1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,594 PŘED 15 LETY MEDIEVAL TIMES 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,558 Obsluhující ženština, stejně jako v Cable Guy. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 Dobře. Dobře. Řeknu to. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 Přejete si, panstvo? 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,191 Máte-liž džbánek piva pro mě a mého kumpána? 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,737 -Ano, líbilo by se nám to. Moc. -Moc by se nám to líbilo. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,782 Další fanoušci Jima Carreyho, úžasné. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,619 Zopakujeme si to každý rok až do konce života. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 PŘED 10 LETY 11 00:00:39,622 --> 00:00:43,460 Panstvo, vítejte zpět. Šťastné a veselé "Medieval Times výročí". 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Mohu se vás na něco jen tak z "prdele" zeptat? 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,133 Četls mou povídku? 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,885 Jo, líbilo se mi, jak krátká byla. 15 00:00:51,968 --> 00:00:56,055 Chceš slyšet nejotravnější zvuk na světě? 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,810 PŘED ROKEM 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,353 Dolů, dolů, dolů 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 Rudý rytíř padá k zemi! 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,899 No tak, chlape, Medieval Times výročí. 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,861 Jo, dolů, dolů, dolů, rudý rytíř padá k zemi, jo, fakt dobrý. 21 00:01:09,944 --> 00:01:14,407 Jo! Po patnácti letech jsme oba stále stejně nadšení. 22 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 Joshi, Candice dabuje! Pamatuješ? Joshi! 23 00:01:33,718 --> 00:01:35,929 Nemám ani chvilku klidu. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,680 Dobré jitro, dobrý muži! 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Kde máte brnění? 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Moje brnění? Cože? K čemu by mi bylo? 27 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Chlape, máme Medieval Times výročí! 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,230 Hele, dnes nemůžu. 29 00:01:45,313 --> 00:01:47,899 Agent mi řekl, že si pročte Vikinga budoucnosti 3030. 30 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 Chci mu to do do večera poslat. 31 00:01:50,026 --> 00:01:52,987 No tak, chlape! Chodíme každý rok už od střední. 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 Já vím, ale musím mu to odnést. 33 00:01:54,989 --> 00:01:56,741 Taky jsem doufal, že si to přečteš. 34 00:01:56,825 --> 00:02:00,161 Vždy mi dáváš skvělou kritiku jako, "Tohle miluju, je to skvělé", 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,957 a "Existuje král knih? Měl byste to být vy, můj pane!" 36 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 Nehodlám číst tu obrovskou věc v den našeho Medieval Times výročí, 37 00:02:07,085 --> 00:02:12,340 ale jsem ochoten se rozehřát sledováním dvojité edice tohoto a tohoto. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,843 Víš co, ten film za moc nestojí. 39 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 Jak se opovažuješ! 40 00:02:16,553 --> 00:02:20,014 A Medieval Times neodpovídají historii. 41 00:02:20,098 --> 00:02:24,269 Podávají rajčatovou polévku s focacciou k namáčení? 42 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 Tak rytíři jedli! 43 00:02:26,354 --> 00:02:31,067 Joshi, já fokaču miluju, ale nepatří do středověku! 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,780 Ty chlebíky jsou skvělé a já si je namočím sám! 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,076 Ať tě ani nenapadne mi pomáhat. