1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,010 --> 00:00:10,844 Ya! 3 00:00:10,927 --> 00:00:15,724 Lagu berikut ini tentang bagaimana para pria keren! 4 00:00:18,226 --> 00:00:21,021 Kau membiarkanku menangani Pekerjaan rumah 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,025 Kucir kudamu tampak seperti kucir Thor 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 ITU TAK BENAR 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,821 Kau tak tertahan oleh emosi 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,241 Kau layak mendapat promosi 9 00:00:33,324 --> 00:00:37,037 Para pria keren Para pria keren 10 00:00:37,162 --> 00:00:42,250 Aku suka caramu menjelaskan Saat aku berusaha bicara 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,169 -Ya! -Benar! 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 Ya! 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,047 Kau punya begitu banyak gaya 14 00:00:49,257 --> 00:00:52,927 Saat kau bilang kami harus tersenyum 15 00:00:53,011 --> 00:00:56,514 Atau kami tak seharusnya menyetir Atau memilih di pemilu 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 Karena kami tak punya skrotum 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 Saat kami bilang para pria 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,190 Katakan keren Para pria-- 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Bridgette, kau seksi sekali! 20 00:01:08,693 --> 00:01:10,862 Setidaknya kita punya Ron. 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,087 Itu sangat memalukan. 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,548 Ayolah, ada empat orang di sana. Bulan lalu hanya dua. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,091 Penggemar kita berlipat ganda. 24 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 Maksudku, mungkin ada sesuatu 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,095 yang lebih layak dilakukan Rabu ketiga setiap bulan. 26 00:01:36,179 --> 00:01:37,430 Kau tak percaya pada kita? 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,850 Kurasa kita takkan pernah berhasil. 28 00:01:42,101 --> 00:01:44,437 Kalian takkan percaya apa yang kulihat di internet! 29 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Kucir kudamu 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 Tunggu, kita populer? 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Aku tak bisa membaca komentarnya. 32 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 TANGGAPAN VIDEO PEMERINTAH RESMI CROMANIA 33 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 ...promosi 34 00:01:56,032 --> 00:01:58,576 Emily dan Bridgette, aku Mirek, 35 00:01:58,660 --> 00:02:01,788 Menteri Kesenian negara Cromania yang luar biasa 36 00:02:01,871 --> 00:02:04,249 dan penggemar berat kalian. 37 00:02:04,332 --> 00:02:06,459 Setiap lagu sangat bagus. 38 00:02:06,543 --> 00:02:10,839 Dengan senang hati aku mengundang bintang musik hebat untuk mengunjungi negara kami. 39 00:02:10,922 --> 00:02:13,508 Kalian akan terbang dengan jet pribadi-- Keren sekali. 40 00:02:13,591 --> 00:02:17,137 --dan tampil untuk presiden yang berani dan kuat, Agustan! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Omong-omong, hubungi aku! 42 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 Ini sangat keren. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,060 Menurutmu, ini tak mencurigakan? 44 00:02:24,144 --> 00:02:27,605 Orang asing di internet ingin menerbangkan kita ke suatu tempat dengan jet pribadi? 45 00:02:27,689 --> 00:02:32,318 Aku menerima lima pesan seperti itu tiap hari. Emily, ini kesempatan kita. 46 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 Kumohon, kumohon. 47 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Baik. Tapi jika kita dibunuh, aku keluar dari band. 48 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Apa mereka penggemar pesawat ini? 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,707 Mereka di sini untuk kalian. 