1
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
เมื่อผมตาย
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,900
ฝังผมให้ลึก
3
00:01:03,000 --> 00:01:05,900
วางลำโพงหนึ่งคู่ที่เท้า
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
ครอบหูฟัง
5
00:01:08,700 --> 00:01:11,400
รอบหัวผม
6
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
แล้วร็อคแอนด์โรลผม
7
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
เมื่อผมตาย
8
00:02:57,880 --> 00:03:02,016
อาทิตย์อัสดง
9
00:03:02,018 --> 00:03:06,119
ในวันเจิดจ้า
10
00:03:06,121 --> 00:03:08,189
เป็นสีทอง
11
00:03:08,191 --> 00:03:12,059
ผ่านดวงตาฉัน
12
00:03:12,061 --> 00:03:16,529
แต่ดวงตาฉัน
13
00:03:16,531 --> 00:03:20,468
มองย้อนไปข้างใน
14
00:03:20,470 --> 00:03:26,506
เห็นเพียงแต่
15
00:03:26,508 --> 00:03:31,644
ความไร้ดาว กับ
16
00:03:31,646 --> 00:03:36,752
ความมืดมิดในไบเบิล
17
00:03:48,663 --> 00:03:52,867
ความเอื้อเฟื้อ
18
00:03:52,869 --> 00:03:57,070
ของเพื่อนเก่า
19
00:03:57,072 --> 00:03:59,005
รอยยิ้มโหดร้าย
20
00:03:59,007 --> 00:04:03,110
บิดเบี้ยว
21
00:04:03,112 --> 00:04:07,248
รอยยิ้มนั้น
22
00:04:07,250 --> 00:04:12,652
เป็นสัญญาณความว่างเปล่า
23
00:04:12,654 --> 00:04:17,524
ต่อฉัน
24
00:04:17,526 --> 00:04:22,663
ไร้ดาว กับ
25
00:04:22,665 --> 00:04:26,703
ความมืดมิดในไบเบิล
26
00:05:14,983 --> 00:05:17,753
มีการตื่นรู้ทางจิตวิญญาณ
ขนานใหญ่ในอเมริกา
27
00:05:21,824 --> 00:05:24,091
และฟื้นฟูคุณค่าดั้งเดิม
28
00:05:24,093 --> 00:05:25,758
ที่เคยเป็นรากฐาน
29
00:05:25,760 --> 00:05:27,661
ความดีงามยิ่งใหญ่ของอเมริกา
30
00:05:27,663 --> 00:05:29,296
คนอเมริกันล้นหลาม
31
00:05:29,298 --> 00:05:32,269
ไม่เห็นดีกับสิ่งลามก การทำ...
32
00:05:49,600 --> 00:05:54,080
เทือกเขาชาโดว์
33
00:05:54,181 --> 00:05:58,700
ค.ศ. 1983
34
00:06:26,154 --> 00:06:27,289
ก๊อกๆ
35
00:06:28,723 --> 00:06:30,694
ตกใจแทบตาย
36
00:06:36,197 --> 00:06:38,231
- ก๊อกๆ
- ใครเอ่ย
37
00:06:38,233 --> 00:06:40,200
เอริก เอสตราดา
38
00:06:40,202 --> 00:06:42,669
เอริก เอสตราดาไหน
39
00:06:42,671 --> 00:06:45,540
เอริก เอสตราดาจากละครทีวี "CHiPs"
40
00:06:49,077 --> 00:06:50,380
วาดอะไรอยู่
41
00:06:51,079 --> 00:06:55,815
ก็เหมือน เอ่อ
วัดป่า
42
00:06:55,817 --> 00:06:58,351
คือมัน... มัน...
คือมัน...
43
00:07:40,062 --> 00:07:42,361
วันนี้เป็นไง
44
00:07:42,363 --> 00:07:44,731
ก็เจ๋งดี
45
00:07:44,733 --> 00:07:47,036
อ่านหนังสือเรื่องกาแล็กซี
46
00:07:49,004 --> 00:07:50,807
เล่มใหญ่ๆ หนาๆ?
47
00:07:52,841 --> 00:07:54,678
ใช่ น่าทึ่งเลย
48
00:07:58,012 --> 00:07:59,948
ดาวเคราะห์โปรดคุณล่ะ
49
00:08:02,517 --> 00:08:04,351
ดาวพฤหัส
50
00:08:04,353 --> 00:08:06,452
แหงเลย
51
00:08:06,454 --> 00:08:07,990
ดาวพฤหัส
52
00:08:09,291 --> 00:08:10,860
ทำไมล่ะ
53
00:08:14,295 --> 00:08:16,462
เพราะพื้นผิวบรรยากาศมัน
54
00:08:16,464 --> 00:08:21,969
คือพายุที่หมุนคลั่งมานาน เป็นพันปี
55
00:08:21,971 --> 00:08:23,971
ตาพายุใหญ่มหาศาล
56
00:08:23,973 --> 00:08:26,409
กลืนโลกได้ทั้งใบ
57
00:08:27,309 --> 00:08:29,876
ใช่ นั่น...
ดาวเคราะห์โปรดฉัน
58
00:08:29,878 --> 00:08:31,980
บ้าดีเดือด
59
00:08:34,215 --> 00:08:35,719
คุณล่ะ
60
00:08:43,792 --> 00:08:45,992
ดาวเสาร์มั้ง
61
00:08:45,994 --> 00:08:47,528
เหรอ
62
00:08:47,530 --> 00:08:49,962
ดาวเสาร์เจ๋งนะ
63
00:08:49,964 --> 00:08:52,298
เป็นดวงแรกๆ ที่เราค้นพบ
64
00:08:52,300 --> 00:08:57,774
ที่มนุษย์พบ
เลยมีตำนานโบราณเจ๋งๆ เยอะ
65
00:09:03,278 --> 00:09:04,947
ผมเปลี่ยนใจ
66
00:09:06,080 --> 00:09:07,380
อะไร
67
00:09:07,382 --> 00:09:09,285
ผมชอบกาแล็กตัส
68
00:09:10,585 --> 00:09:13,086
กาแล็กตัสไม่ใช่ดาวเคราะห์
69
00:09:13,088 --> 00:09:16,289
ใช่ แต่เขากินดาวเคราะห์
70
00:09:16,291 --> 00:09:18,961
โฮ่งๆๆๆ
71
00:13:07,222 --> 00:13:09,559
นี่ ตื่นอยู่เหรอ
72
00:13:11,193 --> 00:13:13,429
จ้ะ คนดี
มีอะไร
73
00:13:15,730 --> 00:13:18,166
คุณฝันร้าย
74
00:13:19,468 --> 00:13:20,670
ฮื่อ
75
00:13:21,837 --> 00:13:23,439
ฝันอะไร
76
00:13:29,310 --> 00:13:31,113
จำไม่ได้
77
00:13:36,551 --> 00:13:39,654
บางทีก็สงสัย
เราควรย้ายบ้านดีไหม
78
00:13:45,194 --> 00:13:46,827
ไปไหน
79
00:13:46,829 --> 00:13:48,464
ไม่รู้
80
00:13:50,531 --> 00:13:52,134
ไม่ละ
81
00:13:53,435 --> 00:13:55,237
ฉันชอบที่นี่
82
00:13:57,205 --> 00:13:59,773
ที่นี่สงบดี ใช่ไหม
เป็นเหมือน...