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 PEVNÁ PŮDA 47 00:02:41,369 --> 00:02:44,831 Tlačítko na popcorn na mikrovlnce Jak vůbec ví, jak dlouho to trvá 48 00:02:44,914 --> 00:02:47,709 Existuje tolik značek A existuje tolik druhů 49 00:02:47,792 --> 00:02:50,211 Jak vím, jak přesně dlouho být zapnutá 50 00:02:50,295 --> 00:02:52,589 Stařec nahlíží do holičství 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 Stojí to vůbec za pozornost? 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,510 Nevypadáte zle a jste celkem namakaný 53 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 Ale když půjdete dovnitř Co mají jako stříhat? 54 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 Chci mít sex s panem Rogersem 55 00:03:03,182 --> 00:03:06,811 Ne s tím z televize S jiným panem Rogersem 56 00:03:11,065 --> 00:03:13,192 Je bezva, že ta vystoupení dnes končí tak brzy, že? 57 00:03:13,276 --> 00:03:16,154 Pomůžeš mi s Candicinými nehty? Má je tak maličké. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Co? Máme 30 minut navíc jen pro sebe. 59 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 Pro mě to není jen tak čas pro nás, Em. Beru to dost vážně. 60 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 WEIRD AL KOMEDIÁLNÍ PÍSNIČKÁŘ 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 Podívej, kritický pohled Weird Ala. 62 00:03:25,538 --> 00:03:29,417 Musíme jet na chatu do lesů a psát písničky jako předtím. 63 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 To by bylo skvělé! 64 00:03:31,002 --> 00:03:34,172 V prosinci mám chvíli volno během zimních prázdnin. 65 00:03:34,255 --> 00:03:37,175 Nebo v roce 2032, to půjde Candice na vysokou. 66 00:03:37,258 --> 00:03:41,054 Ne, myslela jsem tento víkend, jako teď hned! 67 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Hned? 68 00:03:42,472 --> 00:03:46,768 Teď! Když budeš dál máma-zombie, tak nikdy nic nenapíšeme. 69 00:03:46,851 --> 00:03:48,519 Nejsem máma-zombie. 70 00:03:48,603 --> 00:03:52,023 Emily, párty v Hills! Půjdeme? 71 00:03:52,106 --> 00:03:55,818 Už ses vykakala do plínky? 72 00:03:56,653 --> 00:03:59,155 Na mou obhajobu, na té párty sis nadělala do kalhot. 73 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 A od té doby jsme nic nenapsaly. 74 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Naše parodie na Gotye je stále platná! 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Co to děláš? 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 Jak jsi to zvládla tak rychle? 77 00:04:11,751 --> 00:04:12,961 Je mi šestadvacet. 78 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 "Mám zájem"? Skutečně? 79 00:04:15,672 --> 00:04:18,173 Mám narvaný víkend. 80 00:04:19,759 --> 00:04:24,514 Na počest vašeho Medieval Times výročí, kalich grogu pro vás a vašeho kumpána. 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 Můj kumpán tu není. 82 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 Proč ne? Co se stalo? 83 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 Měl jsem to předpokládat. 84 00:04:28,851 --> 00:04:31,354 Začali jsme se vzdalovat. Zajímá ho jen ta jeho kniha... 85 00:04:31,437 --> 00:04:35,775 Na počest vašeho Medieval Times výročí, kalich grogu pro vás a vašeho kumpána. 86 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Bez Alexe ten grog chutná jako koňské chcanky. 87 00:04:44,284 --> 00:04:46,619 Přišel na to, Cletusi! Přecházíme na plán B! 88 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 STARÁ PUTYKA 89 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 STARÁ PEKÁRNA 90 00:04:49,747 --> 00:04:54,627 Dejte si koblihy, horké a přesně jako za starých časů! 91 00:05:04,470 --> 00:05:06,723 Ahoj. Máš hlad, chlapče? 92 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 Nejlepší přítel člověka, ne jako ten vůl Alex. 93 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 Kdo Alex? 94 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Já pes a chlapec. 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,164 Ty vole, to je parádní! 96 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Vole! 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 Vole! 98 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 Nemohu uvěřit, že bydlíš v téhle dodávce, paráda! 