sarung bantal... 67 00:14:54,764 --> 00:14:56,600 ... dan linggis. 68 00:14:57,815 --> 00:15:01,621 Dan ada sesuatu yang bergerak di dalam sarung bantal... 69 00:15:01,701 --> 00:15:03,546 ... seperti, memusingkan badan. 70 00:15:04,139 --> 00:15:05,718 Dan... 71 00:15:06,498 --> 00:15:08,672 ... dia berkata kita harus berkumpul 'bulat. 72 00:15:08,752 --> 00:15:12,002 Dia mempunyai sesuatu untuk ditunjukkan kepada kami, dan jadi kami semua berkumpul... 73 00:15:12,482 --> 00:15:16,512 ... dan dia mengosongkan apa yang ada di sarung bantal di tanah. 74 00:15:18,705 --> 00:15:20,776 Dan ia adalah... 75 00:15:23,849 --> 00:15:27,122 ... itu sekumpulan bayi jelita. 76 00:15:29,238 --> 00:15:32,492 Dan dia memberitahu kami bahawa dia akan menunjukkan kepada kami bagaimana membunuh mereka. 77 00:15:38,255 --> 00:15:40,879 Dan dia mengangkat palang lingginya dengan tinggi... 78 00:15:43,804 --> 00:15:45,701 ... dan kemudian... 79 00:15:47,082 --> 00:15:51,153 ... menurunkannya dengan keras pada burung bayi kecil itu. 80 00:15:57,409 --> 00:16:00,593 Begitu keras sehingga mendorongnya ke tanah. 81 00:16:00,673 --> 00:16:03,936 Itu sangat dalam di sana, seperti kubur kecil, anda tahu? 82 00:16:11,062 --> 00:16:15,351 Dan kemudian dia memberikan linggis kepada salah seorang anak, dan kemudian... 83 00:16:16,611 --> 00:16:18,708 ... setiap kanak-kanak bergilir... 84 00:16:19,688 --> 00:16:21,693 ... membunuh seekor jelatang. 85 00:16:32,879 --> 00:16:34,776 Apa yang awak buat? 86 00:16:38,611 --> 00:16:40,482 Saya, um... 87 00:16:45,862 --> 00:16:49,682 ... baru menonton, dan ketika tiba giliran saya, saya hanya melarikan diri. 88 00:16:56,947 --> 00:16:58,748 Oh sayang. 89 00:16:59,758 --> 00:17:01,559 Datang sini. 90 00:17:23,700 --> 00:17:27,507 "Di bawah langit primordial... 91 00:17:28,748 --> 00:17:31,293 ... dikelilingi oleh batu-batu bergerigi... 92 00:17:31,373 --> 00:17:34,057 ... gunung berapi kuno... 93 00:17:34,937 --> 00:17:40,289 ... Warlock celaka mencapai pelukan gelap dari celah... 94 00:17:40,369 --> 00:17:43,982 ... sehingga tangannya menyentuh permukaan berkaca halus. 95 00:17:44,062 --> 00:17:45,642 Sejuk seperti ais. 96 00:17:45,722 --> 00:17:49,289 Penumbuknya ditutup di sekitar Mata Serpent. 97 00:17:49,769 --> 00:17:53,867 Perlahan-lahan dia menariknya dan memegangnya di hadapannya... 98 00:17:53,947 --> 00:17:57,620 ... dalam cahaya yang memudar cahaya merah darah. 99 00:17:58,356 --> 00:18:01,036 Ia bersinar dari dalam. 100 00:18:01,751 --> 00:18:05,774 Cahaya zamrud hantu. 101 00:18:07,396 --> 00:18:09,103 Pelik... 102 00:18:10,134 --> 00:18:11,984 ... dan kekal. " 103 00:21:27,813 --> 00:21:29,862 Apa masalahnya, Yeremia? 104 00:21:32,391 --> 00:21:34,236 Adakah anda sihat? 105 00:21:35,094 --> 00:21:36,665 Tidak. 106 00:21:37,880 --> 00:21:39,828 Saya tidak betul. 107 00:21:42,524 --> 00:21:44,811 Adakah saya melakukan sesuatu yang salah? 108 00:21:49,444 --> 00:21:50,979 Keliru? 109 00:21:54,449 --> 00:21:57,074 Semua yang anda buat salah. 110 00:21:59,728 --> 00:22:02,003 Saya sangat menyesal, Yeremia. 111 00:22:05,777 --> 00:22:08,148 Adakah ada yang boleh saya lakukan... 112 00:22:08,706 --> 00:22:10,702 ... untuk membuat anda berasa lebih baik? 113 00:22:10,782 --> 00:22:14,429 Tidak ada yang boleh anda lakukan. 114 00:22:18,423 --> 00:22:20,044 Itu adalah dia. 115 00:22:21,911 --> 00:22:25,100 Saya berasa telanjang tanpa dia. 116 00:22:25,980 --> 00:22:27,493 Telanjang. 