1
00:00:58,400 --> 00:01:02,900
KO BOM UMRL,
ME ZAKOPLJITE GLOBOKO,
2
00:01:03,200 --> 00:01:10,700
POLOŽITE DVA ZVOČNIKA POD MOJE NOGE,
NA GLAVO MI NATAKNITE SLUŠALKE,
3
00:01:10,800 --> 00:01:18,300
IN ME ZAVRTITE V RITMIH ROKENROLA,
KO BOM MRTEV.
4
00:05:15,200 --> 00:05:18,700
V Ameriki je prišlo do
velikega duhovnega prebujenja.
5
00:05:22,400 --> 00:05:28,900
Obnovitev tradicionalnih vrednot, katere so
bile temelj ameriške dobrote in veličine.
6
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Velika večina američanov ne
odobrava pornografije, abortusa.
7
00:05:51,400 --> 00:05:58,900
SHADOW MOUNTAINS 1983
8
00:06:01,200 --> 00:06:13,600
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
9
00:06:13,600 --> 00:06:26,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
10
00:06:26,302 --> 00:06:30,802
Tok, tok.
-Na smrt si me prestrašil.
11
00:06:36,345 --> 00:06:41,845
Tok, tok. -Kdo je?
-Eric Estrada. -Kateri Eric Estrada?
12
00:06:42,819 --> 00:06:45,319
Eric Estrada iz skupine CHIPS.
13
00:06:49,225 --> 00:06:55,725
Kaj rišeš?
-Nekaj podobnega kot tempelj v džungli.
14
00:06:55,965 --> 00:06:59,965
To je. To je. Super.
15
00:07:40,210 --> 00:07:47,710
Kako si preživela dan? -Kar v redu.
Brala sem tisto knjigo o galaksiji.
16
00:07:49,152 --> 00:07:54,652
Tisto veliko, debelo?
-Da, super je.
17
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
Kateri je tvoj najljubši planet?
18
00:08:02,665 --> 00:08:08,165
Jupiter. -Da, brez dvoma.
-Jupiter, kaj?
19
00:08:09,439 --> 00:08:11,939
Kako to?
20
00:08:14,443 --> 00:08:20,943
Ker na njegovi površini
divja nevihta že tisoč let,
21
00:08:22,143 --> 00:08:26,643
in središče orkana je tako veliko,
da lahko pogoltne celotno Zemljo.
22
00:08:27,457 --> 00:08:31,957
Da. To je moj najljubši planet.
-Zanimivo. -Da.
23
00:08:34,363 --> 00:08:36,863
Kateri je pa tvoj?
24
00:08:43,940 --> 00:08:47,940
Saturn, verjetno. -Res?
25
00:08:47,943 --> 00:08:52,443
Saturn je kar kul, in to je eden od
prvih planetov katere smo odkrili.
26
00:08:52,448 --> 00:08:54,448
Katere so odkrili ljudje.
27
00:08:54,543 --> 00:08:58,543
Tako da o njih obstaja veliko zanimivih
starih mitov in podobnih stvari.
28
00:09:03,426 --> 00:09:05,926
Premislil sem si.
29
00:09:06,228 --> 00:09:12,728
Glede česa? -Všeč mi je
Galaksija. -Galaksija ni planet.
30
00:09:13,236 --> 00:09:16,736
Da, ampak je planete.
31
00:13:07,543 --> 00:13:14,043
Ali si buden?
-Sem, ljubica. -Kaj je narobe?
32
00:13:15,878 --> 00:13:20,378
Imel si slabe sanje. -Aha.
33
00:13:21,985 --> 00:13:24,485
Kaj si sanjal?
34
00:13:29,458 --> 00:13:31,958
Ne spomnim se.
35
00:13:36,699 --> 00:13:40,199
Včasih se sprašujem,
če bi morali oditi iz tega mesta.
36
00:13:45,342 --> 00:13:49,342
Kam? -Ne vem.
37
00:13:50,679 --> 00:13:55,179
Ne. Tukaj mi je všeč.
38
00:13:57,353 --> 00:14:01,853
Tukaj je mirno, kajne?
To je naš. To je naš skromni dom.
39
00:14:08,564 --> 00:14:12,064
Ali sem ti kdaj govorila o
škorcih ko sem bila majhna?
40
00:14:14,404 --> 00:14:19,904
Ne, mislim da ne. -V kraju v katerem sem
odraščala je bilo veliko raznih škorcev,
41
00:14:20,143 --> 00:14:24,643
ki so leteli po drevesih, se igrali
in čivkali. Bili so tako ljubki.