50 00:02:45,790 --> 00:02:47,083 Emily! 51 00:02:47,167 --> 00:02:51,171 -Bridgette! -Emily! 52 00:02:51,296 --> 00:02:52,380 -Bridgette! -Emily! 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Ini terasa benar. 54 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 Bridgette dan Emily! 55 00:02:55,800 --> 00:02:58,469 Ini aku, Mirek, dari video keren. 56 00:02:58,553 --> 00:03:01,180 Ciuman di pipi, ciuman di pipi, sahabat. 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,810 Selamat datang di Cromania. Sangat menyenangkan, sangat aman. 58 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Tenang. Itu berisi peluru. 59 00:03:09,647 --> 00:03:12,400 Ayo! Kita punya jadwal acara yang lengkap. 60 00:03:12,483 --> 00:03:16,738 Lalu, kalian bertemu Presiden Agustan. Pria yang luar biasa, penisnya sempurna. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,740 Ayo naik limusin keren! 62 00:03:24,746 --> 00:03:29,834 Selamat datang di istana presiden. Begitu banyak uang pajak. 63 00:03:29,918 --> 00:03:33,755 Kalian tidur di sini di kamar terbaik. Tak diawasi seorang pun. 64 00:03:33,838 --> 00:03:35,506 Mencurigakan. 65 00:03:35,590 --> 00:03:39,427 -Tidak, katanya mereka tak mengawasi. -Ada toilet di sini? 66 00:03:39,510 --> 00:03:44,140 Toilet yang indah, tak ada yang mengawasi, tapi jauh di sisi lain istana. 67 00:03:44,224 --> 00:03:46,684 -Pergilah nanti. -Aku harus pergi sekarang. 68 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Pergilah. Aku pergi dengan Candice, dan kami menyusul. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Kami pergi sekarang. Selamat buang kotoran! 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,027 Apa kau sungguh ingin pipis, 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,154 atau kau cemas Ibu jadi selebritas 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 karena membuatmu merasa kurang jantan? 73 00:04:01,115 --> 00:04:01,950 Apa? 74 00:04:02,033 --> 00:04:04,786 BRIDGETTE & EMILY HARI INI! PENYANYI WANITA AMERIKA YANG HEBAT 75 00:04:04,869 --> 00:04:10,959 Jadi kau di toilet umum tanpa sepatu 76 00:04:11,042 --> 00:04:16,381 Lalu, kau bermain basket Melawan kanguru hijau 77 00:04:16,464 --> 00:04:22,720 Kau datang terlambat untuk kelas Kau tak dapat menemukan catatanmu 78 00:04:22,804 --> 00:04:28,184 Kau berbicara dengan José Canseco Tentang UFO 79 00:04:28,268 --> 00:04:33,898 Jangan ceritakan padaku Tentang mimpi bodohmu 80 00:04:33,982 --> 00:04:40,530 Jangan ceritakan padaku Tentang mimpi bodohmu 81 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 Lagi, lagi, lagi! 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Terima kasih banyak. 83 00:04:48,579 --> 00:04:52,292 Suatu kehormatan bertemu Emily yang cantik. 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,043 Terima kasih. 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 Lalu Bridgette, yang lucu. 86 00:04:56,546 --> 00:04:58,131 Apa? Akulah yang seksi. 87 00:04:59,257 --> 00:05:02,051 -Tipikal Bridgette! -Apa yang terjadi? 88 00:05:02,135 --> 00:05:07,473 Emily, kau panutan bagi wanita Cromania. Benar, Sbabusha? 89 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Izin untuk setuju? 90 00:05:12,729 --> 00:05:14,897 Astaga, kalian begitu manis. 91 00:05:14,981 --> 00:05:17,233 Baiklah, Em, kau benar. Ini mencurigakan. 92 00:05:17,317 --> 00:05:20,820 Tak apa. Mereka suka kita. Mereka memahami kita. Mereka memberi kita ikan. 93 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 -Terima kasih? -Tidak. Tanda tangan! 94 00:05:26,326 --> 00:05:29,495 Ayolah, Bridgette! Itu ikan pertamanya. 95 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 Maksudku, jelas, kita ingin Ibu berhasil. 96 00:05:32,081 --> 00:05:34,500 Tapi wajar kesuksesannya membuatmu merasa inferior. 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,920 Ayah, toilet! Aku sungguh harus pipis! 98 00:05:38,004 --> 00:05:39,756 Benar. Mari fokus pada yang penting. 