117 00:22:31,181 --> 00:22:33,047 Adakah anda mendengar saya? 118 00:22:33,962 --> 00:22:36,193 Saya... saya... 119 00:22:36,273 --> 00:22:39,043 Saya berkata, "Adakah anda mendengar saya?" 120 00:22:39,123 --> 00:22:42,734 - Ya, Yeremia. Saya dengar awak. - "Ya, Yeremia. 121 00:22:42,814 --> 00:22:45,750 Saya dengar awak. "Betul? 122 00:22:45,830 --> 00:22:50,855 Kerana, kadang-kadang, saya tidak fikir anda mendengar apa-apa. 123 00:22:52,824 --> 00:22:56,488 Dan saya benar-benar bimbang tentang perkara itu. 124 00:22:57,337 --> 00:22:59,824 Sekiranya anda tidak bersama saya... 125 00:23:00,663 --> 00:23:03,105 ... anda tidak akan naik. 126 00:23:05,041 --> 00:23:07,502 - Yeremia, saya... - Tolong... 127 00:23:11,582 --> 00:23:13,900 ... hanya diam... 128 00:23:13,980 --> 00:23:16,941 ... dan ambil saya Saudara Swan. 129 00:23:17,953 --> 00:23:20,097 - Baik. - Saya kata... 130 00:23:20,177 --> 00:23:24,189 "... Pergi menjemputku Saudara Swan." 131 00:23:46,648 --> 00:23:48,535 Di sana anda. 132 00:23:51,187 --> 00:23:53,658 Apa yang dapat saya lakukan untuk anda, Yeremia? 133 00:23:55,178 --> 00:23:58,767 Saya memerlukan awak untuk mendapatkan saya gadis yang saya lihat. 134 00:23:58,847 --> 00:24:00,691 Saya memerlukannya. 135 00:24:02,302 --> 00:24:04,363 Saya memerlukannya sekarang. 136 00:24:04,443 --> 00:24:06,261 Yeremia... 137 00:24:07,113 --> 00:24:09,362 ...Anggap sahaja semuanya selesai. 138 00:24:13,326 --> 00:24:16,224 Adakah anda mempunyai Tanduk Abraxas? 139 00:24:46,403 --> 00:24:48,570 Adakah anda tahu apa yang perlu dilakukan? 140 00:24:49,462 --> 00:24:51,302 Saya sudi. 141 00:24:53,062 --> 00:24:54,479 Hey. 142 00:24:56,085 --> 00:24:58,761 Mengapa kita tidak menawarkan daging babi juga? 143 00:25:00,504 --> 00:25:02,518 Hanya untuk membuat perjanjian. 144 00:25:02,898 --> 00:25:05,769 Itulah idea yang baik. 145 00:25:07,293 --> 00:25:09,680 Si keldai... 146 00:25:09,866 --> 00:25:12,501 ... dia tidak dapat menjumpai hidungnya di cermin. 147 00:25:27,426 --> 00:25:29,649 Saya tahu saya boleh bergantung pada anda. 148 00:25:32,710 --> 00:25:36,122 Saya selalu boleh bergantung pada anda. 149 00:25:37,672 --> 00:25:39,176 Rakan. 150 00:25:41,153 --> 00:25:43,385 Oh, terima kasih, Yeremia. 151 00:25:43,965 --> 00:25:45,848 Terima kasih. 152 00:25:49,379 --> 00:25:51,193 Sebelum awak pergi... 153 00:25:53,278 --> 00:25:55,371 ... hantar Sister Lucy. 154 00:26:00,746 --> 00:26:02,626 Sudah tentu. 155 00:26:41,344 --> 00:26:43,362 Itu adalah kemeja-T yang sejuk. 156 00:26:47,872 --> 00:26:50,033 Oh terima kasih. 157 00:26:50,113 --> 00:26:52,109 Apa yang anda baca? 158 00:26:52,189 --> 00:26:53,537 Sebuah novel. 159 00:26:53,617 --> 00:26:55,152 Oh. 160 00:26:56,267 --> 00:26:58,107 Bagaimana anda suka? 161 00:26:59,201 --> 00:27:01,816 Ya, saya fikir ia adalah buku terbaik Lenora Tor. 162 00:27:04,889 --> 00:27:06,481 Hmm. 163 00:27:08,110 --> 00:27:10,184 Saya rasa anda tinggal di sini. 164 00:27:10,464 --> 00:27:13,802 Yeah. Kami tinggal berdekatan dengan Crystal Lake. 165 00:27:15,452 --> 00:27:17,714 Oh, kedengarannya indah. 166 00:27:21,889 --> 00:27:24,939 - Ia adalah 5 dolar. - Oh, ya. 167 00:27:38,967 --> 00:27:40,363 Baiklah... 168 00:27:47,779 --> 00:27:49,493 Jumpa lagi. 169 00:28:15,129 --> 00:28:17,500 Adakah anda pasti ini adalah tempat yang betul? 170 00:28:18,093 --> 00:28:20,372 Ya. Sudah tentu saya. 171 00:30:29,667 --> 00:30:31,733 Apa sekarang? 172 00:30:31,813 --> 00:30:33,705 Sekarang kita tunggu. 173 00:31:22,351 --> 00:31:24,153 Berapa lama? 174 00:31:29,849 --> 00:31:31,474 Dengarkan. 175 00:34:06,627 --> 00:34:10,271 Darah untuk darah. 