42
00:14:26,750 --> 00:14:31,250
Ampak, moj oče.
Jih enostavno ni maral.
43
00:14:32,722 --> 00:14:36,222
Ker so vedno jedli češnje iz dreves.
44
00:14:38,928 --> 00:14:41,428
Kakorkoli že, nekega dne.
45
00:14:42,665 --> 00:14:47,165
Nekega dne smo se jaz in še nekaj
ostalih otrok iz soseske igrali zunaj.
46
00:14:48,304 --> 00:14:55,804
In moj oče je prišel z rjuho,
in železno palico.
47
00:14:57,914 --> 00:15:03,414
In nekaj se je premikalo notri v rjuhi,
bolj kot ne je migalo naokoli.
48
00:15:04,320 --> 00:15:09,820
In, rekel nam je da se zberemo skupaj,
ker da nam ima nekaj za pokazati.
49
00:15:09,943 --> 00:15:12,943
In tako smo se vsi zbrali skupaj.
50
00:15:12,943 --> 00:15:16,443
Vsebino rjuhe je stresel na tla.
51
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
In tam je bil.
52
00:15:23,640 --> 00:15:27,140
To je bil kup mladih škorcev.
53
00:15:29,543 --> 00:15:33,043
In rekel nam je, da nam bo
pokazal kako jih je treba ubiti.
54
00:15:37,953 --> 00:15:41,453
Močno je zamahnil z železno palico.
55
00:15:43,992 --> 00:15:51,492
In potem. Je močno zamahnil
po enem mladem ptiču.
56
00:15:57,540 --> 00:16:04,040
Tako močno da ga je zabil v zemljo.
Tako globoko kot majhen grob, veš?
57
00:16:11,121 --> 00:16:16,621
In potem je dal železno
palico nekemu izmed otroku.
58
00:16:16,743 --> 00:16:21,243
In vsi otroci so se menjavali,
in ubijali škorce.
59
00:16:32,909 --> 00:16:35,409
In kaj si naredila?
60
00:16:45,822 --> 00:16:50,322
Samo gledala sem. In ko sem prišla
jaz na vrsto, sem samo pobegnila stran.
61
00:16:56,966 --> 00:17:01,466
Oh, ljubica. Pridi sem.
62
00:17:23,860 --> 00:17:31,360
Pod vijoličnim starodavnim nebom,
obkrožen z nazobčanim kamenjem,
63
00:17:31,534 --> 00:17:35,034
starodavne vulkanske gore.
64
00:17:35,143 --> 00:17:39,643
Starodavni čarovnik je posegel
k temačnem objemu razpoke,
65
00:17:40,610 --> 00:17:46,110
vse dokler se njegova roka ni dotaknila
gladke steklene površine. Hladne kot led.
66
00:17:46,143 --> 00:17:50,143
Njegova pest, zaprta okoli kačjega očesa.
67
00:17:50,143 --> 00:17:57,643
Počasi ga je izvlekel in držal pred njim,
na zatemnjeni svetlobi krvavega sonca.
68
00:17:58,527 --> 00:18:01,027
Svetilo je od znotraj.
69
00:18:01,831 --> 00:18:05,831
Strašljiva smaragdna svetloba.
70
00:18:07,637 --> 00:18:11,637
Nenavadna in večna.
71
00:21:17,543 --> 00:21:22,043
OTROCI NOVE ZORE
72
00:21:28,004 --> 00:21:34,504
Ka je narobe, Jeremiah?
Ali si v redu?
73
00:21:35,143 --> 00:21:39,643
Ne. Nisem v redu.
74
00:21:42,785 --> 00:21:45,285
Ali sem naredila kaj narobe?
75
00:21:49,726 --> 00:21:51,726
Narobe?
76
00:21:54,730 --> 00:21:57,230
Vse kar počneš je narobe.
77
00:21:59,869 --> 00:22:02,369
Zelo mi je žal, Jeremiah.
78
00:22:05,408 --> 00:22:10,908
Ali lahko karkoli naredim,
da te spravim v dobro voljo?
79
00:22:10,912 --> 00:22:14,912
Ničesar ne moreš narediti.
80
00:22:18,455 --> 00:22:20,955
To je ona.
81
00:22:21,891 --> 00:22:27,391
Počutim se nag brez nje. Nag.
82
00:22:31,300 --> 00:22:35,800
Ali me slišiš?
-Jaz, jaz.
83
00:22:36,371 --> 00:22:40,871
Rekel sem, če me slišiš!?
-Da, Jeremiah, slišim te.
84
00:22:40,943 --> 00:22:45,443
Da, Jeremiah, slišim te. Resno?