83
00:13:59,775 --> 00:14:01,944
เป็นบ้านเล็กของเรา
84
00:14:08,416 --> 00:14:11,621
เคยเล่าเรื่องนกเอี้ยงสมัยเด็ก
ให้ฟังไหม
85
00:14:14,256 --> 00:14:16,222
ไม่เคยนะ
86
00:14:16,224 --> 00:14:17,857
แถวบ้านที่โตมา
87
00:14:17,859 --> 00:14:21,528
มีนกเอี้ยงเยอะแยะบินรอบต้นไม้
88
00:14:21,530 --> 00:14:24,132
ร้องเล่นกัน น่ารักมาก
89
00:14:26,602 --> 00:14:28,337
แต่พ่อฉัน...
90
00:14:29,805 --> 00:14:32,572
พ่อเกลียดมัน
91
00:14:32,574 --> 00:14:36,079
เพราะมันกินเชอร์รีจากต้นเชอร์รี
92
00:14:38,780 --> 00:14:40,750
แล้ววันนึง...
93
00:14:42,517 --> 00:14:44,818
วันนึง ฉันกับเด็กแถวบ้าน
94
00:14:44,820 --> 00:14:47,089
เล่นกันในลานว่าง
95
00:14:48,156 --> 00:14:53,528
พ่อเดินมากับปลอกหมอน...
96
00:14:54,496 --> 00:14:56,566
กับชะแลง
97
00:14:57,766 --> 00:15:01,601
มีบางอย่างขยับในปลอกหมอน
98
00:15:01,603 --> 00:15:03,372
เหมือนดิ้นไปมา
99
00:15:04,172 --> 00:15:08,641
พ่อบอกให้เราล้อมวง
100
00:15:08,643 --> 00:15:12,511
พ่อมีอะไรให้ดู
เราเลยไปล้อมวง
101
00:15:12,513 --> 00:15:16,219
พ่อเทของในปลอกหมอนลงพื้น
102
00:15:18,686 --> 00:15:20,322
มันคือ...
103
00:15:23,492 --> 00:15:26,896
คือลูกนกเอี้ยงทั้งนั้น
104
00:15:29,330 --> 00:15:32,567
พ่อบอกว่า
จะสอนวิธีฆ่าให้ดู
105
00:15:37,805 --> 00:15:41,176
พ่อเงื้อชะแลงขึ้นสูงมาก...
106
00:15:43,844 --> 00:15:45,348
แล้วก็...
107
00:15:46,982 --> 00:15:50,920
เหวี่ยงแรงๆ บนลูกนก
108
00:15:57,392 --> 00:16:00,593
แรงจนกระแทกมันกับพื้น
109
00:16:00,595 --> 00:16:03,532
ลึกมาก เหมือนหลุมศพน้อย
110
00:16:10,973 --> 00:16:16,242
พ่อยื่นชะแลงให้เด็กคนหนึ่ง
จากนั้น...
111
00:16:16,244 --> 00:16:19,379
เด็กก็ผลัดกัน...
112
00:16:19,381 --> 00:16:21,450
ฆ่านกเอี้ยง
113
00:16:32,761 --> 00:16:34,262
คุณทำไง
114
00:16:38,633 --> 00:16:40,268
ฉัน...
115
00:16:45,674 --> 00:16:49,612
...แค่มอง พอถึงตาตัวเอง
ก็วิ่งหนี
116
00:16:56,818 --> 00:16:58,554
โธ่ คนดี
117
00:16:59,521 --> 00:17:01,257
มานี่มา
118
00:17:12,100 --> 00:17:18,000
ผู้แสวงหาดวงตาพญางู
เลโนรา ทอร์
119
00:17:23,712 --> 00:17:27,683
"ใต้ท้องฟ้าบรรพกาลสีแดงเข้ม...
120
00:17:28,750 --> 00:17:31,384
รายรอบด้วยหมู่หินขรุขระ...
121
00:17:31,386 --> 00:17:34,587
ของภูเขาไฟโบราณ
122
00:17:34,589 --> 00:17:36,423
พ่อมดน่าอนาถ
123
00:17:36,425 --> 00:17:40,460
เอื้อมสู่อ้อมกอดอนธการ
ในร่องหิน
124
00:17:40,462 --> 00:17:44,029
จนมือแตะผิวเรียบราวกระจก
125
00:17:44,031 --> 00:17:45,731
เย็นดุจน้ำแข็ง
126
00:17:45,733 --> 00:17:49,769
เขาบีบกำปั้นรอบดวงตาพญางู
127
00:17:49,771 --> 00:17:53,906
ดึงดวงตาออกมาช้าๆ
ชูไว้เบื้องหน้า
128
00:17:53,908 --> 00:17:57,545
ท่ามกลางแสงรอน
ของตะวันสีแดงเลือด
129
00:17:58,379 --> 00:18:00,483
ดวงตานั้นเปล่งแสง
130
00:18:01,683 --> 00:18:05,688
แสงมรกตปีศาจ
131
00:18:07,489 --> 00:18:11,294
แปลก และเป็นนิรันดร์"
132
00:21:13,100 --> 00:21:21,800
บุตรธิดาแห่งรุ่งอรุณใหม่
133
00:21:27,856 --> 00:21:29,858
เป็นอะไร เยเรไมอาห์
134
00:21:31,993 --> 00:21:33,762
ท่านสบายดีไหม
135
00:21:34,995 --> 00:21:36,631
ไม่
136
00:21:37,831 --> 00:21:40,035
ข้าไม่สบาย
137
00:21:42,637 --> 00:21:44,305
ข้าทำอะไรผิดรึ
138
00:21:49,578 --> 00:21:50,846
ผิด?