176 00:34:14,362 --> 00:34:15,836 Lebih banyak lagi. 177 00:34:27,070 --> 00:34:29,332 Perkara pertama didahulukan. 178 00:34:35,974 --> 00:34:38,272 Jerry? Nabi Isa. 179 00:34:42,607 --> 00:34:45,919 - Apa-apaan itu? - Saya tidak tahu 180 00:38:16,038 --> 00:38:17,934 Jangan risau. 181 00:38:20,129 --> 00:38:22,483 Orang-orang yang menakutkan itu hilang sekarang. 182 00:38:24,307 --> 00:38:28,324 Mereka mendapat apa yang mereka inginkan, dan mereka hilang. 183 00:38:33,510 --> 00:38:36,031 Saya rasa anda tertanya-tanya di mana hubby anda. 184 00:38:37,973 --> 00:38:40,439 Jangan risau. Dia baik-baik saja. 185 00:38:42,281 --> 00:38:44,536 Dan dia akan tetap seperti itu... 186 00:38:44,616 --> 00:38:48,509 ... selagi anda seorang gadis yang baik dan lakukan seperti yang diperintahkan. 187 00:38:59,821 --> 00:39:01,878 Adakah awak memahami saya? 188 00:39:03,172 --> 00:39:06,574 Anda tahu, dia fikir anda sangat istimewa... 189 00:39:06,654 --> 00:39:09,513 ... dan saya harap anda menyedari maksudnya. 190 00:39:09,593 --> 00:39:12,650 Tanggungjawab ada pada anda, buster. 191 00:39:31,705 --> 00:39:33,213 Buka. 192 00:39:38,076 --> 00:39:40,082 Sangat bagus. 193 00:39:42,080 --> 00:39:43,889 Sangat bagus. 194 00:39:59,707 --> 00:40:01,532 Jangan bergerak. 195 00:40:03,014 --> 00:40:04,867 Jangan bergerak. 196 00:40:21,798 --> 00:40:23,885 Saya suka menyebut bahawa... 197 00:40:24,466 --> 00:40:26,551 ... ceri di atas. 198 00:40:31,129 --> 00:40:33,770 Itu semua hanyalah impian yang indah. 199 00:40:36,204 --> 00:40:38,688 Impian yang dia impikan sekarang. 200 00:40:43,011 --> 00:40:45,664 Tidakkah anda akan menyertai kami dalam mimpi itu? 201 00:42:09,514 --> 00:42:12,611 Saya minta maaf atas semua ini... 202 00:42:13,748 --> 00:42:16,239 ... kekecohan dan kekacauan. 203 00:42:17,845 --> 00:42:20,063 Tetapi ketika saya melihat anda... 204 00:42:20,963 --> 00:42:23,244 ... di jalan raya pada hari yang lain... 205 00:42:26,860 --> 00:42:29,109 ... anda memanggil saya... 206 00:42:31,071 --> 00:42:32,820 ... senyap. 207 00:42:35,558 --> 00:42:37,454 Dan saya mendengar. 208 00:42:41,795 --> 00:42:43,621 Pandang saya. 209 00:42:45,650 --> 00:42:47,708 Pandang saya! 210 00:42:49,672 --> 00:42:51,525 Beritahu saya. 211 00:42:52,875 --> 00:42:55,016 Apa yang awak nampak? 212 00:43:04,382 --> 00:43:07,662 Saya melihat penuai cepat menghampiri. 213 00:43:11,899 --> 00:43:14,138 Saya mengenali anda... 214 00:43:14,218 --> 00:43:15,816 ... jadi... 215 00:43:16,697 --> 00:43:18,770 ... Saya fikir pada waktunya... 216 00:43:20,224 --> 00:43:22,678 ... anda akan mengenali saya. 217 00:43:25,216 --> 00:43:27,038 Kamu tahu... 218 00:43:27,318 --> 00:43:29,302 ... semua yang dia mahukan... 219 00:43:29,382 --> 00:43:31,403 ... adalah untuk anak-anaknya... 220 00:43:31,483 --> 00:43:34,359 ... untuk saling mencintai. 221 00:43:39,243 --> 00:43:40,990 Sekarang... 222 00:43:41,071 --> 00:43:43,080 ...Saya mendapati bahawa... 223 00:43:44,220 --> 00:43:46,516 ... dia membenarkan saya untuk... 224 00:43:46,596 --> 00:43:50,027 ... nyatakan cinta itu dalam... 225 00:43:50,607 --> 00:43:53,149 ... banyak cara, tetapi... 226 00:43:54,585 --> 00:43:56,835 ... salah satu cara itu... 227 00:43:58,141 --> 00:44:00,285 ... adalah muzik. 228 00:44:03,167 --> 00:44:05,373 Adakah anda suka Carpenters? 229 00:44:06,388 --> 00:44:08,085 Saya fikir... 230 00:44:08,165 --> 00:44:11,817 ... bahawa mereka sensasi, tetapi... 231 00:44:13,615 --> 00:44:16,290 ... ini lebih baik. 232 00:44:34,503 --> 00:44:36,317 Apa pendapat kamu? 233 00:44:40,955 --> 00:44:42,518 Tunggu. 234 00:44:43,307 --> 00:44:45,156 Ia akan bermula. 