99 00:05:40,548 --> 00:05:44,969 Já zkoušet to udělat útulné. Já kopíroval časopis Příbytek. 100 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Páni, tvůj pán musí být fakt skvělej. 101 00:05:47,305 --> 00:05:51,809 Můj pán opak skvělej. Můj pán ne skvělej. 102 00:05:51,893 --> 00:05:57,523 Kdysi skvělá vědkyně, ale hrát si na Boha, dělat lidsko-zvířecí křížence! 103 00:05:57,607 --> 00:06:01,611 Chovala se ke mně, jako bych byl speciální, dokud jí nelíbit se moje chování. 104 00:06:01,694 --> 00:06:04,405 Myslíš, že jsi chytrý, že? 105 00:06:04,489 --> 00:06:08,284 Myslíš, že si nedokážu naklonovat jiného psa, který bude nosit spoďáry? 106 00:06:08,367 --> 00:06:11,162 Moje jediná radost být koukání na filmy s Jim Carrey. 107 00:06:11,245 --> 00:06:13,831 Já vidět Masku 300krát. 108 00:06:13,915 --> 00:06:15,792 Zastavte mě někdo! 109 00:06:15,875 --> 00:06:18,669 Proto já být asi tak dobře vyrovnaný. 110 00:06:18,753 --> 00:06:23,466 Roky ubíhat. Já snažil zlepšit, ale nic se jí nezamlouvat. 111 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 Tvé výkony jsou potupné! 112 00:06:25,551 --> 00:06:29,472 Budu ten projekt muset pohřbít a tebe taky! 113 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 Já pochopit, byl čas odejít. 114 00:06:31,557 --> 00:06:37,188 Já chtít být svobodný, vidět svět, sám se rozhodovat! 115 00:06:39,190 --> 00:06:41,109 Od té doby jsem na útěk. 116 00:06:41,192 --> 00:06:42,860 Jsem rád, že teď jsi v bezpečí. 117 00:06:42,944 --> 00:06:47,115 Já nikdy v bezpečí. To všichni psi chlapci se cítit tak osmělí? 118 00:06:47,198 --> 00:06:48,741 Myslím, že jsi jediný psochlapec. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 Aha, tak jo. 120 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Kec... 121 00:06:53,704 --> 00:06:54,914 Jo! 122 00:06:54,997 --> 00:06:55,832 ..ca... 123 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 Jo! 124 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 ...jící pták! 125 00:06:58,000 --> 00:06:58,918 Jo! 126 00:06:59,001 --> 00:06:59,961 Jo! 127 00:07:00,044 --> 00:07:00,920 Jo! 128 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 Ty mi rozumíš, Psochlapče. 129 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 Vlastně se jmenovat Tory. 130 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Jo, mně se líbí Psochlapec. 131 00:07:07,844 --> 00:07:08,970 Co takhle DB? 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 -Ne, prostě Psochlapec. -Dobře. 133 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Chata v lesích je bezva 134 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 Pokud se ovšem ukáže i vaše kámoška 135 00:07:16,060 --> 00:07:19,439 A nezabije vás tulák 136 00:07:19,522 --> 00:07:21,607 Nevíte, co se rýmuje na "tulák"? 137 00:07:22,483 --> 00:07:24,318 Nemohu uvěřit, žes vzala i dceru. 138 00:07:25,945 --> 00:07:26,946 EMILY PŘIJDE 139 00:07:28,406 --> 00:07:32,034 Candice je u Pearle a Josh je někde s nějakým psem, 140 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 tak jdeme na to! 141 00:07:33,703 --> 00:07:37,540 Ano! Napíšeme spoustu písniček! 142 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 A já se budu totálně soustředit! 143 00:07:42,170 --> 00:07:46,424 Emily máma by to vzala. Emily hudebnice to nevezme. 144 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Dobře, jen jednou. 145 00:07:49,302 --> 00:07:52,305 Ahoj, drahoušku! Jistěže se můžeš s Pearle dívat na film. 146 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 Počkat. Říkalas Training Day? 147 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 Počkej. Ztrácíš se mi. 148 00:08:00,146 --> 00:08:03,649 Ahoj. Vím, že to s Medieval Times je pro tebe stále dost důležité. 149 00:08:03,733 --> 00:08:07,403 Ne, to nic. Seznámil jsem se tam s fantastickým chlápkem, nejlepším. 150 00:08:07,487 --> 00:08:08,446 Šels beze mě? 151 00:08:08,529 --> 00:08:12,033 Šel a bylo to parádní! 152 00:08:14,785 --> 00:08:19,207 Nechci obtěžovat, ale hledám ztraceného psa. 153 00:08:20,708 --> 00:08:21,959 Lituji. Toho jsme neviděli. 