139
00:21:54,582 --> 00:21:57,118
เจ้าทำอะไรก็ผิด
140
00:21:59,721 --> 00:22:01,589
ข้าขอโทษ เยเรไมอาห์
141
00:22:05,760 --> 00:22:10,762
ให้ข้าทำอะไร
ให้ท่านดีขึ้นได้ไหม
142
00:22:10,764 --> 00:22:14,536
เจ้าทำอะไรไม่ได้
143
00:22:18,607 --> 00:22:20,308
อยู่ที่หล่อน
144
00:22:21,943 --> 00:22:25,377
ข้าล่อนจ้อนเมื่อขาดหล่อน
145
00:22:25,379 --> 00:22:27,249
ล่อนจ้อน
146
00:22:31,152 --> 00:22:32,555
ได้ยินข้าไหม
147
00:22:33,754 --> 00:22:36,221
ข้า-ข้า...
148
00:22:36,223 --> 00:22:38,724
ถามว่า "ได้ยินไหม"
149
00:22:38,726 --> 00:22:40,660
ข้าได้ยิน เยเรไมอาห์
150
00:22:40,662 --> 00:22:45,731
"ข้าได้ยิน เยเรไมอาห์"
จริงเรอะ?
151
00:22:45,733 --> 00:22:50,939
เพราะบางครั้ง
ข้าว่าเจ้าไม่ได้ยินอะไรเลย
152
00:22:52,807 --> 00:22:56,345
ข้ากังวลเรื่องนี้จริงๆ
153
00:22:57,278 --> 00:23:02,952
ถ้าตามข้าไม่ทัน
เจ้าจะไม่ได้เลื่อนชั้น
154
00:23:05,052 --> 00:23:11,391
- เยเรไมอาห์ ข้า...
- พอ...
155
00:23:11,393 --> 00:23:17,062
เงียบเถอะ
แล้วไปตามบราเตอร์สวอน
156
00:23:17,064 --> 00:23:18,830
ค่ะ
157
00:23:18,832 --> 00:23:23,906
บอกให้ "ไปตามบราเตอร์สวอน"
158
00:23:46,761 --> 00:23:48,329
เจ้ามาแล้ว
159
00:23:51,098 --> 00:23:53,735
ให้ข้ารับใช้อะไร เยเรไมอาห์
160
00:23:55,169 --> 00:23:58,837
ไปเอาตัวสาวที่ข้าเห็น
161
00:23:58,839 --> 00:24:00,376
ข้าต้องการหล่อน
162
00:24:02,342 --> 00:24:04,143
ต้องการหล่อนเดี๋ยวนี้
163
00:24:04,145 --> 00:24:09,050
ไม่มีปัญหา เยเรไมอาห์
164
00:24:13,288 --> 00:24:16,191
เจ้ามีเขาอบราซัสไหม
165
00:24:46,354 --> 00:24:48,757
เจ้ารู้ว่าต้องทำอะไร?
166
00:24:49,323 --> 00:24:50,858
ข้ารู้
167
00:24:53,093 --> 00:24:54,093
นี่แน่ะ
168
00:24:56,097 --> 00:24:58,901
ถวายไอ้หมูตอนด้วยสิ
169
00:25:00,435 --> 00:25:02,969
เพื่อความแน่ใจ
170
00:25:02,971 --> 00:25:05,374
ไอเดียดีครับ
171
00:25:07,274 --> 00:25:12,714
ต่อให้ไอ้อ้วนนั่นส่องกระจก
มันก็ยังไม่เห็นจมูกตัวเองอยู่ดี
172
00:25:27,227 --> 00:25:29,363
รู้ว่าไว้ใจเจ้าได้
173
00:25:32,833 --> 00:25:36,437
ไว้ใจเจ้าได้เสมอ
174
00:25:37,806 --> 00:25:39,106
เพื่อนเอ๋ย
175
00:25:41,175 --> 00:25:43,875
ขอบคุณ เยเรไมอาห์
176
00:25:43,877 --> 00:25:45,214
ขอบคุณ
177
00:25:49,349 --> 00:25:51,019
ก่อนไป...
178
00:25:53,120 --> 00:25:55,156
ไปตามซิสเตอร์ลูซี
179
00:26:00,328 --> 00:26:02,431
ขอรับ
180
00:26:41,336 --> 00:26:43,238
เสื้อยืดเท่นี่
181
00:26:47,975 --> 00:26:49,541
ขอบคุณ
182
00:26:49,543 --> 00:26:51,911
อ่านอะไรอยู่
183
00:26:51,913 --> 00:26:53,546
นิยายค่ะ
184
00:26:56,050 --> 00:26:57,351
ชอบไหม
185
00:26:59,153 --> 00:27:01,789
ค่ะ เล่มดีที่สุดของเลโนรา ทอร์
186
00:27:08,162 --> 00:27:09,662
เธอคงพักแถวนี้
187
00:27:09,664 --> 00:27:13,969
ค่ะ เราอยู่ใกล้ทะเลสาบคริสตัล
188
00:27:15,502 --> 00:27:17,438
คงสวยดีนะ
189
00:27:21,608 --> 00:27:23,509
5 เหรียญค่ะ
190
00:27:23,511 --> 00:27:24,847
จ้ะ
191
00:27:39,060 --> 00:27:40,428
งั้น...