235 00:44:52,889 --> 00:44:58,081 # Setiap benih yang memberi kita kehidupan # 236 00:44:58,161 --> 00:45:03,234 # Setiap lelaki mesti mengambil isteri # 237 00:45:03,314 --> 00:45:08,500 # Hanya satu matahari yang bersinar # 238 00:45:08,580 --> 00:45:12,631 # Hanya satu matahari, milik anda dan # saya 239 00:45:13,760 --> 00:45:19,076 #Yeremia Sand adalah orang soleh yang... # 240 00:45:19,156 --> 00:45:23,746 Anda tahu, saya sudah bersedia untuk berdiri tegak dengan yang hebat dan gemilang... 241 00:45:23,826 --> 00:45:27,881 ... tetapi bajingan itu tidak dapat mengenali cahaya emas yang berseri... 242 00:45:27,961 --> 00:45:30,838 ... walaupun diturunkan ke atas mereka. 243 00:45:31,965 --> 00:45:34,048 Tetapi syukurlah... 244 00:45:35,168 --> 00:45:37,033 ... syukurlah... 245 00:45:37,413 --> 00:45:39,614 ... dia menunjukkan jalan lain kepada saya. 246 00:45:40,874 --> 00:45:45,463 Jalan yang selalu saya impikan... 247 00:45:45,543 --> 00:45:48,206 ... sesuatu yang jauh lebih besar... 248 00:45:48,286 --> 00:45:52,388 ... Dari sekadar kemasyhuran atau kekayaan semata-mata. 249 00:45:52,668 --> 00:45:55,330 #... pelajaran dengan baik # 250 00:45:55,410 --> 00:45:58,067 # Cahaya menyinari segalanya # 251 00:45:58,147 --> 00:46:00,609 # Cahaya itu benar, pelajaran yang dipelajari # 252 00:46:00,689 --> 00:46:03,813 # Lagu dia dan saya ## 253 00:46:11,121 --> 00:46:13,579 Semasa saya berada di dasar lubang... 254 00:46:15,473 --> 00:46:17,901 ... menjerit dalam kegelapan... 255 00:46:19,621 --> 00:46:22,819 ... diserang kesakitan yang tidak dapat diucapkan... 256 00:46:24,228 --> 00:46:28,429 ... kerana telah ditolak semua yang benar-benar menjadi milikku... 257 00:46:32,447 --> 00:46:34,931 ... dia menghiasi saya dengan cahaya. 258 00:46:37,652 --> 00:46:39,513 Panasnya... 259 00:46:40,548 --> 00:46:42,814 ... cahaya penyayang. 260 00:46:45,460 --> 00:46:50,494 Ia mengalir di atas saya seperti denyut gelombang abadi. 261 00:46:52,684 --> 00:46:56,126 Gelombang panas murni. 262 00:46:58,573 --> 00:47:00,603 Garis utama... 263 00:47:01,425 --> 00:47:05,849 ... dari penerimaan murni dan total. 264 00:47:10,702 --> 00:47:12,747 Dan dia bercakap dengan saya. 265 00:47:15,559 --> 00:47:17,795 Ditujukan kepada saya sebagai rakan. 266 00:47:20,029 --> 00:47:22,260 Dia berkata, "Yeremia... 267 00:47:24,281 --> 00:47:26,544 ... mereka salah. 268 00:47:28,211 --> 00:47:30,844 Dan anda betul. 269 00:47:33,260 --> 00:47:35,474 Sangat betul." 270 00:47:38,004 --> 00:47:41,250 Dan dia memberkati saya dengan ciuman suci-Nya. 271 00:47:44,184 --> 00:47:47,717 Dia berkata, Anda tidak terpisah... 272 00:47:47,797 --> 00:47:50,073 "... dari semua itu. 273 00:47:51,218 --> 00:47:53,636 Jadi semua itu... 274 00:47:55,325 --> 00:47:57,170 ... adalah milik anda. " 275 00:47:58,968 --> 00:48:02,761 Dan dia memberi saya kebenaran terdalam dan terhangat... 276 00:48:02,841 --> 00:48:07,424 ... untuk pergi ke dunia ini dan mengambil... 277 00:48:07,504 --> 00:48:10,563 ... apa yang menjadi milik saya. 278 00:48:12,821 --> 00:48:14,873 Semua itu. 279 00:48:14,953 --> 00:48:16,532 Tambang. 280 00:48:17,404 --> 00:48:19,256 Kehendak saya. 281 00:48:19,636 --> 00:48:21,511 Keperluan saya. 282 00:48:22,296 --> 00:48:24,153 Kesenangan saya. 283 00:48:37,672 --> 00:48:39,494 Kamu tahu... 284 00:48:41,358 --> 00:48:45,000 ... Saya telah diberkati untuk mengetahui keselesaan banyak wanita. 285 00:48:46,059 --> 00:48:50,064 Tetapi ada sedikit yang mendapat cahaya mata anda. 286 00:48:51,978 --> 00:48:54,888 Anda seorang yang istimewa, Mandy. 