154 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 Určitě? 155 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 Ne, neviděli, tady žádní psi nejsou! Sbohem! 156 00:08:28,466 --> 00:08:30,801 To je ona! Musela sledovat tu dodávku! 157 00:08:30,885 --> 00:08:32,886 Ježíši! Co to k čertu je? 158 00:08:32,970 --> 00:08:35,306 Psochlapec není věc. Je to můj nejlepší přítel. 159 00:08:35,389 --> 00:08:39,644 To, že pes je nejlepší přítel člověka, je stereotyp, ale v tomto případě to platí. 160 00:08:39,727 --> 00:08:43,188 Psochlapec si udělal titul na internetu. Je stejně chytrý jako ty. 161 00:08:43,272 --> 00:08:46,192 Univerzita ve Phoenixu. Prohlížeči, do toho! 162 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 Hej, chlapče. Půjdeme na místa spojená s Jimem Carreym? 163 00:08:48,819 --> 00:08:53,366 Vzduch čistý a tím končíme naše dnešní vysílání. Cvak. 164 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Jak se opovažuješ? 165 00:08:54,992 --> 00:08:57,286 Citovat z Cable Guy bylo mezi námi. 166 00:08:57,370 --> 00:09:01,290 Pojď, Psochlapče. V dodávce si dáme víc citátů. 167 00:09:01,374 --> 00:09:07,088 Dobře! Takže odvolám zrušení schůzek se všemi literárními agenty 168 00:09:07,171 --> 00:09:10,716 specializujících se na vikingskou sci-fi pro adolescenty. 169 00:09:14,220 --> 00:09:19,642 Dodávka s psí hlavou? Někteří lidi nemají žádnou úroveň. 170 00:09:19,725 --> 00:09:24,647 Přísahám, že jsem tu dodávku už někde viděla, v nějakém nevyřešeném případu. 171 00:09:24,730 --> 00:09:27,858 Mami, z policie jsi odešla do důchodu! 172 00:09:27,942 --> 00:09:31,070 Proč prostě jen nehraješ domino jako ostatní staré dámy? 173 00:09:31,153 --> 00:09:35,783 Nevyřešené případy jsou mé domino! Hej Candice, chtěla bys chytit lumpa? 174 00:09:35,866 --> 00:09:38,869 Můžu být zkorumpovaný polda? Chci být Denzel! 175 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 Přines mi počítač, Randy! 176 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 Je obrovský! 177 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 Nekecej a přines ho! 178 00:09:45,751 --> 00:09:47,837 Já jsem býval tvůj Denzel. 179 00:09:49,046 --> 00:09:51,007 Na nové nejlepší kamarády! 180 00:09:51,090 --> 00:09:52,300 Na nové kamarády! 181 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 ZASTAVTE NÁS NĚKDO 182 00:10:19,619 --> 00:10:21,996 ŠPATNÉ - NUDNÉ - CHYBA NE - ZBAVIT SE POSTAVY ALEXIHO? 183 00:10:24,248 --> 00:10:26,917 K čertu! Ta věc mi sežrala scénář! 184 00:10:27,001 --> 00:10:28,836 A dost! 185 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mám vašeho psa. Sejdeme se na... 186 00:10:32,715 --> 00:10:35,134 Mám vašeho psa. Sejdeme se v bytě, kde jste byla předtím. 187 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Jsi tady, výborně! Já milovat tvou knihu. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Mou knihu? Myslel jsem, žes ji rozškubal? 189 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 Ale ne, jen rozškubat tu část, kde Alexi umřít ve vesmírné bitvě. 190 00:10:43,934 --> 00:10:46,020 Alexi být dobrá postava se skvělá perspektiva. 191 00:10:46,354 --> 00:10:49,273 -Potřebovat ho pro příští knihu. -Myslíš, že to bude mít pokračování? 192 00:10:49,357 --> 00:10:54,236 Pokračování? Já myslet, že Viking budoucnosti 3030 bude franšíza. 193 00:10:54,320 --> 00:10:57,698 Páni, to je obrovský kompliment. To ne. 194 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 VZKAZ NEDORUČEN 195 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Dobře. 196 00:11:01,661 --> 00:11:07,249 Můj profesor na internetu mi řekl, že mám nos na profesionály a psí zadky. 197 00:11:07,333 --> 00:11:09,877 Vy, pane, jste potěšení! 198 00:11:10,878 --> 00:11:12,672 Ohledně očichávání těch zadků... 199 00:11:12,755 --> 00:11:14,048 MÁM VAŠI ZPRÁVU JSME NA CESTĚ 200 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 Hej, nevěděl jsem, zda dáváš přednost pizzovým závitkům nebo psímu žrádlu, 201 00:11:18,969 --> 00:11:20,846 tak jsem na dnešní večer přinesl oboje... 