192
00:27:47,301 --> 00:27:49,171
ไว้เจอกันใหม่
193
00:28:14,729 --> 00:28:17,366
มาถูกที่ชัวร์นะ
194
00:28:18,166 --> 00:28:20,269
แน่สิ
195
00:30:29,329 --> 00:30:31,363
แล้วไง
196
00:30:31,365 --> 00:30:33,402
แล้วคอย
197
00:31:22,483 --> 00:31:23,816
นานแค่ไหน
198
00:31:29,790 --> 00:31:31,560
ฟัง
199
00:34:06,479 --> 00:34:10,417
เลือดแลกด้วยเลือด
200
00:34:14,455 --> 00:34:17,325
เอาอีก
201
00:34:27,001 --> 00:34:28,937
ทำงานก่อน
202
00:34:35,776 --> 00:34:38,046
เจอรี? พระช่วย
203
00:34:42,649 --> 00:34:45,954
- อะไรวะ
- ไม่รู้
204
00:38:16,030 --> 00:38:17,831
ไม่ต้องห่วง
205
00:38:20,100 --> 00:38:22,570
พวกน่ากลัวไปหมดแล้ว
206
00:38:24,238 --> 00:38:28,009
ได้สิ่งที่ต้องการ มันก็ไป
207
00:38:33,613 --> 00:38:35,916
คงสงสัยว่าสามีอยู่ไหน
208
00:38:37,984 --> 00:38:40,153
ไม่ต้องห่วง เขาสบายดี
209
00:38:42,222 --> 00:38:46,758
จะยังสบายดี
ตราบที่แกเป็นเด็กดี
210
00:38:46,760 --> 00:38:48,595
ทำตามสั่ง
211
00:38:59,872 --> 00:39:01,575
เข้าใจไหม
212
00:39:03,142 --> 00:39:06,745
ท่านคิดว่าแกพิเศษมาก รู้ไหม
213
00:39:06,747 --> 00:39:09,714
หวังว่าแกจะเข้าใจความหมาย
214
00:39:09,716 --> 00:39:12,787
แกต้องรับผิดชอบ ไอ้เวร
215
00:39:31,638 --> 00:39:32,770
ลืมตา
216
00:39:38,077 --> 00:39:39,246
ดีมาก
217
00:39:42,082 --> 00:39:43,284
ดีมาก
218
00:39:59,800 --> 00:40:01,669
นิ่งๆ
219
00:40:03,037 --> 00:40:04,272
นิ่งๆ
220
00:40:21,722 --> 00:40:26,127
ฉันเรียกว่า
การตกแต่งด้วยเชอร์รี
221
00:40:31,131 --> 00:40:33,667
นี่เหมือนฝันอันงดงาม
222
00:40:36,035 --> 00:40:38,472
ฝันที่ท่านกำลังฝันอยู่
223
00:40:43,042 --> 00:40:45,278
ไม่มาร่วมฝันกับเราหรือ
224
00:42:09,296 --> 00:42:15,837
ขอโทษที่ต้องเอะอะวุ่นวาย
225
00:42:17,937 --> 00:42:23,110
แต่เมื่อเห็นเจ้าบนถนน วันก่อน...
226
00:42:26,914 --> 00:42:28,916
เจ้าเรียกหาข้า...
227
00:42:30,883 --> 00:42:32,887
อย่างเงียบงัน
228
00:42:35,488 --> 00:42:37,190
และข้าฟัง
229
00:42:41,829 --> 00:42:43,196
ดูข้า
230
00:42:45,332 --> 00:42:47,034
ดูข้า!
231
00:42:49,502 --> 00:42:50,972
บอกซิว่า
232
00:42:52,506 --> 00:42:54,242
เจ้าเห็นอะไร
233
00:43:04,283 --> 00:43:07,421
เห็นยมทูตพุ่งเข้ามา
234
00:43:11,992 --> 00:43:14,158
ข้าจำเจ้าได้
235
00:43:14,160 --> 00:43:18,566
อีกไม่นาน...
236
00:43:20,167 --> 00:43:22,403
เจ้าก็จะจำข้าได้
237
00:43:25,238 --> 00:43:27,238
รู้ไหม
238
00:43:27,240 --> 00:43:31,343
พระองค์ต้องการเพียงให้...
239
00:43:31,345 --> 00:43:34,314
ลูกๆ รักกัน
240
00:43:39,185 --> 00:43:45,390
ตอนนี้ ข้าพบว่าพระองค์ให้ข้า...
241
00:43:45,392 --> 00:43:52,029
แสดงความรักนั้นได้หลายวิธี
242
00:43:52,031 --> 00:43:56,470
ซึ่งวิธีหนึ่ง...
243
00:43:57,905 --> 00:43:59,473
คือดนตรี
244
00:44:03,209 --> 00:44:05,178
ชอบวงคาร์เพนเตอส์ไหม
245
00:44:06,379 --> 00:44:10,915
ข้าว่าเขาหวือหวาดี
246
00:44:10,917 --> 00:44:16,057
แต่นี่ดียิ่งกว่า
247
00:44:34,473 --> 00:44:36,142
คิดไงล่ะ
248
00:44:40,080 --> 00:44:41,916
รอก่อน
249
00:44:43,249 --> 00:44:45,252
จะเริ่มแล้ว
250
00:44:52,658 --> 00:44:58,062
ทุกเมล็ดพันธุ์ที่ให้ชีวา
251
00:44:58,064 --> 00:45:03,334
ชายทุกผู้ต้องมีภรรยา
252
00:45:03,336 --> 00:45:08,540
ตะวันที่ฉายฉาน มีเพียงเอกา
253
00:45:08,542 --> 00:45:12,546
เพียงตะวันเดียว ของเจ้ากับข้า
254
00:45:13,680 --> 00:45:19,216
เยเรไมอาห์ แซนด์ คือชายชอบธรรม
ผู้มีดวงใจ...
255
00:45:19,218 --> 00:45:21,352
ข้าพร้อมตระหง่าน...
256
00:45:21,354 --> 00:45:23,654
กับเหล่าผู้ยิ่งใหญ่ พร่างพราย
257
00:45:23,656 --> 00:45:26,156
แต่พวกสวะไม่อาจรับรู้...
258
00:45:26,158 --> 00:45:27,993
แสงทองโชติช่วง
259
00:45:27,995 --> 00:45:31,031
ทั้งที่สาดส่องมันอยู่แท้ๆ
260
00:45:31,999 --> 00:45:33,334
ต้องขอบคุณ...
