1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,218 --> 00:00:11,594
PŘED 15 LETY
MEDIEVAL TIMES
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,558
Obsluhující ženština, stejně jako v Cable Guy.
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,352
Dobře. Dobře. Řeknu to.
5
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
Přejete si, panstvo?
6
00:00:21,021 --> 00:00:25,191
Máte-liž džbánek piva pro mě a mého kumpána?
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,737
-Ano, líbilo by se nám to. Moc.
-Moc by se nám to líbilo.
8
00:00:30,321 --> 00:00:32,782
Další fanoušci Jima Carreyho, úžasné.
9
00:00:32,866 --> 00:00:36,619
Zopakujeme si to každý rok až do konce života.
10
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
PŘED 10 LETY
11
00:00:39,622 --> 00:00:43,460
Panstvo, vítejte zpět. Šťastné a veselé
"Medieval Times výročí".
12
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
Mohu se vás na něco jen tak z "prdele" zeptat?
13
00:00:48,798 --> 00:00:50,133
Četls mou povídku?
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,885
Jo, líbilo se mi, jak krátká byla.
15
00:00:51,968 --> 00:00:56,055
Chceš slyšet nejotravnější zvuk na světě?
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,810
PŘED ROKEM
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,353
Dolů, dolů, dolů
18
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
Rudý rytíř padá k zemi!
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,899
No tak, chlape, Medieval Times výročí.
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,861
Jo, dolů, dolů, dolů,
rudý rytíř padá k zemi, jo, fakt dobrý.
21
00:01:09,944 --> 00:01:14,407
Jo! Po patnácti letech jsme oba stále stejně nadšení.
22
00:01:29,464 --> 00:01:33,635
Joshi, Candice dabuje! Pamatuješ? Joshi!
23
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
Nemám ani chvilku klidu.
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,680
Dobré jitro, dobrý muži!
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
Kde máte brnění?
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
Moje brnění? Cože? K čemu by mi bylo?
27
00:01:41,434 --> 00:01:43,520
Chlape, máme Medieval Times výročí!
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,230
Hele, dnes nemůžu.
29
00:01:45,313 --> 00:01:47,899
Agent mi řekl,
že si pročte Vikinga budoucnosti 3030.
30
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
Chci mu to do do večera poslat.
31
00:01:50,026 --> 00:01:52,987
No tak, chlape!
Chodíme každý rok už od střední.
32
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
Já vím, ale musím mu to odnést.
33
00:01:54,989 --> 00:01:56,741
Taky jsem doufal, že si to přečteš.
34
00:01:56,825 --> 00:02:00,161
Vždy mi dáváš skvělou kritiku jako,
"Tohle miluju, je to skvělé",
35
00:02:00,245 --> 00:02:03,957
a "Existuje král knih?
Měl byste to být vy, můj pane!"
36
00:02:04,040 --> 00:02:07,001
Nehodlám číst tu obrovskou věc
v den našeho Medieval Times výročí,
37
00:02:07,085 --> 00:02:12,340
ale jsem ochoten se rozehřát
sledováním dvojité edice tohoto a tohoto.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,843
Víš co, ten film za moc nestojí.
39
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
Jak se opovažuješ!
40
00:02:16,553 --> 00:02:20,014
A Medieval Times neodpovídají historii.
41
00:02:20,098 --> 00:02:24,269
Podávají rajčatovou polévku
s focacciou k namáčení?
42
00:02:24,352 --> 00:02:26,271
Tak rytíři jedli!
43
00:02:26,354 --> 00:02:31,067
Joshi, já fokaču miluju,
ale nepatří do středověku!
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,780
Ty chlebíky jsou skvělé a já si je namočím sám!
45
00:02:38,533 --> 00:02:40,076
Ať tě ani nenapadne mi pomáhat.
46
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
PEVNÁ PŮDA
47
00:02:41,369 --> 00:02:44,831
Tlačítko na popcorn na mikrovlnce
Jak vůbec ví, jak dlouho to trvá
48
00:02:44,914 --> 00:02:47,709
Existuje tolik značek
A existuje tolik druhů
49
00:02:47,792 --> 00:02:50,211
Jak vím, jak přesně dlouho být zapnutá
50
00:02:50,295 --> 00:02:52,589
Stařec nahlíží do holičství
51
00:02:52,672 --> 00:02:55,091
Stojí to vůbec za pozornost?
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,510
Nevypadáte zle a jste celkem namakaný
53
00:02:57,594 --> 00:03:00,388
Ale když půjdete dovnitř
Co mají jako stříhat?