85
00:22:45,881 --> 00:22:51,381
Ker včasih imam občutek,
da sploh ničesar ne slišiš.
86
00:22:52,955 --> 00:22:57,455
In to me resnično skrbi.
87
00:22:57,543 --> 00:23:03,043
Če nisi z mano, se ne boš vzdignila.
88
00:23:05,200 --> 00:23:11,700
Jeremiah, jaz. -Prosim.
89
00:23:11,743 --> 00:23:19,243
Samo bodi tiho, in pojdi
po brata Swona. -V redu.
90
00:23:19,343 --> 00:23:24,843
Rekel sem, da pojdi po brata Swona.
91
00:23:46,909 --> 00:23:48,909
Tukaj si.
92
00:23:51,246 --> 00:23:54,746
Kaj lahko naredim za tebe, Jeremiah?
93
00:23:55,317 --> 00:24:00,817
Želim da mi pripelješ tisto dekle,
ki sem jo videl. Potrebujem jo.
94
00:24:02,490 --> 00:24:08,990
Potrebujem jo sedaj.
-Jeremiah, smatraj to že narejeno.
95
00:24:13,436 --> 00:24:16,936
Ali imaš rog Abraksasa?
96
00:24:46,502 --> 00:24:51,002
Ali veš kaj moraš narediti? -Vem.
97
00:24:56,245 --> 00:25:02,745
Zakaj ne bi ponudili tistega prašiča?
Samo tako da zapečatimo stvar.
98
00:25:03,119 --> 00:25:06,619
To je zelo dobra ideja.
99
00:25:07,422 --> 00:25:12,922
Tisti debeluh, še svoje
riti ne bi mogel najti.
100
00:25:27,375 --> 00:25:30,875
Vedel sem da lahko računam na tebe.
101
00:25:32,981 --> 00:25:38,481
Vedno lahko računam na tebe. Prijatelj.
102
00:25:41,323 --> 00:25:45,823
Hvala ti, Jeremiah. Hvala.
103
00:25:49,497 --> 00:25:54,997
Predno greš,
pošlji notri sestro Lucy.
104
00:26:00,543 --> 00:26:03,043
Seveda.
105
00:26:41,484 --> 00:26:43,984
Super majico imaš.
106
00:26:48,123 --> 00:26:53,623
Hvala. -Kaj bereš? -Roman. -Aha.
107
00:26:56,198 --> 00:27:02,698
Ali ti je všeč? -Da, mislim da je to
najboljša knjiga od Leonore Tor.
108
00:27:08,343 --> 00:27:13,843
Predvidevam da si od tukaj?
-Da. Živim v bližini Christal Lakea.
109
00:27:15,650 --> 00:27:18,150
To se sliši lepo.
110
00:27:21,756 --> 00:27:25,256
To pride 5 dolarjev. -Ah, da.
111
00:27:39,208 --> 00:27:41,708
Torej.
112
00:27:47,449 --> 00:27:49,949
Se vidimo kasneje.
113
00:28:14,877 --> 00:28:20,377
Ali si prepričan da smo na pravem mestu?
-Seveda da sem.
114
00:30:29,543 --> 00:30:34,043
In kaj sedaj?
-Sedaj bomo čakali.
115
00:31:22,631 --> 00:31:25,131
Koliko časa? -Tiho.
116
00:31:29,938 --> 00:31:31,938
Poslušaj.
117
00:34:06,627 --> 00:34:11,127
Kri za kri!
118
00:34:14,603 --> 00:34:17,103
Še!
119
00:34:27,149 --> 00:34:29,649
Gremo po vrsti.
120
00:34:35,924 --> 00:34:39,424
Jerry! Oh, moj Gospod!.
121
00:34:42,797 --> 00:34:46,297
Kaj za tiča, je pa to? -Ne vem.
122
00:38:16,178 --> 00:38:18,678
Ne skrbi.
123
00:38:20,248 --> 00:38:23,748
Tisti strašljivi ljudje so sedaj odšli.
124
00:38:24,386 --> 00:38:28,886
Dobili so tisto kar so želeli,
in sedaj so odšli.
125
00:38:33,761 --> 00:38:37,261
Predvidevam da se
sprašuješ kje je tvoj dragi?
126
00:38:38,132 --> 00:38:41,632
Ne skrbi. Z njim je vse v redu.
127
00:38:42,370 --> 00:38:46,870
In tako bo tudi ostalo,
vse dokler boš bila pridna punca,
128
00:38:46,943 --> 00:38:50,443
ter delala kar se ti bo ukazalo.