287 00:48:55,677 --> 00:48:58,914 Saya juga seorang yang istimewa. 288 00:49:00,769 --> 00:49:02,606 Mari kita menjadi... 289 00:49:03,587 --> 00:49:06,815 ... sangat istimewa bersama. 290 00:49:10,083 --> 00:49:11,966 Bersikap lembut... 291 00:49:13,455 --> 00:49:15,282 ...seperti saya. 292 00:49:28,014 --> 00:49:29,523 Mereka... 293 00:49:31,204 --> 00:49:33,278 Anda membuat lagu ini? 294 00:49:38,211 --> 00:49:39,794 Ya. 295 00:49:41,196 --> 00:49:43,049 Saya telah lakukan. 296 00:49:47,568 --> 00:49:49,604 Dan ini mengenai anda? 297 00:49:51,950 --> 00:49:53,503 Ya. 298 00:49:54,892 --> 00:49:56,370 Ia adalah. 299 00:50:30,071 --> 00:50:32,014 Diam! 300 00:50:32,095 --> 00:50:34,144 Diam! 301 00:50:36,386 --> 00:50:39,861 Diam! Diam! Diam! Diam! 302 00:50:39,941 --> 00:50:43,487 Diam! Diam! Diam! Diam! 303 00:50:45,395 --> 00:50:48,449 Jangan awak sialan saya! 304 00:50:48,529 --> 00:50:51,750 Jangan awak sialan saya! Jangan tengok saya! 305 00:50:51,830 --> 00:50:54,542 Jangan awak nak tengok saya! Jangan tengok saya! 306 00:51:27,354 --> 00:51:29,290 Beritahu saya apa yang perlu dibuat. 307 00:51:30,070 --> 00:51:32,123 Tolong beritahu saya apa yang perlu dibuat. 308 00:51:32,773 --> 00:51:34,799 Ayuh. Beritahu saya apa yang perlu dibuat. 309 00:51:34,879 --> 00:51:38,485 Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya. Beritahu saya. Beritahu saya apa yang perlu dibuat. 310 00:51:38,565 --> 00:51:43,150 Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya apa yang perlu dibuat. 311 00:51:43,230 --> 00:51:46,549 Beritahu saya. Beritahu saya. Beritahu saya. 312 00:51:46,629 --> 00:51:48,509 Beritahu saya. 313 00:52:01,776 --> 00:52:05,043 Jangan sesekali meragui diri sendiri. 314 00:52:26,844 --> 00:52:29,285 Anda dan pelacur kecil yang jelek itu. 315 00:52:32,267 --> 00:52:34,308 Anda fikir anda begitu... 316 00:52:35,389 --> 00:52:37,451 ...Dilamun cinta? 317 00:52:39,043 --> 00:52:41,092 Saya akan menunjukkan kasih sayang kepada anda. 318 00:52:43,034 --> 00:52:44,613 Lucy. 319 00:52:53,710 --> 00:52:55,745 Berlutut. 320 00:53:17,647 --> 00:53:19,931 Sekarang tunjukkan kepadanya... 321 00:53:20,917 --> 00:53:23,412 ... betapa awak sayang saya. 322 00:53:25,163 --> 00:53:26,700 Tidak. 323 00:53:36,449 --> 00:53:38,007 Tidak. 324 00:53:52,769 --> 00:53:54,787 Mutiara lain... 325 00:53:55,768 --> 00:53:58,032 ... dibazirkan sebelum babi. 326 00:54:00,111 --> 00:54:01,834 Yeah. 327 00:54:04,072 --> 00:54:08,689 Lihatlah dengan baik, anda adalah najis manusia yang tidak berharga. 328 00:54:10,078 --> 00:54:12,977 Ini adalah pisau yang tercemar... 329 00:54:13,057 --> 00:54:15,258 ... dari kesatria pucat... 330 00:54:15,779 --> 00:54:18,612 ... terus dari lapisan jurang. 331 00:54:29,502 --> 00:54:32,182 Babi miskin, bodoh. 332 00:54:34,781 --> 00:54:36,310 Dilahirkan... 333 00:54:37,107 --> 00:54:39,191 ... tanpa jiwa. 334 00:55:00,833 --> 00:55:04,901 Anda tahu apa kesalahan besar Yesus? Hah? 335 00:55:06,930 --> 00:55:10,680 Dia tidak memberikan pengorbanan sebagai gantinya. 336 00:55:10,760 --> 00:55:15,292 Salib adalah peringatan berterusan dari itu. 337 00:55:30,158 --> 00:55:31,680 Sekarang... 338 00:55:32,061 --> 00:55:37,153 ... kami sia-sia ahli kimia terbaik di pelacur anda. 339 00:55:37,992 --> 00:55:41,724 Tetapi saya fikir bahawa anda berdua akan melihat... 340 00:55:41,805 --> 00:55:45,095 ... kuasa pembersihan dari api... 341 00:55:48,437 --> 00:55:50,873 ... tidak boleh difikirkan. 342 00:58:24,780 --> 00:58:27,032 Lebih gelap pelacur... 