54
00:03:00,471 --> 00:03:03,099
Chci mít sex s panem Rogersem
55
00:03:03,182 --> 00:03:06,811
Ne s tím z televize
S jiným panem Rogersem
56
00:03:11,065 --> 00:03:13,192
Je bezva, že ta vystoupení
dnes končí tak brzy, že?
57
00:03:13,276 --> 00:03:16,154
Pomůžeš mi s Candicinými nehty?
Má je tak maličké.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,657
Co? Máme 30 minut navíc jen pro sebe.
59
00:03:19,741 --> 00:03:22,410
Pro mě to není jen tak čas pro nás, Em.
Beru to dost vážně.
60
00:03:22,493 --> 00:03:23,786
WEIRD AL
KOMEDIÁLNÍ PÍSNIČKÁŘ
61
00:03:23,870 --> 00:03:25,371
Podívej, kritický pohled Weird Ala.
62
00:03:25,538 --> 00:03:29,417
Musíme jet na chatu do lesů
a psát písničky jako předtím.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
To by bylo skvělé!
64
00:03:31,002 --> 00:03:34,172
V prosinci mám chvíli volno během zimních prázdnin.
65
00:03:34,255 --> 00:03:37,175
Nebo v roce 2032,
to půjde Candice na vysokou.
66
00:03:37,258 --> 00:03:41,054
Ne, myslela jsem tento víkend, jako teď hned!
67
00:03:41,137 --> 00:03:42,388
Hned?
68
00:03:42,472 --> 00:03:46,768
Teď! Když budeš dál máma-zombie,
tak nikdy nic nenapíšeme.
69
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
Nejsem máma-zombie.
70
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
Emily, párty v Hills! Půjdeme?
71
00:03:52,106 --> 00:03:55,818
Už ses vykakala do plínky?
72
00:03:56,653 --> 00:03:59,155
Na mou obhajobu,
na té párty sis nadělala do kalhot.
73
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
A od té doby jsme nic nenapsaly.
74
00:04:01,866 --> 00:04:04,118
Naše parodie na Gotye je stále platná!
75
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Co to děláš?
76
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
Jak jsi to zvládla tak rychle?
77
00:04:11,751 --> 00:04:12,961
Je mi šestadvacet.
78
00:04:13,962 --> 00:04:15,588
"Mám zájem"? Skutečně?
79
00:04:15,672 --> 00:04:18,173
Mám narvaný víkend.
80
00:04:19,759 --> 00:04:24,514
Na počest vašeho Medieval Times výročí,
kalich grogu pro vás a vašeho kumpána.
81
00:04:24,597 --> 00:04:26,224
Můj kumpán tu není.
82
00:04:26,307 --> 00:04:27,517
Proč ne? Co se stalo?
83
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
Měl jsem to předpokládat.
84
00:04:28,851 --> 00:04:31,354
Začali jsme se vzdalovat.
Zajímá ho jen ta jeho kniha...
85
00:04:31,437 --> 00:04:35,775
Na počest vašeho Medieval Times výročí,
kalich grogu pro vás a vašeho kumpána.
86
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Bez Alexe ten grog chutná jako koňské chcanky.
87
00:04:44,284 --> 00:04:46,619
Přišel na to, Cletusi! Přecházíme na plán B!
88
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
STARÁ PUTYKA
89
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
STARÁ PEKÁRNA
90
00:04:49,747 --> 00:04:54,627
Dejte si koblihy,
horké a přesně jako za starých časů!
91
00:05:04,470 --> 00:05:06,723
Ahoj. Máš hlad, chlapče?
92
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
Nejlepší přítel člověka, ne jako ten vůl Alex.
93
00:05:12,812 --> 00:05:13,646
Kdo Alex?
94
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Já pes a chlapec.
95
00:05:28,161 --> 00:05:31,164
Ty vole, to je parádní!
96
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Vole!
97
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
Vole!
98
00:05:37,086 --> 00:05:40,465
Nemohu uvěřit,
že bydlíš v téhle dodávce, paráda!
99
00:05:40,548 --> 00:05:44,969
Já zkoušet to udělat útulné.
Já kopíroval časopis Příbytek.
100
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
Páni, tvůj pán musí být fakt skvělej.
101
00:05:47,305 --> 00:05:51,809
Můj pán opak skvělej. Můj pán ne skvělej.