99 00:05:39,839 --> 00:05:42,592 Tidak dengan ide bahwa kita akan kehilangan dia selamanya. 100 00:05:42,675 --> 00:05:44,010 DEPARTEMEN HAK WANITA 101 00:05:44,093 --> 00:05:46,429 Baiklah. Mereka pasti tahu di mana toilet. 102 00:05:49,724 --> 00:05:51,267 Ini terlihat menjanjikan. 103 00:05:51,350 --> 00:05:53,770 Hampir waktunya konser besar! 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,022 Aku benar-benar panik! 105 00:05:56,105 --> 00:06:00,860 Tapi pertama, kita ke Kantor Croval untuk bertemu pemimpin tangguh, Agustan. 106 00:06:00,943 --> 00:06:03,696 Garis rambut yang kuat, napas seperti melati. 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,823 Firasatku buruk soal negara ini. 108 00:06:05,907 --> 00:06:07,116 Ada yang terjadi di sini. 109 00:06:07,200 --> 00:06:09,243 Ya, ada yang terjadi di sini. 110 00:06:09,327 --> 00:06:10,661 Kau cemburu. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Kau tak menerima akulah yang seksi. 112 00:06:12,789 --> 00:06:16,542 Sebagian memang karena itu, tapi tidak semuanya. 113 00:06:23,966 --> 00:06:30,681 Unit Mutlak Agustan, dengan senang hati aku memperkenalkan Emily dan Bridgette. 114 00:06:32,308 --> 00:06:36,062 -Selamat datang di tanah airku yang megah. -Baiklah, baiklah. 115 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 Seluruh bangsa menunggu penampilan kalian. 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,570 Kami menyiarkan langsung di semua saluran. 117 00:06:44,654 --> 00:06:46,197 Di keduanya. 118 00:06:46,280 --> 00:06:48,199 Musik kalian sangat menginspirasi. 119 00:06:48,282 --> 00:06:50,660 Lihat, Bridgette? Kita menginspirasi. 120 00:06:50,743 --> 00:06:54,664 Mirek akan memproyeksikan tampilan patriotik saat kalian tampil. 121 00:06:58,042 --> 00:06:58,960 PENYANYI IDEALISME 122 00:06:59,043 --> 00:06:59,877 OLEH MIREK 123 00:07:09,262 --> 00:07:12,807 Jika Emily seperti Katy Perry, maka Ayah seperti Orlando Bloom. 124 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 Oh, ya, ya, ya! 125 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Candice, tunggu! 126 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Apakah kalian mengantre? 127 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 Kami mendasarkan seluruh masyarakat pada musik kalian. 128 00:07:29,991 --> 00:07:36,914 Lagu kalian "Mimpi Bodoh" mengajarkan populasi agar tak memimpikan kehidupan yang lebih baik. 129 00:07:36,998 --> 00:07:40,084 -Sudah mencurigakan? -Kita sudah melewati tahap mencurigakan. 130 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 Ada apa di sini? 131 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 Emily adalah robot yang paling sempurna. 132 00:07:45,882 --> 00:07:51,846 Dia punya anak, berpakaian konservatif, dan menyembunyikan rambut dengan wig sederhana. 133 00:07:52,597 --> 00:07:56,767 Em, kau dengar itu, tentang wig itu, bagaimana rambutmu terlihat palsu? 134 00:07:56,851 --> 00:07:58,686 Kita harus keluar dari sini. 135 00:07:58,769 --> 00:08:00,104 Saatnya pertunjukan! 136 00:08:00,188 --> 00:08:03,691 Siap untuk memaksakan lagu kalian pada massa yang patuh? 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,111 Maaf, tapi kurasa kita harus menundanya. 138 00:08:07,195 --> 00:08:10,281 Aku merasa sedikit serak. 139 00:08:10,364 --> 00:08:12,366 Dan aku menderita diare! 140 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Kedengarannya serius. 141 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 Tapi acara harus terus berlanjut. 142 00:08:21,459 --> 00:08:25,463 Kau sungguh diare? Karena aku punya sesuatu untuk itu di tasku. 143 00:08:29,217 --> 00:08:32,970 Kita tak bisa melakukan ini. Jika kita tampil, kita memperkuat sistem jahat mereka. 144 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 Maaf aku terbawa oleh ketenaran dan keseksian 145 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 dan tak menyadari penindasan dan misogini. 