1 00:00:05,043 --> 00:00:06,055 [ Rock music plays ] 2 00:00:06,057 --> 00:00:08,062 [ Cellphone blips ] [ Door opens ] 3 00:00:08,064 --> 00:00:14,053 ♪ 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,060 [ Moaning ] 5 00:00:16,062 --> 00:00:20,064 ♪ 6 00:00:20,066 --> 00:00:24,057 [ Cellphones blipping ] 7 00:00:24,059 --> 00:00:26,051 [ Cellphones clicking ] 8 00:00:26,053 --> 00:00:31,053 [ Blipping continues ] 9 00:00:31,055 --> 00:00:32,063 [ Tattoo gun buzzing ] 10 00:00:32,065 --> 00:00:34,052 [ Camera shutter clicks ] 11 00:00:34,054 --> 00:00:42,056 ♪ 12 00:00:42,058 --> 00:00:45,047 [ Blipping continues ] 13 00:00:45,049 --> 00:00:51,046 ♪ 14 00:00:51,048 --> 00:00:53,048 [ Record scratches ] 15 00:00:53,050 --> 00:00:56,054 [ Choir vocalizing ] 16 00:00:56,056 --> 00:01:04,050 ♪ 17 00:01:04,052 --> 00:01:06,050 [ Cellphone dings ] 18 00:01:06,052 --> 00:01:07,054 Derek! 19 00:01:07,056 --> 00:01:09,044 [ Cellphone chimes ] 20 00:01:09,046 --> 00:01:12,045 [ Groans loudly ] Not now, Beyoncé! 21 00:01:12,047 --> 00:01:25,051 ♪ 22 00:01:25,053 --> 00:01:26,065 I got ghosted again! 23 00:01:27,043 --> 00:01:29,058 Why is it so hard to find a guy who won't leave? 24 00:01:29,060 --> 00:01:32,054 Trust me, one day you'll find your perfect match. 25 00:01:32,056 --> 00:01:34,044 I did! [ Door opens ] 26 00:01:34,046 --> 00:01:36,063 - We got a street couch! - Oh, hell no! 27 00:01:36,065 --> 00:01:39,047 We agreed... no more garbage furniture! 28 00:01:39,049 --> 00:01:40,058 [ Whining ] But I want it. 29 00:01:40,060 --> 00:01:42,064 Oh, we got that savings account you wanted... 30 00:01:42,066 --> 00:01:44,065 But we needed that! 31 00:01:45,043 --> 00:01:46,052 [ Exhales sharply ] Fine. 32 00:01:46,054 --> 00:01:50,052 Yes! Excuse us, ladies. 33 00:01:50,054 --> 00:01:53,058 [ Josh and Alex laugh ] 34 00:01:53,060 --> 00:01:55,059 I can't believe we carried it 15 blocks! 35 00:01:55,061 --> 00:01:57,048 It's gonna feel so good to sit on it. 36 00:01:57,050 --> 00:01:59,059 Ho-ho, man. Okay, here we go. 37 00:01:59,061 --> 00:02:02,054 Gotta get this right. Gotta warm up my cheeks. 38 00:02:02,056 --> 00:02:04,060 Just like puttin' a fish in a fishbowl, you know what I'm saying. 39 00:02:04,062 --> 00:02:07,044 Guys, can you please tone it down a little. 40 00:02:07,046 --> 00:02:08,051 Bridgette just got ghosted. 41 00:02:08,053 --> 00:02:11,059 [ Wailing loudly ] 42 00:02:11,061 --> 00:02:13,047 Ooooh, sorry. 43 00:02:13,049 --> 00:02:14,061 You know what might help? [ Laughs nervously ] 44 00:02:14,063 --> 00:02:17,043 The healing properties of a comfy street couch. 45 00:02:17,045 --> 00:02:19,044 Whoa! -[ Sobbing ] [ Springs slam ] 46 00:02:19,046 --> 00:02:21,053 Oh, actually, I was thinking we could all sit on it right now. 47 00:02:21,055 --> 00:02:24,046 [ Bridgette wailing loudly ] Ohhh, noooo! 