102
00:05:51,893 --> 00:05:57,523
Kdysi skvělá vědkyně, ale hrát si na Boha,
dělat lidsko-zvířecí křížence!
103
00:05:57,607 --> 00:06:01,611
Chovala se ke mně, jako bych byl speciální,
dokud jí nelíbit se moje chování.
104
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Myslíš, že jsi chytrý, že?
105
00:06:04,489 --> 00:06:08,284
Myslíš, že si nedokážu naklonovat jiného psa,
který bude nosit spoďáry?
106
00:06:08,367 --> 00:06:11,162
Moje jediná radost být koukání na filmy s Jim Carrey.
107
00:06:11,245 --> 00:06:13,831
Já vidět Masku 300krát.
108
00:06:13,915 --> 00:06:15,792
Zastavte mě někdo!
109
00:06:15,875 --> 00:06:18,669
Proto já být asi tak dobře vyrovnaný.
110
00:06:18,753 --> 00:06:23,466
Roky ubíhat.
Já snažil zlepšit, ale nic se jí nezamlouvat.
111
00:06:23,549 --> 00:06:25,468
Tvé výkony jsou potupné!
112
00:06:25,551 --> 00:06:29,472
Budu ten projekt muset pohřbít a tebe taky!
113
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
Já pochopit, byl čas odejít.
114
00:06:31,557 --> 00:06:37,188
Já chtít být svobodný,
vidět svět, sám se rozhodovat!
115
00:06:39,190 --> 00:06:41,109
Od té doby jsem na útěk.
116
00:06:41,192 --> 00:06:42,860
Jsem rád, že teď jsi v bezpečí.
117
00:06:42,944 --> 00:06:47,115
Já nikdy v bezpečí.
To všichni psi chlapci se cítit tak osmělí?
118
00:06:47,198 --> 00:06:48,741
Myslím, že jsi jediný psochlapec.
119
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Aha, tak jo.
120
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Kec...
121
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
Jo!
122
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
..ca...
123
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
Jo!
124
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
...jící pták!
125
00:06:58,000 --> 00:06:58,918
Jo!
126
00:06:59,001 --> 00:06:59,961
Jo!
127
00:07:00,044 --> 00:07:00,920
Jo!
128
00:07:02,797 --> 00:07:04,715
Ty mi rozumíš, Psochlapče.
129
00:07:04,799 --> 00:07:06,467
Vlastně se jmenovat Tory.
130
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Jo, mně se líbí Psochlapec.
131
00:07:07,844 --> 00:07:08,970
Co takhle DB?
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
-Ne, prostě Psochlapec.
-Dobře.
133
00:07:11,556 --> 00:07:14,392
Chata v lesích je bezva
134
00:07:14,475 --> 00:07:15,977
Pokud se ovšem ukáže i vaše kámoška
135
00:07:16,060 --> 00:07:19,439
A nezabije vás tulák
136
00:07:19,522 --> 00:07:21,607
Nevíte, co se rýmuje na "tulák"?
137
00:07:22,483 --> 00:07:24,318
Nemohu uvěřit, žes vzala i dceru.
138
00:07:25,945 --> 00:07:26,946
EMILY PŘIJDE
139
00:07:28,406 --> 00:07:32,034
Candice je u Pearle a Josh je někde s nějakým psem,
140
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
tak jdeme na to!
141
00:07:33,703 --> 00:07:37,540
Ano! Napíšeme spoustu písniček!
142
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
A já se budu totálně soustředit!
143
00:07:42,170 --> 00:07:46,424
Emily máma by to vzala.
Emily hudebnice to nevezme.
144
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
Dobře, jen jednou.
145
00:07:49,302 --> 00:07:52,305
Ahoj, drahoušku!
Jistěže se můžeš s Pearle dívat na film.
146
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
Počkat. Říkalas Training Day?
147
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Počkej. Ztrácíš se mi.
148
00:08:00,146 --> 00:08:03,649
Ahoj. Vím, že to s Medieval Times
je pro tebe stále dost důležité.
149
00:08:03,733 --> 00:08:07,403
Ne, to nic. Seznámil jsem se tam
s fantastickým chlápkem, nejlepším.
150
00:08:07,487 --> 00:08:08,446
Šels beze mě?
151
00:08:08,529 --> 00:08:12,033
Šel a bylo to parádní!
152
00:08:14,785 --> 00:08:19,207
Nechci obtěžovat, ale hledám ztraceného psa.
153
00:08:20,708 --> 00:08:21,959
Lituji. Toho jsme neviděli.