146 00:08:39,477 --> 00:08:42,438 Orang orang Cromania, dan wanita, 147 00:08:42,522 --> 00:08:48,819 bintang musik yang menakjubkan Emily dan Bridgette akan menyanyikan lagu kebangsaan 148 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 "Para Pria Keren"! 149 00:08:54,075 --> 00:08:56,827 Kau membiarkanku menangani Pekerjaan rumah 150 00:08:57,954 --> 00:09:01,249 Kucir kudamu mirip kucir Thor 151 00:09:02,458 --> 00:09:04,418 Kita tak bisa terus menyanyikan ini. 152 00:09:06,003 --> 00:09:08,673 Jadi, ayo nyanyikan lagu lain. 153 00:09:08,756 --> 00:09:12,760 Tapi ini pesan sesungguhnya Yang kami punya untukmu 154 00:09:12,843 --> 00:09:17,431 Wanita bisa melakukan apa pun Yang bisa dilakukan pria 155 00:09:17,515 --> 00:09:20,476 Jangan diam, gunakan suaramu 156 00:09:20,560 --> 00:09:25,106 Kau bisa tinggal di rumah Tapi itu harus pilihanmu 157 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 Para wanita keren Mereka luar biasa 158 00:09:28,568 --> 00:09:32,154 Gadis yang membuat program Bunga Beyoncé 159 00:09:32,238 --> 00:09:33,573 Para wanita keren 160 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Saat kami mengatakan para wanita 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,286 Katakan keren 162 00:09:38,369 --> 00:09:40,121 -Para wanita! -Keren! 163 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 -Para wanita! -Tangkap mereka! 164 00:09:45,126 --> 00:09:47,169 Emily! Kita harus pergi dari sini. 165 00:09:47,253 --> 00:09:49,964 -Negara ini membenci wanita. -Kami melihatnya. 166 00:09:56,345 --> 00:09:58,180 Kami menemukan mereka di penjara. 167 00:09:58,264 --> 00:10:01,350 Mereka ditangkap karena tak menertawakan lelucon suami mereka. 168 00:10:13,154 --> 00:10:14,322 Mirek, jangan! 169 00:10:19,744 --> 00:10:22,330 Lagu baru kalian, luar biasa. 170 00:10:22,413 --> 00:10:26,459 Wanita melakukan hal laki-laki, memiliki pilihan: 171 00:10:26,542 --> 00:10:28,002 Aku tidak tahu. 172 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Ayo, aku menerbangkanmu ke luar negeri. 173 00:10:30,004 --> 00:10:31,255 Terima kasih, Mirek. 174 00:10:31,339 --> 00:10:34,842 Itu dia senyummu. Kau harus lebih sering tersenyum. 175 00:10:34,925 --> 00:10:36,177 Senyummu sangat indah. 176 00:10:36,927 --> 00:10:39,472 Kau sangat dekat. 177 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Jadi kami tiba di pesawat 178 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 Lolos dari pemimpin Cromania 179 00:10:44,852 --> 00:10:47,229 Semua wanita sekarang memimpin 180 00:10:47,313 --> 00:10:49,774 Tapi mereka juga tidak baik 181 00:10:49,857 --> 00:10:52,401 Mereka membunuh semua pria 182 00:10:52,485 --> 00:10:54,945 Kami pikir mereka berlebihan 183 00:10:55,029 --> 00:11:01,285 Tapi setelah semua yang mereka lalui Kurasa kami mengerti 184 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Bridgette, kau masih seksi! 185 00:11:05,623 --> 00:11:08,542 Di negaraku, keseksian Bridgette level 3. 186 00:11:14,548 --> 00:11:19,678 Yah, sepertinya angin Santa Ana bertiup sekali lagi. 187 00:11:19,804 --> 00:11:22,056 Anginnya sungguh kencang. 188 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 HOUSE OF PIES RESTORAN KELUARGA 189 00:11:24,016 --> 00:11:25,393 PERKUDAAN GRIFFITH PARK 190 00:11:31,690 --> 00:11:35,444 Tapi kadang, saat masalah membuat kau sedih, 191 00:11:35,528 --> 00:11:39,407 angin dapat membawa persis apa yang kau butuhkan. 192 00:11:40,199 --> 00:11:43,452 Mungkin kau tak tumbuh menjadi gadis kuda. 193 00:11:43,536 --> 00:11:45,871 Tapi aku, ya. 194 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Aku mengajari diriku sendiri. 195 00:11:48,416 --> 00:11:51,085 Bukan hal yang akan kau pelajari di kampus selama empat tahun. 196 00:11:51,168 --> 00:11:53,921 Ini lebih seperti pelajaran hidup. 197 00:11:55,631 --> 00:11:57,466 Jika kau punya masalah, 198 00:11:58,801 --> 00:12:03,305 tak ada yang bisa memperbaikinya seperti seekor kuda. 199 00:12:19,572 --> 00:12:23,075 -Ada yang mau bermain denganku? -Maaf, Sayang. Ayah telat untuk instalasi. 