48 00:02:24,048 --> 00:02:26,047 I-I-I-It's cool. I can wait. 49 00:02:26,049 --> 00:02:30,048 [ Crickets chirping ] 50 00:02:30,050 --> 00:02:31,057 [ Exhales heavily ] 51 00:02:31,059 --> 00:02:34,059 You all look like you're going to ghost me, too. 52 00:02:34,061 --> 00:02:37,048 [ Sighs heavily ] 53 00:02:37,050 --> 00:02:40,061 Beautiful mademoiselle, why so sad? 54 00:02:40,063 --> 00:02:41,065 [ Screams ] 55 00:02:42,043 --> 00:02:43,052 Forgive me, mon chérie. 56 00:02:43,054 --> 00:02:46,044 I've not properly introduced myself. 57 00:02:46,046 --> 00:02:49,043 My name is Henri Dubois Moureau V. 58 00:02:49,045 --> 00:02:51,046 My father was the Duc D'Orléans. 59 00:02:51,048 --> 00:02:53,063 Um, I'm... I'm Bridgette. Uh... 60 00:02:53,065 --> 00:02:55,060 My father is a pharmacist. 61 00:02:55,062 --> 00:02:57,065 Well, he must be the king of the pharmacists 62 00:02:58,043 --> 00:03:00,051 because he raised a princess, hmm? 63 00:03:00,053 --> 00:03:03,051 [ Moaning chuckle ] Oh! [ Giggles ] 64 00:03:03,053 --> 00:03:05,043 Okay, everything about this is working for me. 65 00:03:05,045 --> 00:03:07,061 But, you're, like, dead, right? What's that all about? 66 00:03:07,063 --> 00:03:12,048 Henri: I was once France's premier furniture designer... [ Harpsichord playing ] 67 00:03:12,050 --> 00:03:13,054 [ Crowd gasps ] 68 00:03:13,056 --> 00:03:15,058 ...and it's greatest bachelor. 69 00:03:15,060 --> 00:03:20,046 ♪ 70 00:03:20,048 --> 00:03:21,288 I made love to beautiful women, 71 00:03:22,043 --> 00:03:24,048 and in return, they made love back to me. 72 00:03:24,050 --> 00:03:25,053 [ Woman ohh's ] 73 00:03:25,055 --> 00:03:26,059 But I was unfaithful. 74 00:03:26,061 --> 00:03:28,065 [ Moaning ] Ohh. Oh! Oh! 75 00:03:29,044 --> 00:03:32,052 And some became jealous. [ Screams ] 76 00:03:32,054 --> 00:03:34,056 [ Scythe shinks ] 77 00:03:34,058 --> 00:03:36,062 I died on this very couch. 78 00:03:36,064 --> 00:03:38,066 So you're tied to this couch forever? 79 00:03:39,044 --> 00:03:41,049 Until I complete my unfinished business, 80 00:03:41,051 --> 00:03:42,059 whatever that may be. 81 00:03:42,061 --> 00:03:44,066 And you, why is it that my couch 82 00:03:45,044 --> 00:03:46,063 is stained with your tears? 83 00:03:46,065 --> 00:03:49,064 Oh, I was sad because guys keep ghosting me. 84 00:03:49,066 --> 00:03:51,066 No offense. Ghosting? 85 00:03:52,044 --> 00:03:53,059 What is this "ghosting?" 86 00:03:53,061 --> 00:03:56,058 It's when a guy dumps you without telling you and vanishes. 87 00:03:56,060 --> 00:03:59,043 This is, how you say, outrage! 88 00:03:59,045 --> 00:04:01,055 I would never ghost you, sweet Bridgette. 89 00:04:01,057 --> 00:04:02,063 Oh, really? 90 00:04:02,065 --> 00:04:05,060 So, um...[chuckles] what are you doing later? 91 00:04:07,053 --> 00:04:10,046 [ Crowd cheers ] 92 00:04:10,048 --> 00:04:11,059 [ Crowd gasps ] 93 00:04:13,052 --> 00:04:14,058 [ Smooches ] 94 00:04:14,060 --> 00:04:26,051 ♪ 95 00:04:26,053 --> 00:04:28,063 [ Riders screaming ] [ Camera shutter clicks ] 96 00:04:28,065 --> 00:04:45,060 ♪ 97 00:04:45,062 --> 00:04:48,046 Your new boyfriend seems awesome. 98 00:04:48,048 --> 00:04:50,053 Henri and I have so much in common. 99 00:04:50,055 --> 00:04:52,048 He also hates fake bitches. 