343 00:58:27,412 --> 00:58:29,413 ... api yang lebih terang. 344 01:05:23,672 --> 01:05:26,509 Siapa yang makan semua makaroni dan keju? 345 01:05:28,180 --> 01:05:32,810 Cheddar Goblin, adakah anda makan semua makaroni dan keju? 346 01:05:32,890 --> 01:05:35,274 Tidak ada yang lebih baik daripada cheddar. 347 01:05:35,354 --> 01:05:37,337 Cheddar Goblin. 348 01:05:43,901 --> 01:05:46,688 Cheddar Goblin by Duvane mempunyai 60% lebih banyak keju... 349 01:05:46,768 --> 01:05:48,709 ... daripada jenama terkemuka seterusnya. 350 01:05:48,789 --> 01:05:52,278 Kanak-kanak dan goblin setuju, Cheddar Goblin terasa paling sedap. 351 01:05:52,358 --> 01:05:56,396 Itulah sebabnya Cheddar Goblin dinilai nombor satu tiga tahun berturut-turut. 352 01:06:00,361 --> 01:06:03,981 Cheddar Goblin oleh Duvane. Ia bagus. 353 01:06:04,648 --> 01:06:06,261 Cheddar Goblin. 354 01:06:06,341 --> 01:06:08,150 Ini adalah ujian. 355 01:06:08,230 --> 01:06:12,546 Stesen ini sedang menjalankan ujian Sistem Penyiaran Kecemasan. 356 01:06:12,626 --> 01:06:14,701 Ini hanya ujian. 357 01:09:16,679 --> 01:09:18,928 Boleh tak baca? 358 01:09:30,576 --> 01:09:32,389 Oh, ini awak. 359 01:09:34,549 --> 01:09:36,437 Sudah lama. 360 01:09:37,047 --> 01:09:40,533 Datang untuk Reaper. 361 01:09:46,927 --> 01:09:49,596 Keadaan yang sempurna, sama seperti anda meninggalkannya. 362 01:09:56,906 --> 01:09:58,994 Saya akan keluar dari rambut anda. 363 01:09:59,983 --> 01:10:02,189 Jadi apa yang akan anda lakukan dengan perkara itu? 364 01:10:05,162 --> 01:10:07,007 Saya pergi memburu. 365 01:10:08,862 --> 01:10:11,088 Sekiranya anda akan pergi memburu... 366 01:10:11,168 --> 01:10:13,503 ... Saya mendapat kotoran lain yang mungkin anda perlukan. 367 01:10:13,583 --> 01:10:15,389 Saya berharap anda akan mengatakannya. 368 01:10:15,869 --> 01:10:17,891 Satu ke kanan. 369 01:10:22,367 --> 01:10:26,345 Dibuat sendiri. Ia memotong tulang seperti anak gemuk melalui kek. 370 01:10:26,425 --> 01:10:29,512 - Mereka adalah milik anda dalam satu syarat. - Oh, ya? Apakah itu? 371 01:10:29,922 --> 01:10:31,745 Anda menggunakannya dengan baik. 372 01:10:43,165 --> 01:10:45,005 Jadi apa yang anda memburu? 373 01:10:45,533 --> 01:10:47,347 Yesus ganjil. 374 01:10:50,164 --> 01:10:52,304 Saya tidak tahu mereka berada di musim, kawan. 375 01:10:53,084 --> 01:10:54,991 - Yeah. Baik... - Beritahu saya, kawan. 376 01:10:55,071 --> 01:10:57,549 Mereka menyalakannya! 377 01:10:59,260 --> 01:11:02,166 Mereka jenis hippie pelik. 378 01:11:03,843 --> 01:11:05,682 Sebilangan besar dari mereka. 379 01:11:07,181 --> 01:11:10,204 Dan ada otot. Itu tidak masuk akal. 380 01:11:10,284 --> 01:11:14,173 Mereka adalah penunggang basikal dan psiko gila dan... 381 01:11:21,321 --> 01:11:23,375 ... jahat jahat. 382 01:11:25,517 --> 01:11:27,400 Tengkorak Hitam. 383 01:11:28,905 --> 01:11:30,762 Tengkorak Hitam. 384 01:11:33,599 --> 01:11:35,412 Lookit, kawan. 385 01:11:37,167 --> 01:11:40,121 Untuk sekian lama, perkataan telah turun dari pelantar besar... 386 01:11:40,201 --> 01:11:43,084 ... sesuatu yang gelap dan menakutkan di luar sana. 387 01:11:44,087 --> 01:11:46,580 Tidak ada yang tahu dari mana asalnya. 388 01:11:48,265 --> 01:11:51,908 Pertama, ia adalah cerita dari antara negeri. 389 01:11:51,988 --> 01:11:55,825 Meninggalkan pengangkut trak untuk mati, pelacur hilang... 390 01:11:56,722 --> 01:11:58,848 ... dan mencengkam badan di depan pintu. 391 01:11:58,928 --> 01:12:01,556 Dan selalu sama. 392 01:12:02,610 --> 01:12:04,449 Geng basikal... 393 01:12:04,529 --> 01:12:06,521 ... basikal hitam. 