200 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Ibu menyelesaikan pekerjaan ini. Beri Ibu dua jam. 201 00:12:56,609 --> 00:12:58,277 Di wilayah Los Angeles, 202 00:12:58,360 --> 00:13:01,614 ilegal untuk menyimpan kuda rahasia di properti sewaan. 203 00:13:01,697 --> 00:13:04,408 Jadi Candice melakukan yang akan dilakukan gadis kuda mana pun. 204 00:13:04,492 --> 00:13:08,287 Dia menyembunyikan kuda poni itu di garasi. 205 00:13:20,549 --> 00:13:21,800 Gawat, aku terlambat! 206 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 Kuda pembajak! Ambil dompetku! 207 00:13:33,729 --> 00:13:36,232 Mungkin aku tidak terlambat. 208 00:14:00,047 --> 00:14:01,131 LUMAYAN. KAU TAK DIPECAT 209 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 LUMAYAN 210 00:14:08,722 --> 00:14:10,558 Kita harus menyembunyikanmu. 211 00:14:12,851 --> 00:14:15,646 -Sudah cukup sendirian di ruangan ini. -Baiklah. 212 00:14:18,732 --> 00:14:20,651 Apakah semua orang di Dubai? 213 00:14:25,155 --> 00:14:28,284 Kuda sofa! Foto atau hoaks. 214 00:14:28,367 --> 00:14:31,036 Tagar "lakukan untuk Gram." 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,247 Apa yang kau lakukan? 216 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Tidak. Tidak, kau benar. 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 Kenapa aku tak bisa berada di momen ini? 218 00:15:04,695 --> 00:15:06,363 #TENANG 219 00:15:09,992 --> 00:15:12,870 Terima kasih telah membantuku menemukan kedamaian batin. 220 00:15:13,996 --> 00:15:16,916 Aku punya tambalan siku ini sejak kuliah. Aku tampak bodoh. 221 00:15:16,999 --> 00:15:18,500 Cepat, sembunyi! 222 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 Aku suka rambutmu. Kakimu sangat lembut. 223 00:15:22,421 --> 00:15:23,923 Kau bercanda? 224 00:15:24,006 --> 00:15:26,508 Tiga puluh dolar? Aku tak mampu membayarnya. 225 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 Apa ini, majalah Profesor Menjabat? 226 00:15:32,848 --> 00:15:34,099 Kuda pohon? 227 00:15:34,183 --> 00:15:38,437 Tunggu sebentar. Aku butuh uang tunai. Kau seekor kuda. 228 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 Apa kau memikirkan yang kupikirkan? 229 00:15:41,190 --> 00:15:44,276 PACUAN KUDA SANTA ANITA 230 00:15:44,944 --> 00:15:46,779 Bagaimana dengan Two-Blow Genie? 231 00:15:48,113 --> 00:15:50,449 Mengerti. Alkoholik. Dan Salt Bray? 232 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Bagaimana dengan My Cousin Whinny? 233 00:15:55,245 --> 00:15:59,458 Dia mengalami trauma masa kecil karena menyaksikan kematian ayahnya? 234 00:15:59,541 --> 00:16:00,834 Tidak. 235 00:16:01,669 --> 00:16:04,421 Bagaimana dengan Extremely Loud and Incredibly Horse? 236 00:16:05,714 --> 00:16:08,926 Itu dia. Baiklah, ini dia sewa bulan depan. 237 00:16:18,060 --> 00:16:21,063 Ya! Ya, ya, ya! Ya ampun! Astaga, kita kaya! 238 00:16:21,146 --> 00:16:23,273 Kita kaya, Kuda Bodoh! 239 00:16:23,357 --> 00:16:25,109 PENJAHIT PROFESOR MENJABAT 240 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Pak, tampak rapi. Kau keberatan jika aku memotretmu dan kudamu? 241 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 LA TIMES GAYA HIDUP PROFESOR 242 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 BERMARTABAT, GAGAH, DORPENBERGER! 243 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Besok, aku berpikir 244 00:16:34,994 --> 00:16:38,497 antara Call Me by Your Mane dan Won't You Be My Neigh-bor. 245 00:16:41,625 --> 00:16:43,335 Kita harus menyembunyikanmu. 246 00:16:49,591 --> 00:16:52,928 Aku tak akan pernah membuat mereka takjub di arena. 247 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 Jika menyangkut sepatu roda, aku wanita jalang biasa. 248 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 Atau benarkah? 249 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Ya. 250 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Mereka bersorak untukmu juga. 251 00:17:45,689 --> 00:17:47,399 IPA ganda? 252 00:17:47,483 --> 00:17:49,359 Bebas alkohol? Itu keren. 