202 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 Co se tu děje? 203 00:11:23,933 --> 00:11:27,311 Tady můj kámoš mi dal skvělé poznámky k mé knize. 204 00:11:27,395 --> 00:11:31,357 Nebylo to zrovna: "Jsi králem knih, chlape," 205 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 ale jsou prospěšné. 206 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 Takže ti teď moje poznámky připadají hloupé? 207 00:11:36,737 --> 00:11:37,822 Omluvte mě, bráchové. 208 00:11:37,905 --> 00:11:40,157 Psochlapec potřebuje hydrant a přivlastnit si ho. 209 00:11:42,201 --> 00:11:43,536 O co ti jde? 210 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 Jen máme s kolegou spisovatelem hodnotnou schůzku. 211 00:11:46,705 --> 00:11:48,666 S Psochlapcem se nebudeš stýkat ani za nic. 212 00:11:48,749 --> 00:11:51,460 Psochlapec miluje Medieval Times. Ty si myslíš, že jsi lepší. 213 00:11:51,544 --> 00:11:54,255 No, já myslím, že Psochlapec a já... 214 00:11:54,338 --> 00:11:56,006 -Psochlapče! -Psochlapče! 215 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 ZTRACENÝ PES, PRODUKČNÍ FIRMA MEREDITH BREEDMOREOVÉ 216 00:12:02,346 --> 00:12:04,014 Comic Sans? 217 00:12:04,098 --> 00:12:06,016 Chci říct, adresa? 218 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 ANGELES NÁRODNÍ LES 219 00:12:07,435 --> 00:12:09,145 Máme saxofon. 220 00:12:09,228 --> 00:12:10,771 Máme drogy. 221 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 Dejme se do komediálního rokenrolu. 222 00:12:13,357 --> 00:12:14,567 Jo, jo, jedeme. 223 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 -Co to děláš? -Co? 224 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 Díváš se na telefon? 225 00:12:17,236 --> 00:12:19,905 Cože? Ne! 226 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 Dobře, dívala jsem se. Ale koukni, jak je Candice roztomilá. 227 00:12:24,618 --> 00:12:28,122 Myslíš, že Weird Al se během psaní písniček dívá na telefon? 228 00:12:28,205 --> 00:12:31,959 Ne, asi má jen něco jako telefon, třeba banán nebo tak něco, a co má být? 229 00:12:32,042 --> 00:12:35,713 -Ty ses na telefon dívala na své svatbě. -A už nejsem vdaná. 230 00:12:35,796 --> 00:12:39,341 -No tak, soustřeďme se. -Dobře. 231 00:12:42,720 --> 00:12:45,723 -Jen umístím příspěvek. -Já ti ukážu příspěvek. 232 00:12:49,435 --> 00:12:50,269 (PO SOULOŽI) 233 00:12:52,521 --> 00:12:53,522 Pod koš. 234 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Zasra... 235 00:12:58,235 --> 00:13:00,988 Je načase zjistit, komu patří ta dodávka. 236 00:13:03,073 --> 00:13:05,826 Mám tě, Meredith Breedmoreová. 237 00:13:05,910 --> 00:13:11,123 "Abyste ochránili ovce, musíte chytit vlka, a vlka chytí jen vlk." 238 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 Teď cituješ větu Ethana Hawka. 239 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 Jeho text nikdo nezná. 240 00:13:16,795 --> 00:13:19,173 Takže ti nestačilo, žes zničil jedno přátelství, 241 00:13:19,256 --> 00:13:22,676 musels to znásobit a udělat z toho kombo! 242 00:13:22,760 --> 00:13:25,304 Jseš schopnej citovat nějaký odkazy po roce 1998? 243 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 Jsi jako starý svetr, který mám celý život ve skříni 244 00:13:28,307 --> 00:13:30,643 a který nemůžu vyhodit, protože je mi ho líto. 245 00:13:30,726 --> 00:13:36,565 A ty jsi jako tlustý svetr s vousem, který býval hubený a bez vousů. 246 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Tvé metafory jsou příšerné! 247 00:13:38,692 --> 00:13:43,197 To je dobře, protože metafory nenávidím, a rozhodně vím, co to je. 248 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 Nemohu uvěřit, žes to udělala. 249 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Nemohu uvěřit, že na tuto kapelu od narození malé Yoko kašleš. 250 00:13:49,411 --> 00:13:51,914 V tom případě asi s kapelou končím! 251 00:13:51,997 --> 00:13:55,626 S kapelou jsi skončila už dávno! 252 00:13:55,709 --> 00:13:56,669 Pardon. 253 00:13:56,752 --> 00:14:01,090 Je to váš telefon? Udeřil mě, když jsem na internet umísťoval novou písničku. 