154
00:08:22,043 --> 00:08:23,628
Určitě?
155
00:08:25,796 --> 00:08:28,382
Ne, neviděli, tady žádní psi nejsou! Sbohem!
156
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
To je ona! Musela sledovat tu dodávku!
157
00:08:30,885 --> 00:08:32,886
Ježíši! Co to k čertu je?
158
00:08:32,970 --> 00:08:35,306
Psochlapec není věc.
Je to můj nejlepší přítel.
159
00:08:35,389 --> 00:08:39,644
To, že pes je nejlepší přítel člověka,
je stereotyp, ale v tomto případě to platí.
160
00:08:39,727 --> 00:08:43,188
Psochlapec si udělal titul na internetu.
Je stejně chytrý jako ty.
161
00:08:43,272 --> 00:08:46,192
Univerzita ve Phoenixu. Prohlížeči, do toho!
162
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Hej, chlapče. Půjdeme na místa
spojená s Jimem Carreym?
163
00:08:48,819 --> 00:08:53,366
Vzduch čistý a tím končíme
naše dnešní vysílání. Cvak.
164
00:08:53,449 --> 00:08:54,909
Jak se opovažuješ?
165
00:08:54,992 --> 00:08:57,286
Citovat z Cable Guy bylo mezi námi.
166
00:08:57,370 --> 00:09:01,290
Pojď, Psochlapče.
V dodávce si dáme víc citátů.
167
00:09:01,374 --> 00:09:07,088
Dobře! Takže odvolám zrušení schůzek
se všemi literárními agenty
168
00:09:07,171 --> 00:09:10,716
specializujících se na vikingskou sci-fi
pro adolescenty.
169
00:09:14,220 --> 00:09:19,642
Dodávka s psí hlavou?
Někteří lidi nemají žádnou úroveň.
170
00:09:19,725 --> 00:09:24,647
Přísahám, že jsem tu dodávku už někde viděla,
v nějakém nevyřešeném případu.
171
00:09:24,730 --> 00:09:27,858
Mami, z policie jsi odešla do důchodu!
172
00:09:27,942 --> 00:09:31,070
Proč prostě jen nehraješ domino
jako ostatní staré dámy?
173
00:09:31,153 --> 00:09:35,783
Nevyřešené případy jsou mé domino!
Hej Candice, chtěla bys chytit lumpa?
174
00:09:35,866 --> 00:09:38,869
Můžu být zkorumpovaný polda? Chci být Denzel!
175
00:09:40,162 --> 00:09:41,789
Přines mi počítač, Randy!
176
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
Je obrovský!
177
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
Nekecej a přines ho!
178
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
Já jsem býval tvůj Denzel.
179
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
Na nové nejlepší kamarády!
180
00:09:51,090 --> 00:09:52,300
Na nové kamarády!
181
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
ZASTAVTE NÁS NĚKDO
182
00:10:19,619 --> 00:10:21,996
ŠPATNÉ - NUDNÉ - CHYBA
NE - ZBAVIT SE POSTAVY ALEXIHO?
183
00:10:24,248 --> 00:10:26,917
K čertu! Ta věc mi sežrala scénář!
184
00:10:27,001 --> 00:10:28,836
A dost!
185
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mám vašeho psa. Sejdeme se na...
186
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
Mám vašeho psa. Sejdeme se v bytě,
kde jste byla předtím.
187
00:10:35,217 --> 00:10:37,637
Jsi tady, výborně! Já milovat tvou knihu.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Mou knihu? Myslel jsem, žes ji rozškubal?
189
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
Ale ne, jen rozškubat tu část,
kde Alexi umřít ve vesmírné bitvě.
190
00:10:43,934 --> 00:10:46,020
Alexi být dobrá postava se skvělá perspektiva.
191
00:10:46,354 --> 00:10:49,273
-Potřebovat ho pro příští knihu.
-Myslíš, že to bude mít pokračování?
192
00:10:49,357 --> 00:10:54,236
Pokračování? Já myslet,
že Viking budoucnosti 3030 bude franšíza.
193
00:10:54,320 --> 00:10:57,698
Páni, to je obrovský kompliment. To ne.
194
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
VZKAZ NEDORUČEN
195
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
Dobře.
196
00:11:01,661 --> 00:11:07,249
Můj profesor na internetu mi řekl,
že mám nos na profesionály a psí zadky.
197
00:11:07,333 --> 00:11:09,877
Vy, pane, jste potěšení!