261
00:45:35,001 --> 00:45:39,472
ขอบคุณพระองค์
ที่แสดงวิถีทางใหม่ให้
262
00:45:40,774 --> 00:45:45,443
วิถีชะตาแท้จริงของข้า
263
00:45:45,445 --> 00:45:52,616
วิถีที่ยิ่งใหญ่กว่าเพียงชื่อเสียง
และความมั่งคั่งมากโข
264
00:45:52,618 --> 00:45:55,419
...บทเรียน
265
00:45:55,421 --> 00:45:57,756
แสงสาดฉายทั่วทุกสรรพสิ่ง
266
00:45:57,758 --> 00:46:00,557
แสงคือความจริง ได้รู้บทเรียน
267
00:46:00,559 --> 00:46:03,697
บทเพลงของเจ้ากับข้า
268
00:46:11,204 --> 00:46:13,673
เมื่อข้าอยู่ก้นหลุม...
269
00:46:15,475 --> 00:46:18,079
กรีดร้องในความมืด...
270
00:46:19,513 --> 00:46:23,017
ทรมานความเจ็บปวดที่ไม่อาจบรรยาย...
271
00:46:24,251 --> 00:46:28,089
ด้วยถูกปฏิเสธ
สิ่งอันควรเป็นของข้า...
272
00:46:32,459 --> 00:46:35,029
พระองค์ประทานแสงแก่ข้า...
273
00:46:37,463 --> 00:46:42,570
แสงแห่งรักระอุ
274
00:46:45,472 --> 00:46:50,310
ท่วมท้นตัวข้า
ดังชีพจรคลื่นอันไร้กาลเวลา
275
00:46:52,646 --> 00:46:56,182
คลื่นความร้อนบริสุทธิ์
276
00:46:58,484 --> 00:47:05,792
เส้นทางหลักแห่งการยอมรับ
อันพิสุทธิ์ และบริบูรณ์
277
00:47:10,664 --> 00:47:12,432
พระองค์กล่าวกับข้า
278
00:47:15,401 --> 00:47:17,470
ดังข้าเป็นมิตร
279
00:47:19,839 --> 00:47:25,678
ทรงกล่าวว่า
"พวกเขาผิด เยราไมอาห์
280
00:47:28,214 --> 00:47:31,051
ส่วนเจ้าถูก
281
00:47:33,252 --> 00:47:35,689
ถูกจริงๆ"
282
00:47:37,823 --> 00:47:41,127
ทรงอวยพรข้าด้วยจูบศักดิ์สิทธิ์
283
00:47:44,196 --> 00:47:50,171
พระองค์กล่าวว่า
"เจ้าไม่ได้แบ่งแยกจากทุกอย่าง...
284
00:47:51,271 --> 00:47:53,740
ดังนั้นทุกอย่าง...
285
00:47:55,307 --> 00:47:56,843
เป็นของเจ้า"
286
00:47:58,879 --> 00:48:02,779
และประทานอนุญาตที่ลึกซึ้ง
อบอุ่นที่สุด
287
00:48:02,781 --> 00:48:05,450
ให้ข้าออกไปสู่โลกนี้
288
00:48:05,452 --> 00:48:10,091
ไปเอาสิ่งที่เป็นของข้า
289
00:48:12,691 --> 00:48:14,792
เอามาให้หมด
290
00:48:14,794 --> 00:48:16,129
ของข้า
291
00:48:17,296 --> 00:48:19,397
ความต้องการข้า
292
00:48:19,399 --> 00:48:21,268
ความจำเป็นข้า
293
00:48:22,368 --> 00:48:23,838
ความเพลิดเพลินข้า
294
00:48:37,584 --> 00:48:38,719
รู้ไหม...
295
00:48:41,421 --> 00:48:45,326
ข้ามีพร ได้ผ่านการประโลม
ของหญิงหลายคน
296
00:48:46,193 --> 00:48:50,430
แต่น้อยคนที่โชติช่วงเช่นเจ้า
297
00:48:51,897 --> 00:48:54,901
เจ้าคือคนพิเศษ แมนดี้
298
00:48:55,669 --> 00:48:58,739
ข้าคือคนพิเศษเช่นกัน
299
00:49:00,740 --> 00:49:06,680
เราจงมาแสนพิเศษไปด้วยกัน
300
00:49:09,983 --> 00:49:11,551
จงอ่อนโยน...
301
00:49:12,885 --> 00:49:14,487
เหมือนข้า
302
00:49:27,934 --> 00:49:29,370
พวกเขา...
303
00:49:31,238 --> 00:49:33,273
คุณทำเพลงนี้รึ
304
00:49:38,245 --> 00:49:39,580
ใช่
305
00:49:40,847 --> 00:49:42,316
ข้าเอง
306
00:49:47,519 --> 00:49:49,589
เพลงเกี่ยวกับคุณ?
307
00:49:51,890 --> 00:49:53,359
ใช่
308
00:49:54,693 --> 00:49:56,496
ถูกต้อง
309
00:50:29,763 --> 00:50:31,232
หุบปาก!
310
00:50:32,064 --> 00:50:33,397
หุบปาก!
311
00:50:36,468 --> 00:50:38,035
หุบปาก!
หุบปาก!
312
00:50:38,037 --> 00:50:40,638
หุบปาก! หุบปาก! หุบปาก!
313
00:50:40,640 --> 00:50:43,607
หุบปาก! หุบปาก!
หุบปาก!
314
00:50:45,477 --> 00:50:47,680
อย่าเสือกมองกูสิวะ!
315
00:50:48,580 --> 00:50:50,448
อย่าเสือกมองกู!
316
00:50:50,450 --> 00:50:53,383
อย่ามองกู!
อย่าเสือกมองกู!
317
00:50:53,385 --> 00:50:54,651
อย่ามองกู!