253 00:17:51,403 --> 00:17:53,238 Cepat, di bawah sini. 254 00:17:56,450 --> 00:17:58,619 POLISI DAN KUDA "SAHABAT" TAK TERPISAHKAN 255 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 POLISI TIDAK SAMA SETELAH MITRA PERGI 256 00:18:01,288 --> 00:18:03,290 POLISI YANG SEDIH MENDUKUNG BISNIS TOKO BINGKAI 257 00:18:03,373 --> 00:18:07,795 Aku merindukanmu setiap hari, Sersan Spurs. 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,095 Kau bukan panggangan barbeku. 259 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 Tak mungkin. 260 00:18:31,110 --> 00:18:34,863 PAYUDARA 261 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Ayo! 262 00:18:43,122 --> 00:18:44,748 Luncuran bertenaga! 263 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Terima kasih untuk satu hari terakhir. 264 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Hei, Pak Salt. 265 00:19:03,350 --> 00:19:07,062 Emily, kau harus menulis pidatoku untuk konvensi selada. 266 00:19:07,146 --> 00:19:09,022 Bisakah kau membuat lelucon? 267 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Aku akan langsung mengerjakannya. 268 00:19:11,400 --> 00:19:13,443 Itu luar biasa! 269 00:19:13,527 --> 00:19:14,778 Andewi. 270 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 Aku takkan pernah beristirahat. 271 00:19:24,746 --> 00:19:26,165 Hai, apa ini Pengawas Hewan? 272 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Ya, ada kuda di kebun belakangku, dan aku tak butuh ini hari ini. 273 00:19:30,252 --> 00:19:34,882 Ya. Dia gemuk, cokelat, mata besar yang indah. 274 00:19:34,965 --> 00:19:36,758 Dia jelas malaikat. 275 00:19:36,842 --> 00:19:38,051 Aku mencintainya. 276 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 Aku akan meneleponmu kembali. 277 00:20:23,180 --> 00:20:26,225 Terima kasih telah mengingatkanku untuk meluangkan waktu untuk diriku. 278 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 -Ibu? -Candice! 279 00:20:28,143 --> 00:20:30,229 Ibu menemukan kuda rahasiaku? 280 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Kalian sedang apa dengan kuda rahasiaku? 281 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 Kuda rahasiamu? Dia mencintaiku! 282 00:20:34,816 --> 00:20:38,487 Tidak. Dia suka memasang TV denganku. 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Ada yang bisa ambilkan aku baju? 284 00:20:40,322 --> 00:20:44,952 -Emily, menjauh dari sahabatku! -Itu teman terapeutik milikku. 285 00:20:45,035 --> 00:20:47,412 Bagaimana, Kuda? Siapa yang kau cintai? 286 00:20:47,496 --> 00:20:49,748 Kau harus memilih. 287 00:20:59,591 --> 00:21:00,801 Ke mana dia pergi? 288 00:21:00,884 --> 00:21:04,179 -Mungkin dia ingin pulang ke rumahnya. -Kembali, Pickles! 289 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Kau memanggilnya Pickles? 290 00:21:05,681 --> 00:21:07,891 -Dia jelas bukan Liam. -Kereta! 291 00:21:07,975 --> 00:21:10,936 -Itu nama yang lebih buruk. -Tidak! Kereta! 292 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 Tak ada kereta, tak ada keuntungan. 293 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 PERKUDAAN GRIFFITH PARK 294 00:21:29,705 --> 00:21:34,459 Meskipun waktu mereka bersamanya singkat, Pickles telah mengubah hidup mereka. 295 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Selamanya. 296 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Atau benarkah? 297 00:21:44,594 --> 00:21:47,306 Tunggu, apa kita semua membayangkannya? 298 00:21:47,389 --> 00:21:51,977 Meskipun Pickles tak nyata, kita semua memiliki kuda kecil dalam dari kita. 299 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 Oh, tidak, tunggu. Dia nyata, Semuanya. 300 00:21:58,942 --> 00:22:01,278 Yah, tentu saja, dia nyata. 301 00:22:01,361 --> 00:22:04,281 Jika kau pikir Pickles hanya metafora, 302 00:22:04,364 --> 00:22:07,451 kau lebih bodoh dari seorang bajingan. 303 00:22:07,534 --> 00:22:10,454 Selamat jalan, Koboi. 304 00:23:01,296 --> 00:23:03,799 Diterjemahkan oleh: Serina Rajagukguk