198
00:11:10,878 --> 00:11:12,672
Ohledně očichávání těch zadků...
199
00:11:12,755 --> 00:11:14,048
MÁM VAŠI ZPRÁVU
JSME NA CESTĚ
200
00:11:15,132 --> 00:11:18,886
Hej, nevěděl jsem, zda dáváš přednost
pizzovým závitkům nebo psímu žrádlu,
201
00:11:18,969 --> 00:11:20,846
tak jsem na dnešní večer přinesl oboje...
202
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Co se tu děje?
203
00:11:23,933 --> 00:11:27,311
Tady můj kámoš mi dal skvělé poznámky k mé knize.
204
00:11:27,395 --> 00:11:31,357
Nebylo to zrovna: "Jsi králem knih, chlape,"
205
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
ale jsou prospěšné.
206
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
Takže ti teď moje poznámky připadají hloupé?
207
00:11:36,737 --> 00:11:37,822
Omluvte mě, bráchové.
208
00:11:37,905 --> 00:11:40,157
Psochlapec potřebuje hydrant a přivlastnit si ho.
209
00:11:42,201 --> 00:11:43,536
O co ti jde?
210
00:11:43,619 --> 00:11:46,622
Jen máme s kolegou spisovatelem
hodnotnou schůzku.
211
00:11:46,705 --> 00:11:48,666
S Psochlapcem se nebudeš stýkat ani za nic.
212
00:11:48,749 --> 00:11:51,460
Psochlapec miluje Medieval Times.
Ty si myslíš, že jsi lepší.
213
00:11:51,544 --> 00:11:54,255
No, já myslím, že Psochlapec a já...
214
00:11:54,338 --> 00:11:56,006
-Psochlapče!
-Psochlapče!
215
00:12:00,052 --> 00:12:02,263
ZTRACENÝ PES, PRODUKČNÍ FIRMA
MEREDITH BREEDMOREOVÉ
216
00:12:02,346 --> 00:12:04,014
Comic Sans?
217
00:12:04,098 --> 00:12:06,016
Chci říct, adresa?
218
00:12:06,100 --> 00:12:07,351
ANGELES
NÁRODNÍ LES
219
00:12:07,435 --> 00:12:09,145
Máme saxofon.
220
00:12:09,228 --> 00:12:10,771
Máme drogy.
221
00:12:10,855 --> 00:12:13,274
Dejme se do komediálního rokenrolu.
222
00:12:13,357 --> 00:12:14,567
Jo, jo, jedeme.
223
00:12:14,650 --> 00:12:15,818
-Co to děláš?
-Co?
224
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
Díváš se na telefon?
225
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
Cože? Ne!
226
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
Dobře, dívala jsem se.
Ale koukni, jak je Candice roztomilá.
227
00:12:24,618 --> 00:12:28,122
Myslíš, že Weird Al se během
psaní písniček dívá na telefon?
228
00:12:28,205 --> 00:12:31,959
Ne, asi má jen něco jako telefon,
třeba banán nebo tak něco, a co má být?
229
00:12:32,042 --> 00:12:35,713
-Ty ses na telefon dívala na své svatbě.
-A už nejsem vdaná.
230
00:12:35,796 --> 00:12:39,341
-No tak, soustřeďme se.
-Dobře.
231
00:12:42,720 --> 00:12:45,723
-Jen umístím příspěvek.
-Já ti ukážu příspěvek.
232
00:12:49,435 --> 00:12:50,269
(PO SOULOŽI)
233
00:12:52,521 --> 00:12:53,522
Pod koš.
234
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Zasra...
235
00:12:58,235 --> 00:13:00,988
Je načase zjistit, komu patří ta dodávka.
236
00:13:03,073 --> 00:13:05,826
Mám tě, Meredith Breedmoreová.
237
00:13:05,910 --> 00:13:11,123
"Abyste ochránili ovce,
musíte chytit vlka, a vlka chytí jen vlk."
238
00:13:12,374 --> 00:13:14,710
Teď cituješ větu Ethana Hawka.
239
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
Jeho text nikdo nezná.
240
00:13:16,795 --> 00:13:19,173
Takže ti nestačilo, žes zničil jedno přátelství,
241
00:13:19,256 --> 00:13:22,676
musels to znásobit a udělat z toho kombo!
242
00:13:22,760 --> 00:13:25,304
Jseš schopnej citovat nějaký odkazy po roce 1998?