129
00:39:00,020 --> 00:39:02,520
Ali si me razumela?
130
00:39:03,290 --> 00:39:09,790
Veš, on misli da si tako posebna.
In upam da boš spoznala kaj to pomeni.
131
00:39:09,864 --> 00:39:13,364
Odgovornost je sedaj na tebi, punčka.
132
00:39:31,786 --> 00:39:34,286
Odpri.
133
00:39:38,225 --> 00:39:40,725
Zelo dobro.
134
00:39:42,230 --> 00:39:44,730
Zelo dobro.
135
00:39:59,948 --> 00:40:04,448
Drži jo pri miru.
Drži jo pri miru.
136
00:40:21,870 --> 00:40:26,370
Temu rada pravim, češnja na torto.
137
00:40:31,279 --> 00:40:34,779
Vse to so samo lepe sanje.
138
00:40:36,183 --> 00:40:39,683
Sanje ki jih ravnokar imamo.
139
00:40:43,190 --> 00:40:46,690
Ali se nam ne boš pridružila v teh sanjah?
140
00:42:09,543 --> 00:42:16,043
Žal mi je zaradi vsega tega, te zmede.
141
00:42:18,085 --> 00:42:23,585
Ampak, ko sem te neki dan videl ob cesti,
142
00:42:27,062 --> 00:42:32,562
si me klicala,
potihoma.
143
00:42:35,636 --> 00:42:38,136
In jaz sem poslušal.
144
00:42:41,977 --> 00:42:47,477
Poglej me.
Poglej me!
145
00:42:49,650 --> 00:42:55,150
Povej mi. Kaj vidiš?
146
00:43:04,431 --> 00:43:07,931
Vidim kosca, kako se približuje.
147
00:43:12,140 --> 00:43:19,640
Jaz sem te prepoznal,
in mislim da boš s časom,
148
00:43:20,343 --> 00:43:23,843
tudi ti prepoznala mene.
149
00:43:25,386 --> 00:43:27,886
Veš,
150
00:43:27,943 --> 00:43:35,443
vse kar On hoče je,
da se imajo njegovi otroci radi.
151
00:43:39,333 --> 00:43:45,833
Odkril sem da mi On dovoljuje,
152
00:43:45,943 --> 00:43:52,443
da to ljubezen izražam na več načinov,
153
00:43:52,543 --> 00:44:00,043
ampak eden od teh
načinov, je muzika.
154
00:44:03,357 --> 00:44:05,857
Ali imaš rada, The Carphenters?
155
00:44:06,527 --> 00:44:11,027
Mislim da so senzacionalni,
156
00:44:11,143 --> 00:44:16,643
ampak to je še boljše.
157
00:44:34,621 --> 00:44:37,121
Kaj praviš?
158
00:44:40,228 --> 00:44:45,728
Počakaj. Kmalu se bo začelo.
159
00:44:52,806 --> 00:44:58,306
VSAKO SEME KI NAM PODARI ŽIVLJENJE,
160
00:44:58,343 --> 00:45:03,843
VSAK MOŠKI MORA VZETI ŽENO,
161
00:45:03,943 --> 00:45:09,443
SAMO ENO SONCE NAMA SIJE,
162
00:45:09,543 --> 00:45:14,043
SAMO ENO SONCE, MOJE IN TVOJE.
163
00:45:14,143 --> 00:45:19,643
JEREMIAH SAND JE BIL PRAVIČEN ČLOVEK.
164
00:45:19,743 --> 00:45:24,243
Veš, bil sem pripravljen stati skupaj
z ramo ob rami z največjimi velikani.
165
00:45:24,343 --> 00:45:28,343
Ampak te izmečki ne bi prepoznali,
zlate sijajne svetlobe,
166
00:45:28,343 --> 00:45:31,843
tudi če bi jim sijala pred glavami.
167
00:45:32,147 --> 00:45:34,147
Na srečo.
168
00:45:35,149 --> 00:45:39,649
Na srečo, mi je pokazal novo pot.
169
00:45:40,922 --> 00:45:45,422
Pot katera mi je bila vedno usojena,
170
00:45:45,593 --> 00:45:53,093
nekaj mnogo bolj večjega,
kot pa slava in bogatstvo.
171
00:45:55,569 --> 00:45:58,069
SVETLOBA SIJE NA VSE.
172
00:45:58,143 --> 00:46:00,643
SVETLOBA JE RESNIČNA,
IN LEKCIJA JE NAUČENA.
173
00:46:00,707 --> 00:46:04,207
NJEGOVA PESEM O MENI IN TEBI.
174
00:46:11,352 --> 00:46:14,852
Ko sem bil na dnu jame.