100 00:04:52,050 --> 00:04:54,056 - Excuse me, Candice. - I've heard worse. 101 00:04:54,058 --> 00:04:56,048 Well, I'm glad you found someone. 102 00:04:56,050 --> 00:04:59,044 Ok, just to be clear, this is not a relationship. 103 00:04:59,046 --> 00:05:00,048 This is a haunting. 104 00:05:00,050 --> 00:05:02,043 I knew you were gonna be like this. 105 00:05:02,045 --> 00:05:03,054 You don't like him because he's French. 106 00:05:03,056 --> 00:05:06,058 It ain't helping, but it's mostly because he's dead. 107 00:05:06,060 --> 00:05:08,062 I mean how are you even gonna have sex? 108 00:05:08,064 --> 00:05:10,048 Wouldn't you like to know? 109 00:05:10,050 --> 00:05:12,044 ♪ Whoa... ♪ 110 00:05:12,046 --> 00:05:13,048 [ Knock on door ] Come in. 111 00:05:13,050 --> 00:05:16,050 [ Door opens ] ♪ My love ♪ 112 00:05:16,052 --> 00:05:18,057 Thank you for agreeing to be our vessel, Randy. 113 00:05:18,059 --> 00:05:21,048 Anything for a friend-slash-tenant. 114 00:05:21,050 --> 00:05:24,048 Let's do this. ♪ I've hungered for ♪ 115 00:05:24,050 --> 00:05:28,043 ♪ Your touch ♪ 116 00:05:28,045 --> 00:05:30,065 ♪ A long ♪ 117 00:05:31,043 --> 00:05:34,050 ♪ Lonely time ♪ 118 00:05:34,052 --> 00:05:35,054 Mmm. 119 00:05:35,056 --> 00:05:38,060 [ Both moaning ] Ooh. 120 00:05:38,062 --> 00:05:42,044 [ Randy shouting rhythmically ] ♪ And time ♪ 121 00:05:42,046 --> 00:05:44,062 ♪ Goes by ♪ [ Shouting continues ] 122 00:05:44,064 --> 00:05:46,051 [ Screaming ] 123 00:05:46,053 --> 00:05:48,048 [ ♪ So slowly ] Did she move the couch in there? 124 00:05:48,050 --> 00:05:49,610 I haven't had a chance to sit on it yet. 125 00:05:50,044 --> 00:05:52,056 ♪ And time ♪ Do... not... go in there! 126 00:05:52,058 --> 00:05:56,053 [ Sobbing ] ♪ Can do so much ♪ 127 00:05:56,055 --> 00:06:00,055 ♪ Are you ♪ 128 00:06:00,057 --> 00:06:03,053 [ Snoring ] 129 00:06:03,055 --> 00:06:06,056 [ Grunting ] [ Humming sleepily ] 130 00:06:06,058 --> 00:06:10,055 [ Coughs ] Ew, gross. [ Murmuring in sleep ] 131 00:06:10,057 --> 00:06:12,066 Gross. [ Grunts ] 132 00:06:13,044 --> 00:06:14,053 Ew. 133 00:06:17,058 --> 00:06:20,054 Bonjour, mon chéri. [ Chuckles ] 134 00:06:20,056 --> 00:06:21,065 What a beautiful morning 135 00:06:22,043 --> 00:06:25,059 after such a beautiful evening of love-make. 136 00:06:25,061 --> 00:06:28,062 Yeaaah, it was... great. [ Chuckles ] 137 00:06:28,064 --> 00:06:30,054 I'm just used to sleeping alone. 138 00:06:30,056 --> 00:06:33,057 Well, you will never have to again. 139 00:06:33,059 --> 00:06:36,043 Uh, I need to go in here. 140 00:06:41,052 --> 00:06:43,051 Pardon, is everything alright? 141 00:06:43,053 --> 00:06:45,046 Yeah, it's fine. Great. 142 00:06:47,053 --> 00:06:51,064 ♪ 143 00:06:51,066 --> 00:06:54,044 Did I say you could leave a toothbrush in here? 144 00:06:54,046 --> 00:06:55,286 [ Chuckles ] No, but, uh, I, um, 145 00:06:56,044 --> 00:06:57,057 how you say, assumed, 146 00:06:57,059 --> 00:06:59,057 uh, since we live together. 147 00:06:59,059 --> 00:07:03,059 [ Humming ] 148 00:07:03,061 --> 00:07:06,046 You knew the word was "assumed." 