243
00:13:25,387 --> 00:13:28,224
Jsi jako starý svetr,
který mám celý život ve skříni
244
00:13:28,307 --> 00:13:30,643
a který nemůžu vyhodit, protože je mi ho líto.
245
00:13:30,726 --> 00:13:36,565
A ty jsi jako tlustý svetr s vousem,
který býval hubený a bez vousů.
246
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
Tvé metafory jsou příšerné!
247
00:13:38,692 --> 00:13:43,197
To je dobře, protože metafory nenávidím,
a rozhodně vím, co to je.
248
00:13:43,739 --> 00:13:45,199
Nemohu uvěřit, žes to udělala.
249
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Nemohu uvěřit, že na tuto kapelu
od narození malé Yoko kašleš.
250
00:13:49,411 --> 00:13:51,914
V tom případě asi s kapelou končím!
251
00:13:51,997 --> 00:13:55,626
S kapelou jsi skončila už dávno!
252
00:13:55,709 --> 00:13:56,669
Pardon.
253
00:13:56,752 --> 00:14:01,090
Je to váš telefon? Udeřil mě, když jsem
na internet umísťoval novou písničku.
254
00:14:01,173 --> 00:14:04,260
Jediný uznávaný komediální písničkář
v Americe Weird Al Yankovic!
255
00:14:04,343 --> 00:14:07,930
Hej, když jsem s rodinou,
tak jsem jen taťka Al Yankovic.
256
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
To je šílené!
257
00:14:09,598 --> 00:14:11,725
Šly jsme do lesa psát novou komediální písničku.
258
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
Teda měly jsme to v plánu.
259
00:14:13,602 --> 00:14:16,272
Já se na to soustředím, ale Emily je to jedno.
260
00:14:16,355 --> 00:14:19,692
Není. Myslím, že je možné
psát i soustředit se na rodinu.
261
00:14:19,775 --> 00:14:21,944
A já si myslím, že rodina stojí v cestě.
262
00:14:22,027 --> 00:14:26,156
-Kdo má pravdu, Weird Ale?
-Především, žádné různé strany neexistují.
263
00:14:26,240 --> 00:14:29,285
Tvořit skvělé umění se dá mnoha způsoby.
264
00:14:29,368 --> 00:14:32,872
Bez ohledu na to, co píšu,
ať už je to "Eat It" nebo "Amish Paradise",
265
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
vždy se snažím být sám sebou.
266
00:14:36,709 --> 00:14:40,546
Potom naostřím narvalí kel
a propíchnu si levou nohu
267
00:14:40,629 --> 00:14:44,925
a krev použiji na vyvolání
písňového démona Nišquantazi.
268
00:14:45,009 --> 00:14:47,761
-Písňový démon?
-Jo!
269
00:14:49,513 --> 00:14:51,181
To je součástí tvůrčího postupu?
270
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
Ne, to je medvěd.
271
00:14:53,267 --> 00:14:56,103
Jen jsem chtěl vytvořit gotyejskou parodii.
272
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Panebože, ten medvěd drtí Weird Ala.
273
00:15:01,734 --> 00:15:04,653
-Utíkej!
-Propánakrále, stůjte!
274
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Myslím, že to byla angličtina.
275
00:15:07,281 --> 00:15:08,157
Co to k čertu je?
276
00:15:09,658 --> 00:15:11,493
Vačice se slunečními brýlemi?
277
00:15:11,577 --> 00:15:15,205
Skvělé. Jistěže Psochlapce
odvezla do nedobytné pevnosti.
278
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
Je po všem, chlape. Je po všem.
279
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
Jdu si pro tebe, Psochlapče.
280
00:15:20,794 --> 00:15:22,379
Co to děláš?
281
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
-Psochlapče?
-Psochlapče?
282
00:15:39,063 --> 00:15:43,275
-Zatraceně. Ty dveře byly děsně drahé.
-Co to děláte s mým přítelem?
283
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
Chce říct s mým přítelem,
určitě víc mým než jeho.
284
00:15:46,236 --> 00:15:47,488
Vy mi chybět, kluci.
285
00:15:47,571 --> 00:15:50,574
Ale asi postrádáš jednoho víc než druhého.
Nemám pravdu, kámo?
286
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
Ticho! Psochlapec je můj majetek.
287
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
Vyrušujete mě v mé celoživotní práci.
288
00:15:55,829 --> 00:15:59,833
Hele. O co jde, Meredith?
Chcete, aby byli chlupáči ještě víc sexy?
289
00:15:59,917 --> 00:16:02,836
Moje poznámka: přidej víc bradavek.