175
00:46:15,623 --> 00:46:19,123
Kričal v temi.
176
00:46:19,661 --> 00:46:23,161
V neizmernih bolečinah.
177
00:46:24,399 --> 00:46:28,899
Zato ker mi je bilo zanikano
vse tisto kar mi pravično pripada.
178
00:46:32,607 --> 00:46:36,107
Obsijal me je z Njegovo svetlobo.
179
00:46:37,611 --> 00:46:43,111
Z Njegovo ljubečo svetlobo.
180
00:46:45,620 --> 00:46:51,120
Preplavila me je kot pulz večnega vala.
181
00:46:52,794 --> 00:46:56,294
Vala čiste toplote.
182
00:46:58,632 --> 00:47:06,132
Čistega in popolnega sprejemanja.
183
00:47:10,812 --> 00:47:13,312
Govoril je z mano.
184
00:47:15,549 --> 00:47:19,049
Z mano je govoril kot s prijateljem.
185
00:47:19,987 --> 00:47:26,487
Rekel je, Jeremiah, oni nimajo prav.
186
00:47:28,362 --> 00:47:30,862
Ti imaš prav.
187
00:47:33,400 --> 00:47:35,900
Zelo prav.
188
00:47:37,971 --> 00:47:42,471
In blagoslovil me je s
svojim svetim poljubom.
189
00:47:44,344 --> 00:47:50,844
Rekel je, da ti nisi loče
od vsega tistega kar obstaja.
190
00:47:51,419 --> 00:47:54,919
Torej, vse kar obstaja,
191
00:47:55,743 --> 00:47:58,243
je tvoje.
192
00:47:59,027 --> 00:48:03,527
In dal mi je Njegovo najbolj iskreno
in najbolj globoko dovoljenje,
193
00:48:03,543 --> 00:48:11,043
da grem ven v ta svet,
in si vzamem tisto kar mi pripada.
194
00:48:12,839 --> 00:48:16,339
Vse. Moje.
195
00:48:17,444 --> 00:48:23,944
Moje želje. Moje potrebe.
Moja zadovoljstva.
196
00:48:37,732 --> 00:48:40,232
Veš,
197
00:48:41,569 --> 00:48:46,069
bil sem blagoslovljen da
spoznam toplino mnogih žena.
198
00:48:46,341 --> 00:48:50,841
Ampak, samo nekaj od
njih je tako zračilo kot ti.
199
00:48:52,045 --> 00:48:58,545
Ti si posebna, Mandy.
In tudi jaz sem poseben.
200
00:49:00,888 --> 00:49:07,388
In zato bodiva zelo posebna skupaj.
201
00:49:10,131 --> 00:49:15,631
Bodi nežna,
tako kot tudi jaz.
202
00:49:28,082 --> 00:49:33,582
Oni.
Ali si ti napisal to pesem?
203
00:49:38,393 --> 00:49:42,893
Da, sem.
204
00:49:47,667 --> 00:49:50,167
Ali je o tebi?
205
00:49:52,038 --> 00:49:56,538
Da, je.
206
00:50:29,743 --> 00:50:33,743
Utihni! Utihni!
207
00:50:36,616 --> 00:50:44,116
Utihni! Utihni!
208
00:50:45,625 --> 00:50:53,125
Ne glej me! Usrano, ne glej me!
Ne glejte me! Usrano, ne glejte me!
209
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Ne glejte me!
210
00:51:26,943 --> 00:51:32,443
Povej mi kaj naj naredim.
Prosim te, povej mi kaj naj naredim.
211
00:51:32,743 --> 00:51:36,243
Dajmo. Povej mi kaj naj naredim.
Povej mi kaj naj naredim.
212
00:51:36,343 --> 00:51:42,843
Povej mi kaj naj naredim.
Povej mi kaj naj naredim.
213
00:51:43,343 --> 00:51:47,843
Povej mi.
Povej mi.
214
00:52:01,935 --> 00:52:05,435
Nikoli ne dvomi v sebe.
215
00:52:26,993 --> 00:52:30,493
Ti in tistva tvoja mala grda kurbica?
216
00:52:32,165 --> 00:52:36,665
Mislita da sta tako, zaljubljena?
217
00:52:39,073 --> 00:52:41,573
Pokazal ti bom ljubezen.
218
00:52:43,143 --> 00:52:45,143
Lucy.
219
00:52:53,821 --> 00:52:55,821
Poklekni.
220
00:53:17,777 --> 00:53:23,277
Sedaj pa mu pokaži, koliko me imaš rada.
221
00:53:25,252 --> 00:53:27,252
Ne.