318
00:51:26,685 --> 00:51:29,620
บอกมา ข้าต้องทำอะไร
319
00:51:29,622 --> 00:51:31,859
บอกที ข้าต้องทำอะไร
320
00:51:32,624 --> 00:51:34,859
เร็ว บอกว่าต้องทำอะไร
321
00:51:34,861 --> 00:51:37,528
บอกว่าต้องทำอะไร
บอกข้า บอกข้า
322
00:51:37,530 --> 00:51:39,830
บอกว่าต้องทำอะไร
บอกว่าต้องทำอะไร
323
00:51:39,832 --> 00:51:41,932
บอกว่าต้องทำอะไร
บอกว่าต้องทำอะไร
324
00:51:41,934 --> 00:51:44,836
บอกว่าต้องทำอะไร
บอกข้า บอกข้า
325
00:51:44,838 --> 00:51:47,774
บอกข้า บอกข้า
326
00:52:01,787 --> 00:52:04,957
อย่าได้สงสัยตัวเอง
327
00:52:26,845 --> 00:52:29,382
แกกับอีกะหรี่อัปลักษณ์
328
00:52:32,017 --> 00:52:36,756
คิดว่าแกรักกันมากเรอะ
329
00:52:38,925 --> 00:52:40,928
ข้าจะโชว์ความรักให้ดู
330
00:52:42,995 --> 00:52:44,097
ลูซี
331
00:52:53,673 --> 00:52:54,742
คุกเข่า
332
00:53:17,629 --> 00:53:22,903
โชว์มันซิ เจ้ารักข้าแค่ไหน
333
00:53:25,104 --> 00:53:27,174
อย่า
334
00:53:36,483 --> 00:53:37,615
อย่า
335
00:53:52,731 --> 00:53:57,838
ไข่มุกอีกเม็ด
เสียไปต่อหน้าสวะ
336
00:54:00,073 --> 00:54:01,208
ใช่
337
00:54:04,042 --> 00:54:08,816
ดูให้ดี เจ้าวรนุสไร้ค่า
338
00:54:10,048 --> 00:54:15,819
นี่คือคมดาบไม่บริสุทธิ์
ของอัศวินรอนแสง
339
00:54:15,821 --> 00:54:18,658
จากห้วงเหวลึกล้ำสุดคณา
340
00:54:29,301 --> 00:54:32,138
ไอ้หมูโง่เอ๋ย
341
00:54:34,673 --> 00:54:38,811
เกิดมาไม่มีวิญญาณ
342
00:55:00,332 --> 00:55:04,738
ความผิดพลาดครั้งใหญ่
ของพระเยซูคืออะไร รู้ไหม
343
00:55:06,872 --> 00:55:10,740
ที่ไม่เสนอสิ่งบูชายัญแทนตัวเองไงล่ะ
344
00:55:10,742 --> 00:55:15,281
ไม้กางเขนคือเครื่องเตือนใจนี้
345
00:55:30,129 --> 00:55:36,703
เราเสียของชั้นเลิศจากนักปรุงยา
ให้กะหรี่แกฟรี
346
00:55:38,004 --> 00:55:40,004
แต่แกทั้งสอง
347
00:55:40,006 --> 00:55:44,912
จะเห็นอำนาจชำระแห่งไฟ...
348
00:55:48,347 --> 00:55:50,650
ที่ใครก็โน้มน้าวไม่ได้
349
00:58:24,803 --> 00:58:29,075
กะหรี่ยิ่งมืด เปลวไฟยิ่งสว่าง
350
01:05:23,354 --> 01:05:26,425
ใครกินมะกะโรนีชีสหมด
351
01:05:28,294 --> 01:05:32,828
เชดดาร์ก็อบลิน
กินมะกะโรนีชีสหมดเลยเหรอ
352
01:05:32,830 --> 01:05:35,265
ไม่มีอะไรสู้เชดดาร์ได้
353
01:05:35,267 --> 01:05:37,466
เชดดาร์ก็อบลิน
354
01:05:43,841 --> 01:05:45,642
เชดดาร์ก็อบลินของเดเวน
355
01:05:45,644 --> 01:05:48,147
มีชีสมากกว่า
ยี่ห้อชั้นนำอื่น 60%
356
01:05:48,680 --> 01:05:52,348
เด็กๆ กับก็อบลินเห็นว่า
เชดดาร์ก็อบลินอร่อยที่สุด
357
01:05:52,350 --> 01:05:56,422
จึงติดอันดับหนึ่ง 3 ปีซ้อน
358
01:05:59,892 --> 01:06:03,796
เชดดาร์ก็อบลินของเดเวน
ดีผีๆ
359
01:06:04,729 --> 01:06:06,263
เชดดาร์ก็อบลิน
360
01:06:06,265 --> 01:06:08,332
นี่คือการทดสอบ
361
01:06:08,334 --> 01:06:09,832
สถานีกำลังทดสอบ
362
01:06:09,834 --> 01:06:12,636
ระบบแจ้งเตือนฉุกเฉิน
363
01:06:12,638 --> 01:06:14,507
นี่เป็นแค่การทดสอบ
364
01:06:15,007 --> 01:06:18,007
ทดสอบระบบแจ้งเตือนฉุกเฉิน
365
01:09:14,421 --> 01:09:16,721
"ไสหัวไป"
366
01:09:16,722 --> 01:09:18,724
อ่านไม่ออกเรอะ
367
01:09:30,568 --> 01:09:32,004
อ้อ นายเอง
368
01:09:34,473 --> 01:09:36,042
ไม่เจอนาน
369
01:09:37,009 --> 01:09:40,580
มาเอายมทูต
370
01:09:46,919 --> 01:09:49,622
สภาพเยี่ยม เหมือนตอนฝากไว้
371
01:09:56,829 --> 01:09:58,630
ไม่กวนละ
372
01:09:59,965 --> 01:10:01,934
จะเอาไปทำอะไร
373
01:10:05,103 --> 01:10:06,873
จะออกล่า
374
01:10:08,874 --> 01:10:11,106
ถ้าจะล่า
375
01:10:11,108 --> 01:10:13,043
ฉันยังมีของดี
376
01:10:13,045 --> 01:10:15,878
พูดงี้ก็ดี
377
01:10:15,880 --> 01:10:17,015
ทางขวา
378
01:10:22,187 --> 01:10:23,854
ฉันทำเอง
379
01:10:23,856 --> 01:10:26,556
ตัดทะลุกระดูก
เหมือนเด็กอ้วนตัดเค้ก
380
01:10:26,558 --> 01:10:28,225
เป็นของนาย
ด้วยเงื่อนไขเดียว
381
01:10:28,227 --> 01:10:29,693
งั้นเรอะ อะไรวะ
382
01:10:29,695 --> 01:10:31,831
ใช้ให้สมคุณค่า
383
01:10:42,808 --> 01:10:44,109
นายล่าอะไร
384
01:10:45,243 --> 01:10:46,912
พวกคลั่งพระเยซู
385
01:10:50,115 --> 01:10:52,516
ไม่รู้ว่าได้ฤดูล่าแล้ว
386
01:10:52,518 --> 01:10:54,217
ฮื่อ คือ...