290
00:16:02,920 --> 00:16:04,964
Cože? Ne! Snažím se o vytvoření tohoto.
291
00:16:05,255 --> 00:16:07,132
SMEČUJÍCÍ PES
NAPSALA MEREDITH BREEDMOREOVÁ
292
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Cože?
293
00:16:08,342 --> 00:16:09,218
DĚVAČICE
294
00:16:11,720 --> 00:16:13,222
VE VÝROBĚ
295
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
Vy točíte zvířecí filmy?
296
00:16:15,641 --> 00:16:18,227
Diváky už počítačová zvířata nebaví.
297
00:16:18,310 --> 00:16:23,232
Živé triky jsou opět v módě.
Vydělám na těch hybridech jmění.
298
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Nutila mě v těch filmech hrát.
Proto jsem utekl.
299
00:16:26,777 --> 00:16:29,905
Počkat a co to, jak jsi říkal,
že se chceš sám rozhodovat?
300
00:16:29,989 --> 00:16:31,407
Jo, kde budu hrát.
301
00:16:31,490 --> 00:16:33,367
A co to její testování tvých výkonů?
302
00:16:33,450 --> 00:16:36,620
Jo, neuspěl jsem v kategorii diváků mezi 18 a 34 lety.
303
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
Takže tě nemučila?
304
00:16:38,372 --> 00:16:41,417
Kdybyste měli pochopit ty její
otřesné zápletky, taky by vás to mučilo.
305
00:16:41,500 --> 00:16:44,670
Zlý pes! Vím, jak tě přimět poslouchat.
306
00:16:44,753 --> 00:16:48,298
Nadešel čas na režisérčinu verzi.
307
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
-Vy mu chcete sebrat...
-Jo,
308
00:16:50,050 --> 00:16:54,179
na výrobu dalších psochlapců potřebuji jen jeho pytlík,
309
00:16:54,263 --> 00:16:56,598
jeho přívěsek, jeho pokládek.
310
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
Panebože, dámo, řekněte prostě "koule".
311
00:16:59,893 --> 00:17:01,979
Už ani krok, pánové.
312
00:17:09,028 --> 00:17:11,195
Ta veverka se podobá Candice.
313
00:17:12,781 --> 00:17:15,701
Nechtěla jsem přirovnávat Candice k Yoko.
314
00:17:15,784 --> 00:17:17,036
Je to skvělé dítě.
315
00:17:17,118 --> 00:17:19,538
Lituji, že jsem se nesoustředila
na naši muziku, Bridge.
316
00:17:19,621 --> 00:17:23,291
Pravdou je, že naši kapelu miluju,
ale nemohu jí dát vše.
317
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
Mám tě ráda jako svou sestru.
318
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
A já tebe jako svou nevlastní sestru.
319
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Já jen...
Já už sestru mám a neříkám věci jen tak.
320
00:17:37,598 --> 00:17:40,976
Oni odchází. Neumřeme!
321
00:17:43,479 --> 00:17:45,064
Není to Josh a Alex?
322
00:17:45,147 --> 00:17:48,067
-Udělalo to něco?
-Koho to zajímá? Utíkej!
323
00:17:48,984 --> 00:17:50,110
Bože!
324
00:17:54,490 --> 00:17:55,741
Bože, to ne.
325
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
Být, či nebýt.
326
00:17:59,912 --> 00:18:01,830
To už stačilo, kluci.
327
00:18:08,003 --> 00:18:10,839
Určitě je to ten nejlepší způsob
jak kastrovat Psochlapce?
328
00:18:10,923 --> 00:18:14,885
Lituji,
že jsem s tebou nešel do Medieval Times.
329
00:18:14,968 --> 00:18:16,929
Ne, já lituji.
330
00:18:17,012 --> 00:18:20,099
Choval jsem se k tobě hnusně, ale víš co?
331
00:18:20,182 --> 00:18:23,727
Pokusili jsme se společně zachránit Psochlapce.
332
00:18:23,811 --> 00:18:24,770
Společně.
333
00:18:24,853 --> 00:18:29,274
Hele, chceš si poslechnout nejotravnější
zvuk na světě?
334
00:18:30,567 --> 00:18:32,736
Chci, chlape, chci.
335
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
Nepřestávej, funguje to.
336
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
Hoši! Hoši!
337
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Nejlepší kámoši!
338
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
-Je v pořádku.
-Je v pořádku.
339
00:18:53,841 --> 00:18:55,050
Vy dva dobrý tým.