222
00:53:36,631 --> 00:53:38,631
Ne.
223
00:53:52,879 --> 00:53:58,379
Še en biser odvržen pred prašičem.
224
00:54:00,221 --> 00:54:02,221
Da.
225
00:54:04,190 --> 00:54:09,690
Dobro poglej,
ti brezvredni človeški istrebek.
226
00:54:10,196 --> 00:54:15,696
To je pregrešna puščica bledega viteza.
227
00:54:15,969 --> 00:54:19,469
Direktno iz brloga neskončnosti.
228
00:54:29,449 --> 00:54:32,949
Ubogi, neumni prašiči.
229
00:54:34,821 --> 00:54:39,321
Rojeni brez duše.
230
00:55:00,543 --> 00:55:05,043
Ali veš katera je bila
Kristusova največja napaka? Kaj?
231
00:55:06,743 --> 00:55:10,743
To da ni ponudil žrtev, namesto sebe.
232
00:55:10,890 --> 00:55:15,390
Ker križ je stalen opomin na to.
233
00:55:30,277 --> 00:55:37,777
Porabili smo kemikovo
najboljšo robo na tvojo kurbo.
234
00:55:38,152 --> 00:55:45,652
Ampak, jaz mislim da bosta oba videla,
da z očiščujočo močjo ognja,
235
00:55:48,543 --> 00:55:52,043
se ni za igrati.
236
00:58:24,951 --> 00:58:30,451
Čimbolj je temna kurba,
tembolj je svetel plamen.
237
01:05:23,502 --> 01:05:27,002
Kdo je pojedel ves sir in makarone?
238
01:05:28,442 --> 01:05:32,942
Goblin, ali si ti pojedel
vse makarone in sir?
239
01:05:32,978 --> 01:05:37,478
Nič ni bolje od sira.
-Goblinov sir.
240
01:05:43,989 --> 01:05:46,989
Sir goblin od Deveina ima 60% več sira,
241
01:05:47,143 --> 01:05:49,643
od trenutno najbolj prodajanega
konkurenčnega proizvoda.
242
01:05:49,743 --> 01:05:52,743
Otroci in goblini se strinjajo,
sir goblin je najboljši.
243
01:05:52,743 --> 01:05:57,243
Zato je sir goblin proglašen za
najboljšega že tretje leto zapored.
244
01:06:00,040 --> 01:06:04,540
Sir goblin od Deveina. Goblinsko dober!
245
01:06:04,743 --> 01:06:08,243
Sir goblin.
-To je proba.
246
01:06:08,343 --> 01:06:14,843
Ta postaja opravlja probo v primeru
nujnega oddajanja. To je samo proba.
247
01:09:16,743 --> 01:09:20,243
ODJEBI!
-Ali ne znaš brati!?
248
01:09:30,716 --> 01:09:33,216
Ti si.
249
01:09:34,621 --> 01:09:37,121
Minilo je že nekaj časa.
250
01:09:37,157 --> 01:09:40,657
Prišel sem po Kosca.
251
01:09:47,067 --> 01:09:50,567
V popolnem stanju je,
tako kot si ga pustil.
252
01:09:56,977 --> 01:09:59,477
Ne bom te motil.
253
01:10:00,113 --> 01:10:02,613
Torej, kaj boš počel s tem?
254
01:10:05,251 --> 01:10:07,751
V lov grem.
255
01:10:09,022 --> 01:10:13,522
Če greš v lov, imam še nekatera druga
sranja katera boš mogoče potreboval.
256
01:10:13,543 --> 01:10:18,043
Upal sem da boš to rekel.
-Tisti z desne strani.
257
01:10:22,335 --> 01:10:26,835
Sam sem jih naredil.
Kost režejo kot debeli otrok torto.
258
01:10:26,943 --> 01:10:32,443
Tvoje so pod enim pogojem.
-Katerim? -Da jih dobro izkoristiš.
259
01:10:42,956 --> 01:10:47,456
Torej, kaj loviš?
-Kristusove fanatike.
260
01:10:50,263 --> 01:10:54,263
Nisem vedel, da je sedaj
sezona lova na njih. -Da. No.
261
01:10:54,343 --> 01:10:57,843
Govori z mano, prijatelj.
-Zažgali so jo!
262
01:10:59,339 --> 01:11:02,839
Bili so neki hipi čudaki!
263
01:11:03,943 --> 01:11:06,443
Cela skupina.
264
01:11:07,279 --> 01:11:10,779
Bilo jih je več vrst.
To ni imelo nobenega smisla.