149 00:07:06,048 --> 00:07:08,045 [ Door slams ] 150 00:07:08,047 --> 00:07:12,045 Bridgette, I apologize if I've done anything to offend. [ Harpsichord playing ] 151 00:07:12,047 --> 00:07:14,065 I... I hope you can forgive me. 152 00:07:15,043 --> 00:07:18,054 Yeah, gross. I'm not really into chocolate. 153 00:07:18,056 --> 00:07:19,064 [ Door closes ] 154 00:07:19,066 --> 00:07:21,057 [ Cellphone clicking ] Bridgette... 155 00:07:21,059 --> 00:07:23,054 [ Couch scraping ] ...I have a beautiful surprise 156 00:07:23,056 --> 00:07:25,065 for a beautiful lady. 157 00:07:26,043 --> 00:07:28,061 Greeeaaat. More dead things. 158 00:07:28,063 --> 00:07:31,056 [ Harpsichord continues ] 159 00:07:31,058 --> 00:07:34,061 Bridgette, I have expressed my passion for you 160 00:07:34,063 --> 00:07:37,047 through the medium of painting. 161 00:07:37,049 --> 00:07:39,051 I've also written an opera about your face. 162 00:07:39,053 --> 00:07:41,052 Uh-huh. [ Sighs deeply ] 163 00:07:41,054 --> 00:07:43,060 I guess it does not matter. [ Chuckles ] 164 00:07:43,062 --> 00:07:46,049 Nothing I do seems to matter. [ Monotone ] What do you mean? 165 00:07:46,051 --> 00:07:47,066 You're the best... Yay... 166 00:07:48,044 --> 00:07:50,063 Is that why you put up zis?! 167 00:07:50,065 --> 00:07:52,054 What? It's my favorite movie. 168 00:07:52,056 --> 00:07:54,064 [ Cries ] Why have you grown so cold? 169 00:07:54,066 --> 00:07:56,060 [ Cellphone ringing ] Ooh, sorry. I'm getting a call. 170 00:07:56,062 --> 00:07:59,056 Ah, zere it is! Classic Bridgette. 171 00:07:59,058 --> 00:08:02,050 Zings get le tough and you le run away 172 00:08:02,052 --> 00:08:04,044 to ze fake phone call! 173 00:08:04,046 --> 00:08:05,064 [ Whispering ] Shh! You're being a dick! 174 00:08:05,066 --> 00:08:07,066 Yes, I do have time for a survey. 175 00:08:08,044 --> 00:08:09,052 Ah! Bridgette! 176 00:08:09,054 --> 00:08:12,045 You are tearing me apart! 177 00:08:13,050 --> 00:08:16,044 [ Ughs ] Whatever. Like I don't have three more. 178 00:08:16,046 --> 00:08:17,062 No, no, no. You're not going anywhere 179 00:08:17,064 --> 00:08:22,053 until you tell me why you are so upset with me. 180 00:08:22,055 --> 00:08:24,058 Hey guys, is it cool if I sit on the... 181 00:08:24,060 --> 00:08:26,063 [ Indistinct arguing ] 182 00:08:26,065 --> 00:08:29,046 Aw, man... Upset? 183 00:08:29,048 --> 00:08:33,045 How could I be upset about a dead guy who's chained to a couch and can never leave?! 184 00:08:33,047 --> 00:08:34,049 Is zat what you wish? 185 00:08:34,051 --> 00:08:36,049 You wish I could, uh, ghost you? 186 00:08:36,051 --> 00:08:38,057 Please! You're being ridiculous! 187 00:08:38,059 --> 00:08:40,055 Why would I want a guy... 188 00:08:40,057 --> 00:08:42,058 to ghost... me? 189 00:08:44,061 --> 00:08:46,054 Hey, I was thinking, maybe I could leave 190 00:08:46,056 --> 00:08:49,065 a toothbrush at your place? 191 00:08:50,043 --> 00:08:51,057 Yuck. Take me to Wetzel's 192 00:08:51,059 --> 00:08:54,049 and don't embarrass me. 193 00:08:54,051 --> 00:08:57,049 [ Whispering ] Psst, I bought a toothbrush to leave at your place. 