340
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
Jsme jen rádi, že jsi v pořádku, Psochlapče.
341
00:18:57,386 --> 00:19:00,931
Meredith Breedmoreová,
nadešel den tvého soudu!
342
00:19:01,014 --> 00:19:04,351
Ne, dělám světu službu.
Lepší herecké výkony zvířat, lepší...
343
00:19:05,853 --> 00:19:10,315
Vím, že už jsem tu dodávku viděla,
protože mně nic neunikne.
344
00:19:10,399 --> 00:19:12,901
A teď jsme tě konečně dostali...
345
00:19:12,985 --> 00:19:15,904
pro nezaplacení těchto pokut za
nesprávné parkování.
346
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
A co moje zvířata?
347
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Jaká zvířata? Odveďte ji, hoši.
348
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
Počkat, počkat.
349
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Leťte výš!
350
00:19:25,789 --> 00:19:27,374
-Bridgette? Emily?
-Bridgette? Emily?
351
00:19:27,457 --> 00:19:31,461
-Všechno jsme viděly.
-Myslím, že máme skvělý námět na písničku.
352
00:19:31,545 --> 00:19:34,381
Toto je naše čerstvě napsaná písnička.
353
00:19:34,464 --> 00:19:38,218
Věnujeme ji našemu kamarádovi Psochlapci.
354
00:19:38,302 --> 00:19:41,471
Je to pes?
Je to kluk?
355
00:19:41,555 --> 00:19:45,100
Možná je obojí
Ale je plný radosti
356
00:19:45,184 --> 00:19:48,645
Naučil nás mít rád
A dbát o druhé
357
00:19:48,729 --> 00:19:52,274
Pozdrav Weird Alovi
Kterého zabil medvěd
358
00:19:52,357 --> 00:19:56,028
Dal nás dohromady
Nám navzdory
359
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Pojedeme dál
Co jsou kamarádi
360
00:19:59,573 --> 00:20:04,620
Neubližujte Psochlapci
Už Psochlapci neubližujte
361
00:20:04,703 --> 00:20:06,455
Teď ty, Psochlapče.
362
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Sbohem, Psochlapče.
363
00:20:17,299 --> 00:20:19,051
Tak jo.
364
00:20:19,134 --> 00:20:20,802
Tak jo.
365
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
Něco vám řeknu.
366
00:20:22,930 --> 00:20:24,264
Jsou v pořádku, mami?
367
00:20:24,348 --> 00:20:27,476
Jo, staří kamarádi občas říkají věci,
kterým nikdo nerozumí.
368
00:20:27,559 --> 00:20:29,519
Ale jsou divní, že?
369
00:20:29,603 --> 00:20:30,979
Děsně divní.
370
00:20:31,063 --> 00:20:35,317
NOHOHAD JE HLAVNÍM ÚTOČNÍKEM
MANCHESTERU UNITED.
371
00:20:36,401 --> 00:20:39,321
UCHOTCHOŘ PO NATOČENÍ
TÉTO EPIZODY TRAGICKY ZAHYNUL.
372
00:20:40,405 --> 00:20:42,366
SHAKESMÉĎA SE STAL
REPUBLIKÁNSKÝM POSLANCEM
373
00:20:42,449 --> 00:20:43,909
A ČLENEM VÝBORU ZA SVOBODU.
374
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
OREL PREZIDENT UVEDL NA TRH SVOU
KOLEKCI KRAVAT S AMERICKOU VLAJKOU.
375
00:20:49,248 --> 00:20:50,707
PUMA ZÁDOPĚST STUDUJE NA RABÍNA
376
00:20:50,791 --> 00:20:52,501
NA BAR ELONSKÉ UNIVEZITĚ V TEL AVIVU.
377
00:20:53,585 --> 00:20:56,838
PAŽJELEN SE STAL
MEZINÁRODNÍM MODELEM RUKOU.
378
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
PSOCHLAPEC ZALOŽIL
MÍSTNÍ HERECKOU SKUPINU
379
00:20:59,341 --> 00:21:01,551
A NEDÁVNO DOSTAL NABÍDKU
NATOČIT REKLAMU PRO VERIZON.
380
00:21:02,010 --> 00:21:06,723
VĚNOVÁNO: UCHOTCHOŘOVI (2019-2019)
"POSLOUCHEJ, JAKO BY SE NIKDO NEDÍVAL."
381
00:21:36,128 --> 00:21:38,130
Překlad:
Roman Placzek