265
01:11:10,943 --> 01:11:14,943
Bili so bajkerji, bolani psihopati, in.
266
01:11:21,161 --> 01:11:23,661
Noro zlobni.
267
01:11:25,698 --> 01:11:28,198
Črne lobanje.
268
01:11:29,035 --> 01:11:31,535
Črne lobanje.
269
01:11:33,840 --> 01:11:36,340
Poslušaj sedaj.
270
01:11:37,277 --> 01:11:40,777
Že nekaj časa sedaj krožijo
zgodbe od voznikov kamionov,
271
01:11:40,943 --> 01:11:46,443
da je tam zunaj nekaj temnega in strašnega
Nihče ne ve od kje so prišli.
272
01:11:48,354 --> 01:11:52,354
Prvo so bile to zgodbe iz avtoceste.
273
01:11:52,543 --> 01:11:57,043
Voznike kamionov so pretepali do mrtvega,
prostituke so izginjale,
274
01:11:57,143 --> 01:12:01,643
odvržena zabodena trupla pred vrati.
In vedno ista zgodba.
275
01:12:02,543 --> 01:12:09,043
Motoristična banda, črni motorji.
Videni samo po noči.
276
01:12:09,143 --> 01:12:11,643
Čudno sranje.
277
01:12:12,412 --> 01:12:14,912
Krožijo zgodbe,
278
01:12:14,943 --> 01:12:20,443
da je obstajala skupina, ki je delovala
kot dostavljalec, za proizvajalca LSD.
279
01:12:21,287 --> 01:12:27,787
Niso jih več potrebovali, in tako
so jim pripravili posebno robo,
280
01:12:27,943 --> 01:12:31,443
in od takrat naprej niso
več normalni v svojih glavah.
281
01:12:32,543 --> 01:12:35,543
Enkrat sem jih videl, od daleč.
282
01:12:35,943 --> 01:12:43,443
Ti loviš stekle živali, in moral
bi vedeti da imaš slabe možnosti,
283
01:12:43,543 --> 01:12:47,043
ter da boš verjetno umrl.
284
01:12:47,880 --> 01:12:50,380
Ne bodi negativen.
285
01:12:53,419 --> 01:12:55,919
Nazadnje kar sem slišal po CB postaji je,
286
01:12:55,943 --> 01:12:59,443
da so bili videni
spodaj pri Spirit Riverju.
287
01:13:01,928 --> 01:13:08,428
Ko sem nazadnje videl te stvore,
so bili v velikih bolečinah.
288
01:13:11,171 --> 01:13:16,671
Ampak, ali veš kaj je bilo
pri tem najbolj čudnega? -Kaj?
289
01:13:20,513 --> 01:13:24,013
Usrano všeč jim je bilo.
290
01:14:59,543 --> 01:15:03,043
MANDY
291
01:18:48,543 --> 01:18:52,043
To je bila moja najljubša majica.
292
01:19:34,319 --> 01:19:37,819
Ali imaš kakšno zadnjo željo?
293
01:19:44,743 --> 01:19:48,243
Ne želim. Ne želim govoriti o tem.
294
01:20:01,479 --> 01:20:05,979
Ti si pokvarjena figurica.
295
01:23:45,805 --> 01:23:50,305
Strgal si mi majico!
Strgal si mi majico!
296
01:29:03,855 --> 01:29:09,355
Ona še vedno gori!
297
01:29:15,434 --> 01:29:22,934
Ona gori! Ona gori!
Ona gori! Ona gori!
298
01:31:35,640 --> 01:31:39,140
Samo sproščeno, človek.
299
01:31:51,188 --> 01:31:56,688
Vojščak Jovan,
je poslan v središče viharja.
300
01:32:23,488 --> 01:32:25,988
To je Lizy.
301
01:32:26,524 --> 01:32:30,024
Ko je mirna, vem da je vse v redu.
302
01:32:42,273 --> 01:32:44,773
Prav imaš.
303
01:32:49,447 --> 01:32:51,947
Gospod. Prav imaš.
304
01:33:16,543 --> 01:33:19,043
Adijo, Lizy.
305
01:33:32,157 --> 01:33:35,657
Človek. Spravili so se na tebe.
306
01:33:38,529 --> 01:33:41,029
Zakaj morajo biti taki?
307
01:33:45,604 --> 01:33:49,104
Obdaja te kozmična tema.
308
01:33:53,178 --> 01:33:55,678
Ali vidiš to?
309
01:34:05,256 --> 01:34:07,756
V redu.
310
01:34:13,465 --> 01:34:15,965
Otroci.
311
01:34:40,524 --> 01:34:43,024
Sever.