387
01:10:54,219 --> 01:10:57,457
- เล่ามาเหอะ
- มันจุดไฟเผาเธอ!
388
01:10:59,191 --> 01:11:02,161
ไอ้พวกฮิปปีประหลาด
389
01:11:03,795 --> 01:11:05,097
มีเป็นฝูง
390
01:11:07,131 --> 01:11:10,132
มีพวกกล้าม
โคตรไร้เหตุผล
391
01:11:10,134 --> 01:11:14,105
เป็นพวกขี่มอเตอร์ไซค์
ไอ้โรคจิตตะปุ่มตะป่ำ
392
01:11:21,013 --> 01:11:23,249
ชั่วช้าโคตรๆ
393
01:11:25,550 --> 01:11:26,885
กะโหลกดำ
394
01:11:28,887 --> 01:11:30,590
กะโหลกดำ
395
01:11:33,692 --> 01:11:35,127
นี่แน่ะ
396
01:11:37,129 --> 01:11:40,230
พวกขับรถพ่วงพูดกันมาสักพักแล้ว
397
01:11:40,232 --> 01:11:43,202
ว่ามีอะไรมืดมน น่ากลัว
398
01:11:44,068 --> 01:11:46,104
ไม่มีใครรู้ว่ามาจากไหน
399
01:11:48,206 --> 01:11:52,007
ทีแรก เป็นข่าวจากทางหลวง
400
01:11:52,009 --> 01:11:56,713
ทิ้งคนขับรถบรรทุกให้ตาย
โสเภณีหายตัว
401
01:11:56,715 --> 01:11:58,949
ศพถูกควักไส้ที่หน้าประตู
402
01:11:58,951 --> 01:12:01,554
เหมือนกันหมด
403
01:12:02,321 --> 01:12:06,623
แก๊งมอเตอร์ไซค์ มอเตอร์ไซค์ดำ
404
01:12:06,625 --> 01:12:08,824
เจอแต่ตอนกลางคืน
405
01:12:08,826 --> 01:12:11,129
แปลกชิบหาย
406
01:12:12,264 --> 01:12:16,031
เล่ากันว่ามีโบสถ์...
407
01:12:16,033 --> 01:12:19,938
ที่ส่งของให้คนทำยา LSD
408
01:12:21,139 --> 01:12:27,142
เขาไม่ชอบพวกมัน
เลยปรุงสูตรพิเศษให้
409
01:12:27,144 --> 01:12:31,815
ตั้งแต่นั้นสมองพวกมันเลยไม่ปกติ
410
01:12:31,817 --> 01:12:35,752
เคยเห็นพวกมันไกลๆ ครั้งนึง
411
01:12:35,754 --> 01:12:37,887
นายล่าสัตว์ที่เป็นบ้า
412
01:12:37,889 --> 01:12:43,325
ควรรู้ไว้ว่า
โอกาสนายคงไม่ค่อยสวย
413
01:12:43,327 --> 01:12:45,263
นายอาจตาย
414
01:12:47,732 --> 01:12:49,367
อย่ามองแง่ร้าย
415
01:12:53,271 --> 01:12:54,904
เท่าที่ฟังวิทยุสื่อสาร
416
01:12:54,906 --> 01:12:57,343
คนเห็นมันใกล้แม่น้ำสปิริต
417
01:13:01,780 --> 01:13:07,920
ตอนที่ฉันเห็น
มันอยู่ในโลกแห่งความเจ็บปวด
418
01:13:11,023 --> 01:13:13,125
วิตถารสุดตรงไหนรู้ไหม
419
01:13:15,093 --> 01:13:16,796
อะไร
420
01:13:20,365 --> 01:13:22,768
พวกห่านี่กลับชอบ
421
01:18:48,425 --> 01:18:50,628
นี่เสื้อยืดตัวโปรดกู
422
01:19:34,171 --> 01:19:37,709
แกมันอยากตาย
423
01:19:44,448 --> 01:19:48,152
ฉัน-ฉันไม่อยาก...
ไม่อยากพูดเรื่องนั้น
424
01:20:01,331 --> 01:20:05,503
แกมันเกล็ดหิมะโฉดช้า
425
01:23:45,657 --> 01:23:47,757
ทำเสื้อกูขาด!
426
01:23:47,759 --> 01:23:49,758
ทำเสื้อกูขาด!
427
01:29:03,707 --> 01:29:08,811
หล่อนยังไหม้อยู่
428
01:29:15,286 --> 01:29:17,653
หล่อนไหม้
429
01:29:17,655 --> 01:29:19,187
หล่อนไหม้
430
01:29:19,189 --> 01:29:21,923
หล่อนไหม้
431
01:29:21,925 --> 01:29:24,360
หล่อนไหม้
432
01:31:35,492 --> 01:31:37,227
เย็นไว้ เพื่อน
433
01:31:51,040 --> 01:31:56,480
นักรบโยวาน
ส่งจากตาพายุ
434
01:32:23,340 --> 01:32:25,210
นั่นลิซซี
435
01:32:26,376 --> 01:32:29,813
ตอนมันสงบ แปลว่าดี
436
01:32:42,125 --> 01:32:43,393
ถูกของนาย
437
01:32:49,299 --> 01:32:51,401
พระช่วย ถูกของนาย
438
01:33:16,460 --> 01:33:17,996
ลาก่อน ลิซซี
439
01:33:32,009 --> 01:33:35,346
โธ่เอ๋ย เขาทำผิดต่อเจ้า
440
01:33:38,381 --> 01:33:40,484
เขาทำแบบนั้นทำไม
441
01:33:45,456 --> 01:33:48,193
เจ้าเปล่งความมืดของจักรวาล
442
01:33:53,030 --> 01:33:54,599
เห็นนั่นไหม
443
01:34:05,108 --> 01:34:06,410
โอเค
444
01:34:13,317 --> 01:34:15,119
พวกบุตรธิดา
445
01:34:40,376 --> 01:34:42,080
ทางเหนือ
446
01:38:16,425 --> 01:38:19,463
ไม่ดีเลยจริงๆ
447
01:38:25,635 --> 01:38:26,700
เจ็บนะ!