394 01:12:06,601 --> 01:12:08,684 Hanya dilihat pada waktu malam. 395 01:12:09,264 --> 01:12:11,605 Jerit pelik. 396 01:12:12,333 --> 01:12:15,902 Ada kisah bahawa ada bab... 397 01:12:15,982 --> 01:12:19,853 ... daripada kurier berlari untuk pengeluar LSD. 398 01:12:21,068 --> 01:12:23,312 Tidak menyukai mereka... 399 01:12:23,692 --> 01:12:26,493 ... dan memasaknya khas... 400 01:12:27,174 --> 01:12:31,194 ... dan sejak itu mereka tidak pernah benar. 401 01:12:32,244 --> 01:12:35,681 Saya melihat mereka sekali dari kejauhan. 402 01:12:35,761 --> 01:12:38,740 Apa yang anda cari adalah haiwan yang ganas, dan... 403 01:12:38,820 --> 01:12:41,235 ... anda harus tahu... 404 01:12:41,315 --> 01:12:43,678 ... bahawa peluang anda tidak begitu baik... 405 01:12:43,758 --> 01:12:46,019 ... dan anda mungkin akan mati. 406 01:12:47,729 --> 01:12:49,543 Jangan bersikap negatif. 407 01:12:53,330 --> 01:12:58,150 Terakhir saya dengar di CB, mereka terlihat dekat Spirit River. 408 01:13:01,687 --> 01:13:04,479 Semasa saya melihat mereka perkara... 409 01:13:05,522 --> 01:13:07,774 ... mereka berada dalam dunia kesakitan. 410 01:13:10,970 --> 01:13:13,830 Tetapi anda tahu apa bahagian freakiest? 411 01:13:15,191 --> 01:13:16,637 Apakah itu? 412 01:13:20,445 --> 01:13:23,061 Mereka memang suka. 413 01:18:48,624 --> 01:18:50,804 Itu baju kegemaran saya. 414 01:19:34,039 --> 01:19:37,625 Anda mempunyai harapan kematian. 415 01:19:44,837 --> 01:19:47,996 Saya tidak mahu... Saya tidak mahu bercakap mengenai perkara itu. 416 01:20:01,280 --> 01:20:05,428 Anda adalah kepingan salji yang jahat. 417 01:23:45,634 --> 01:23:47,660 Anda merobek baju saya! 418 01:23:47,740 --> 01:23:49,689 Anda merobek baju saya! 419 01:29:03,604 --> 01:29:06,439 Dia masih... 420 01:29:06,519 --> 01:29:08,660 ... terbakar. 421 01:29:15,555 --> 01:29:17,451 Dia terbakar. 422 01:29:17,531 --> 01:29:19,648 Dia terbakar. 423 01:29:19,728 --> 01:29:21,903 Dia terbakar. 424 01:29:21,983 --> 01:29:24,671 Dia terbakar. 425 01:31:35,682 --> 01:31:37,483 Ia adalah sejuk, kawan. 426 01:31:51,389 --> 01:31:54,214 Pahlawan Jovan menghantar... 427 01:31:54,294 --> 01:31:56,895 ... dari mata ribut. 428 01:32:11,357 --> 01:32:12,923 Mm. 429 01:32:23,569 --> 01:32:25,444 Itulah Lizzie. 430 01:32:26,515 --> 01:32:29,527 Apabila dia tenang, saya tahu itu bagus. 431 01:32:42,083 --> 01:32:43,979 Anda betul. 432 01:32:45,970 --> 01:32:47,552 Oh... 433 01:32:49,308 --> 01:32:51,781 Tuhan. Anda betul. 434 01:33:16,509 --> 01:33:18,349 Bye, Lizzie. 435 01:33:31,916 --> 01:33:35,340 Alamak. Mereka menzalimimu. 436 01:33:38,400 --> 01:33:41,080 Mengapa mereka menjadi seperti itu? 437 01:33:45,494 --> 01:33:48,496 Anda memancarkan kegelapan kosmik. 438 01:33:53,037 --> 01:33:54,565 Bolehkah anda melihatnya? 439 01:34:05,036 --> 01:34:06,575 Baik. 440 01:34:13,605 --> 01:34:15,432 Kanak-kanak. 441 01:34:40,775 --> 01:34:42,333 Utara. 442 01:38:16,874 --> 01:38:19,567 Ini sebenarnya tidak sesuai. 443 01:38:25,944 --> 01:38:27,745 Anda sakit... 444 01:38:37,495 --> 01:38:41,724 Dia... dia terbakar dengan terang, Mandy. 445 01:38:42,848 --> 01:38:44,944 Tidakkah anda berfikir? 446 01:38:50,221 --> 01:38:51,859 Masih... 447 01:38:51,939 --> 01:38:55,940 ... lebih baik terbakar daripada pudar... 448 01:46:49,595 --> 01:46:51,662 Yeremia berkata... 449 01:46:53,899 --> 01:46:56,718 ... Saya adalah kekasih yang paling sensual... 450 01:46:57,198 --> 01:46:59,878 ... dia pernah berpengalaman... 