312
01:38:16,573 --> 01:38:20,073
To res ni idealno.
313
01:38:25,783 --> 01:38:28,283
Boli me!
314
01:38:37,595 --> 01:38:44,095
Zelo svetlo je gorela.
Mandy. Ali ne misliš?
315
01:38:50,541 --> 01:38:56,041
Še vedno je bolje da zgori, kot pa zbledi.
316
01:46:49,554 --> 01:46:52,054
Jeremiah pravi.
317
01:46:53,558 --> 01:47:00,058
Da sem najbolj senzualna ljubimka,
katero je kadarkoli okusil.
318
01:47:00,997 --> 01:47:04,497
Zaradi moje občutljivosti.
319
01:47:06,002 --> 01:47:08,502
In moje empatije.
320
01:47:11,242 --> 01:47:15,742
Lahko predvidim vsako
potezo svojega ljubimca.
321
01:47:18,482 --> 01:47:20,982
Zadovoljim jih.
322
01:47:22,220 --> 01:47:25,720
Kakor topli valovi.
323
01:47:26,743 --> 01:47:29,243
Kateri ližejo.
324
01:47:29,260 --> 01:47:34,760
Kamnito obalo.
325
01:47:59,743 --> 01:48:02,243
Ne hodi bližje.
326
01:48:06,497 --> 01:48:08,997
V tej sobi je Gospod.
327
01:48:51,975 --> 01:48:55,975
Ne moreš mi škodovati, človek.
328
01:48:55,979 --> 01:49:00,479
Mislim, poglej. Poglej kaj on nudi.
329
01:49:02,486 --> 01:49:06,486
Vse moje.
330
01:49:10,094 --> 01:49:12,594
Ti si samo meso.
331
01:49:12,662 --> 01:49:15,162
Brez duše.
332
01:49:15,666 --> 01:49:20,166
Brez možganov. Brez vsega.
333
01:49:21,037 --> 01:49:28,537
Žival. Ti. Ti nimaš
večnega duhovnega življenja.
334
01:49:29,647 --> 01:49:33,147
Ti nimaš žareče svetlobe.
335
01:49:33,617 --> 01:49:40,117
Jaz posedujem halucinacije,
katere ti ne boš nikoli spoznal.
336
01:49:43,661 --> 01:49:49,161
Psihotična plovila.
Tam kjer plava mistika.
337
01:49:50,734 --> 01:49:56,234
Ti se utapljaš.
Jaz pa plavam.
338
01:49:56,407 --> 01:50:02,907
Ti nesveti gnusnobnež.
339
01:50:02,943 --> 01:50:06,443
Ti nisi vreden niti mojega pljunka.
340
01:50:09,586 --> 01:50:17,086
To tvoje sovraštvo ki je v tvojem srcu.
To je za vse krivo.
341
01:50:18,362 --> 01:50:25,862
Povsod ti sledi, človek.
Povsod ti sledi.
342
01:50:26,670 --> 01:50:29,170
Še vedno ti lahko pomagam.
343
01:50:30,474 --> 01:50:34,474
Ne rešujem samo tvojega življenja. Ne.
344
01:50:34,543 --> 01:50:40,043
Ampak tudi tvojo dušo.
-Ne, ne, ne, ne! Prosim te! Ne poškoduj me!
345
01:50:40,818 --> 01:50:44,318
Ali ne vidiš da je bilo vse to
samo del tvojega potovanja,
346
01:50:44,343 --> 01:50:47,843
potovanja ki te je pripeljalo k meni?
347
01:50:48,324 --> 01:50:53,824
Tvoji rešitvi.
Tvojemu očišenju od moje roke.
348
01:50:58,435 --> 01:51:03,935
Pokadil ti bom, človek.
Podudlal ti bom usranega tiča!
349
01:51:05,608 --> 01:51:10,108
Ali to želiš? Prosim te, prosim te!
350
01:51:10,447 --> 01:51:12,947
Prosim te, ne delaj tega!
351
01:51:17,755 --> 01:51:22,255
Ne, ne!
352
01:51:24,161 --> 01:51:29,661
Ne bom klečal pred tabo!
Ti poklekni pred mano!
353
01:51:30,543 --> 01:51:35,043
Jaz nosim Božji dar v srcu,
in ne tebe,
354
01:51:35,505 --> 01:51:41,005
zato ti poklekni pred mano, pofukanec!
355
01:51:42,179 --> 01:51:47,679
Jaz sem sedaj tvoj Gospod.
356
01:56:54,400 --> 01:57:02,400
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
357
01:57:02,400 --> 01:57:10,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production