448
01:38:37,447 --> 01:38:41,819
หล่อน... หล่อนไหม้
สว่างไสว แมนดี้
449
01:38:42,719 --> 01:38:44,322
นายว่ามั้ย
450
01:38:50,393 --> 01:38:55,564
มอดไหม้ยังดีกว่าโรยรา...
451
01:46:49,406 --> 01:46:51,809
เยเรไมอาห์พูดว่า...
452
01:46:53,410 --> 01:46:57,177
ฉันคือคนรักที่ซาบซ่านที่สุด
453
01:46:57,179 --> 01:46:59,983
เท่าที่เคยเจอ...
454
01:47:00,849 --> 01:47:03,754
เพราะฉันอ่อนไหว...
455
01:47:05,854 --> 01:47:07,758
ฉันใส่ใจ
456
01:47:11,094 --> 01:47:14,732
เดาทุกท่วงท่าของคนรักออก
457
01:47:18,334 --> 01:47:20,269
แล้วตอบรับ...
458
01:47:22,072 --> 01:47:25,809
เหมือนคลื่นอุ่น...
459
01:47:26,742 --> 01:47:29,110
ลามเลีย...
460
01:47:29,112 --> 01:47:31,178
หาดแข็งกร้าว...
461
01:47:31,180 --> 01:47:34,084
ดุจหิน
462
01:47:59,875 --> 01:48:01,878
หยุดตรงนั้น
463
01:48:06,349 --> 01:48:08,318
พระเจ้าอยู่ในห้องนี้
464
01:48:45,321 --> 01:48:46,857
อ้อ
465
01:48:48,057 --> 01:48:49,425
หวัดดี
466
01:48:51,827 --> 01:48:55,829
เจ้าทำอะไรข้าไม่ได้
467
01:48:55,831 --> 01:49:00,737
ดูสิ่งที่พระองค์ประทานสิ
468
01:49:02,338 --> 01:49:06,276
เป็นของข้าทั้งหมด
469
01:49:09,946 --> 01:49:11,749
แกมันแค่เนื้อสด
470
01:49:12,514 --> 01:49:14,817
ไร้วิญญาณ
471
01:49:15,518 --> 01:49:17,819
ไร้สมอง
472
01:49:17,821 --> 01:49:19,857
ไร้ทุกอย่าง
473
01:49:20,889 --> 01:49:22,155
เดรัจฉาน
474
01:49:22,157 --> 01:49:24,025
แก...
475
01:49:24,027 --> 01:49:28,462
แกไม่มีวิญญาณอมตะ
476
01:49:28,464 --> 01:49:29,497
ไม่มี...
477
01:49:29,499 --> 01:49:32,469
ไม่มีแสงโชติช่วง
478
01:49:33,469 --> 01:49:40,010
ข้าครองความหลอน
ที่แกไม่มีวันรู้จัก
479
01:49:43,513 --> 01:49:46,015
เสียงบ่นโรคจิต
480
01:49:47,250 --> 01:49:49,453
ที่คนเข้าถึงว่ายน้ำ
481
01:49:50,586 --> 01:49:52,255
แกจมน้ำ
482
01:49:54,256 --> 01:49:56,257
แต่กูว่ายน้ำ
483
01:49:56,259 --> 01:50:02,530
ไอ้สถุลน่าขยะแขยง
484
01:50:02,532 --> 01:50:06,136
ไม่ควรค่ากระทั่งน้ำลายข้า
485
01:50:09,438 --> 01:50:13,943
ต้องโทษความเกลียดชังทั้งหลาย...
486
01:50:15,077 --> 01:50:16,813
ในใจเจ้า
487
01:50:18,214 --> 01:50:21,084
มันตามเจ้าไปทุกที่
488
01:50:22,218 --> 01:50:26,520
ตามเจ้าไปทุกที่
489
01:50:26,522 --> 01:50:28,492
ข้ายังช่วยเจ้าได้
490
01:50:30,326 --> 01:50:34,328
ไม่ได้ช่วยแค่ชีวิตเจ้า...เปล่า
491
01:50:34,330 --> 01:50:36,364
แต่เป็นวิญญาณเฮงซวยเจ้า
492
01:50:36,366 --> 01:50:38,266
ไม่ๆๆๆ!
ได้โปรดๆ
493
01:50:38,268 --> 01:50:39,566
อย่าทำร้ายข้าเลย!
494
01:50:40,670 --> 01:50:44,038
ไม่เห็นรึ นี่คือการเดินทางของเจ้า
495
01:50:44,040 --> 01:50:47,176
การเดินทางที่นำมาหาข้า
496
01:50:48,176 --> 01:50:50,311
สู่ความรอดของเจ้า
497
01:50:50,313 --> 01:50:53,584
ให้มือข้าชำระเจ้า
498
01:50:58,287 --> 01:51:00,454
ข้าจะบ๊วบแก
499
01:51:00,456 --> 01:51:04,228
จะดูดของแก!
500
01:51:05,460 --> 01:51:07,128
อยากได้ใช่ไหม
501
01:51:07,130 --> 01:51:10,297
โธ่ ได้โปรดๆๆ!
502
01:51:10,299 --> 01:51:12,368
อย่าทำเลย
503
01:51:17,607 --> 01:51:22,211
ไม่ ไม่!
504
01:51:24,013 --> 01:51:26,948
ข้าไม่คุกเข่าให้!
505
01:51:26,950 --> 01:51:30,217
เจ้าจงคุกเข้าให้ข้า!
506
01:51:30,219 --> 01:51:35,355
ของขวัญพระเจ้าอยู่ในใจข้า
ไม่ใช่เจ้า
507
01:51:35,357 --> 01:51:40,363
คุกเข่าให้ข้า ไอ้เหี้ย!
508
01:51:42,031 --> 01:51:47,400
ตอนนี้กูคือพระเจ้าของมึง