451 01:47:00,867 --> 01:47:03,587 ... kerana kepekaan saya... 452 01:47:06,072 --> 01:47:08,091 ... dan empati saya. 453 01:47:11,082 --> 01:47:14,754 Saya dapat menjangka setiap pergerakan kekasih saya. 454 01:47:18,893 --> 01:47:20,755 Saya berjumpa dengan mereka. 455 01:47:22,049 --> 01:47:25,652 Seperti gelombang hangat... 456 01:47:26,619 --> 01:47:28,420 ... menjilat... 457 01:47:29,400 --> 01:47:31,309 ... berbatu... 458 01:47:31,389 --> 01:47:34,008 ... pantai keras. 459 01:47:59,783 --> 01:48:01,832 Jangan dekat. 460 01:48:06,398 --> 01:48:08,603 Tuhan ada di ruangan ini. 461 01:48:45,350 --> 01:48:46,890 Oh. 462 01:48:48,205 --> 01:48:49,391 Hai. 463 01:48:51,804 --> 01:48:55,728 Anda tidak boleh membahayakan saya, kawan. 464 01:48:55,808 --> 01:48:58,140 Maksud saya, lihat... 465 01:48:58,220 --> 01:49:00,621 ... pada apa yang dia sediakan. 466 01:49:02,567 --> 01:49:06,231 Itu semua milik saya. 467 01:49:09,853 --> 01:49:11,741 Anda hanya daging. 468 01:49:12,995 --> 01:49:15,031 Tanpa jiwa. 469 01:49:15,598 --> 01:49:17,607 Tanpa otak. 470 01:49:17,987 --> 01:49:20,079 Tanpa apa-apa. 471 01:49:20,777 --> 01:49:22,446 Haiwan. 472 01:49:22,526 --> 01:49:23,874 Anda... 473 01:49:23,954 --> 01:49:25,696 ... anda tidak mempunyai... 474 01:49:25,776 --> 01:49:28,443 ... semangat kekal. 475 01:49:28,523 --> 01:49:32,374 Tidak... tidak ada cahaya yang berseri. 476 01:49:33,528 --> 01:49:36,380 Saya mempunyai halusinasi... 477 01:49:36,460 --> 01:49:39,516 ...kamu tidak akan tahu. 478 01:49:43,682 --> 01:49:45,779 Psikotik lemas... 479 01:49:47,338 --> 01:49:49,348 ... di mana mistik berenang. 480 01:49:50,876 --> 01:49:52,690 Anda lemas. 481 01:49:54,345 --> 01:49:56,167 Saya sedang berenang. 482 01:49:56,247 --> 01:49:59,475 Anda tidak suci... 483 01:49:59,556 --> 01:50:01,821 ... kekejian. 484 01:50:02,601 --> 01:50:06,554 Anda tidak layak meludah saya. 485 01:50:09,477 --> 01:50:12,280 Itu semua yang membenci... 486 01:50:12,360 --> 01:50:14,361 ...dalam hati kamu. 487 01:50:15,005 --> 01:50:17,006 Itu harus dipersalahkan. 488 01:50:18,182 --> 01:50:21,258 Ikuti anda di mana sahaja, kawan. 489 01:50:22,286 --> 01:50:25,501 Mengikuti anda di mana sahaja. 490 01:50:26,581 --> 01:50:28,587 Saya masih boleh menolong anda. 491 01:50:30,324 --> 01:50:34,285 Bukan hanya nyawa anda yang dapat saya selamatkan, tidak. 492 01:50:34,365 --> 01:50:36,494 Ini adalah jiwa sialan anda. 493 01:50:36,574 --> 01:50:39,866 Tidak tidak tidak Tidak! Tolonglah. Tolong jangan sakiti saya! 494 01:50:39,946 --> 01:50:43,967 Shh! Tidak dapatkah anda melihat ini adalah sebahagian dari perjalanan anda... 495 01:50:44,047 --> 01:50:47,071 ... perjalanan yang membawa anda ke saya? 496 01:50:48,325 --> 01:50:50,321 Untuk keselamatan anda. 497 01:50:50,401 --> 01:50:53,699 Untuk pembersihan anda dengan tangan saya. 498 01:50:58,365 --> 01:51:00,405 Saya akan meniup awak, kawan. 499 01:51:00,485 --> 01:51:03,531 Saya akan menghisap batang awak! 500 01:51:05,690 --> 01:51:09,197 Adakah itu yang awak mahu? Oh, tolonglah. 501 01:51:09,277 --> 01:51:12,513 Tolong! Tolong jangan lakukannya. 502 01:51:17,776 --> 01:51:19,784 Tidak! 503 01:51:20,905 --> 01:51:22,965 Tidak! 504 01:51:23,900 --> 01:51:26,336 Saya tidak melutut di hadapan anda! 505 01:51:26,916 --> 01:51:30,187 Anda berlutut di hadapan saya! 506 01:51:30,267 --> 01:51:33,842 Saya membawa kurniaan Tuhan di dalam hati saya... 507 01:51:33,922 --> 01:51:35,366 ...bukan awak... 508 01:51:35,446 --> 01:51:38,771 ... jadi anda berlutut di hadapan saya... 509 01:51:38,851 --> 01:51:41,052 ... bajingan! 510 01:51:42,518 --> 01:51:46,197 Akulah tuhanmu... 511 01:51:46,277 --> 01:51:48,113 ... sekarang.