194 00:08:57,051 --> 00:08:59,050 [ Gasps ] 195 00:08:59,052 --> 00:09:02,053 [ Straining ] 196 00:09:03,061 --> 00:09:07,058 Bridgette, I have something I want to keep at your place. 197 00:09:11,054 --> 00:09:13,043 What... What are y... 198 00:09:13,045 --> 00:09:16,048 Bridgette, I love you! 199 00:09:16,050 --> 00:09:19,044 Oh, shit. I'm the dick. 200 00:09:23,044 --> 00:09:25,062 So, I'm sorry for how I behaved. 201 00:09:25,064 --> 00:09:27,046 You know how women are conditioned to be 202 00:09:27,048 --> 00:09:28,056 non-confrontational with guys 203 00:09:28,058 --> 00:09:31,044 so they don't get murdered or locked in a basement? 204 00:09:31,046 --> 00:09:32,053 Oui, of course. 205 00:09:32,055 --> 00:09:35,046 I've realized that's why I sabotage relationships 206 00:09:35,048 --> 00:09:37,044 when I just want them to be over. 207 00:09:37,046 --> 00:09:39,048 Instead of just breaking things off, 208 00:09:39,050 --> 00:09:40,066 I force guys to ghost me. 209 00:09:41,044 --> 00:09:45,059 So, you want to break things off avec moi? 210 00:09:45,061 --> 00:09:49,045 You are a really, really great ghost. 211 00:09:49,047 --> 00:09:51,056 And if I was ready, or if you were alive, 212 00:09:51,058 --> 00:09:53,047 maybe this would be different. 213 00:09:53,049 --> 00:09:56,051 [ Sighs ] I understand. You do? 214 00:09:56,053 --> 00:09:57,058 Are you sure you don't want to yell at me 215 00:09:57,060 --> 00:09:59,047 in the back of an Uber or something? 216 00:09:59,049 --> 00:10:02,054 No, no, no. I am done disrespecting women. 217 00:10:02,056 --> 00:10:05,055 When I was among ze living, I was a cad, a cheat. 218 00:10:05,057 --> 00:10:09,047 I hurt every woman I ever loved, and it killed me. 219 00:10:09,049 --> 00:10:12,056 Hurt people... hurt people. Ohh... 220 00:10:12,058 --> 00:10:14,051 I don't want to hurt you. 221 00:10:14,053 --> 00:10:15,060 Nor I you. 222 00:10:15,062 --> 00:10:19,048 I want you to be happy. [ Crying chuckles ] 223 00:10:19,050 --> 00:10:23,051 I can't believe how mature this breakup is. 224 00:10:23,053 --> 00:10:25,061 [ Whooshing ] 225 00:10:25,063 --> 00:10:28,052 Mon dieu! 226 00:10:28,054 --> 00:10:29,061 What's happening? 227 00:10:29,063 --> 00:10:31,062 My unfinished business! 228 00:10:31,064 --> 00:10:34,054 I must have needed to have a healthy breakup! 229 00:10:34,056 --> 00:10:36,044 Or to make love to a woman 230 00:10:36,046 --> 00:10:38,048 by possessing a shirtless man's body. 231 00:10:38,050 --> 00:10:42,051 Either way, farewell, sweet Bridgette of House Pharmacist! 232 00:10:42,053 --> 00:10:44,055 Goodbye, Henri! 233 00:10:44,057 --> 00:10:47,049 Thanks for not freaking out when I broke up with you! 234 00:10:47,051 --> 00:10:51,044 No, I broke up with you! 235 00:10:51,046 --> 00:10:53,061 I broke up with him. 236 00:10:53,063 --> 00:10:56,046 Couch? No! No! 237 00:10:56,048 --> 00:10:59,053 [ Sobbing ] No! Oh, God... 238 00:11:01,048 --> 00:11:03,055 I never got to sit on you...