254 00:14:01,173 --> 00:14:04,260 Jediný uznávaný komediální písničkář v Americe Weird Al Yankovic! 255 00:14:04,343 --> 00:14:07,930 Hej, když jsem s rodinou, tak jsem jen taťka Al Yankovic. 256 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 To je šílené! 257 00:14:09,598 --> 00:14:11,725 Šly jsme do lesa psát novou komediální písničku. 258 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Teda měly jsme to v plánu. 259 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Já se na to soustředím, ale Emily je to jedno. 260 00:14:16,355 --> 00:14:19,692 Není. Myslím, že je možné psát i soustředit se na rodinu. 261 00:14:19,775 --> 00:14:21,944 A já si myslím, že rodina stojí v cestě. 262 00:14:22,027 --> 00:14:26,156 -Kdo má pravdu, Weird Ale? -Především, žádné různé strany neexistují. 263 00:14:26,240 --> 00:14:29,285 Tvořit skvělé umění se dá mnoha způsoby. 264 00:14:29,368 --> 00:14:32,872 Bez ohledu na to, co píšu, ať už je to "Eat It" nebo "Amish Paradise", 265 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 vždy se snažím být sám sebou. 266 00:14:36,709 --> 00:14:40,546 Potom naostřím narvalí kel a propíchnu si levou nohu 267 00:14:40,629 --> 00:14:44,925 a krev použiji na vyvolání písňového démona Nišquantazi. 268 00:14:45,009 --> 00:14:47,761 -Písňový démon? -Jo! 269 00:14:49,513 --> 00:14:51,181 To je součástí tvůrčího postupu? 270 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 Ne, to je medvěd. 271 00:14:53,267 --> 00:14:56,103 Jen jsem chtěl vytvořit gotyejskou parodii. 272 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Panebože, ten medvěd drtí Weird Ala. 273 00:15:01,734 --> 00:15:04,653 -Utíkej! -Propánakrále, stůjte! 274 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Myslím, že to byla angličtina. 275 00:15:07,281 --> 00:15:08,157 Co to k čertu je? 276 00:15:09,658 --> 00:15:11,493 Vačice se slunečními brýlemi? 277 00:15:11,577 --> 00:15:15,205 Skvělé. Jistěže Psochlapce odvezla do nedobytné pevnosti. 278 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 Je po všem, chlape. Je po všem. 279 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 Jdu si pro tebe, Psochlapče. 280 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 Co to děláš? 281 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 -Psochlapče? -Psochlapče? 282 00:15:39,063 --> 00:15:43,275 -Zatraceně. Ty dveře byly děsně drahé. -Co to děláte s mým přítelem? 283 00:15:43,359 --> 00:15:46,153 Chce říct s mým přítelem, určitě víc mým než jeho. 284 00:15:46,236 --> 00:15:47,488 Vy mi chybět, kluci. 285 00:15:47,571 --> 00:15:50,574 Ale asi postrádáš jednoho víc než druhého. Nemám pravdu, kámo? 286 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 Ticho! Psochlapec je můj majetek. 287 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 Vyrušujete mě v mé celoživotní práci. 288 00:15:55,829 --> 00:15:59,833 Hele. O co jde, Meredith? Chcete, aby byli chlupáči ještě víc sexy? 289 00:15:59,917 --> 00:16:02,836 Moje poznámka: přidej víc bradavek. 290 00:16:02,920 --> 00:16:04,964 Cože? Ne! Snažím se o vytvoření tohoto. 291 00:16:05,255 --> 00:16:07,132 SMEČUJÍCÍ PES NAPSALA MEREDITH BREEDMOREOVÁ 292 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Cože? 293 00:16:08,342 --> 00:16:09,218 DĚVAČICE 294 00:16:11,720 --> 00:16:13,222 VE VÝROBĚ 295 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 Vy točíte zvířecí filmy? 296 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 Diváky už počítačová zvířata nebaví. 297 00:16:18,310 --> 00:16:23,232 Živé triky jsou opět v módě. Vydělám na těch hybridech jmění. 298 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Nutila mě v těch filmech hrát. Proto jsem utekl. 299 00:16:26,777 --> 00:16:29,905 Počkat a co to, jak jsi říkal, že se chceš sám rozhodovat? 300 00:16:29,989 --> 00:16:31,407 Jo, kde budu hrát. 301 00:16:31,490 --> 00:16:33,367 A co to její testování tvých výkonů? 302 00:16:33,450 --> 00:16:36,620 Jo, neuspěl jsem v kategorii diváků mezi 18 a 34 lety. 303 00:16:36,704 --> 00:16:38,288 Takže tě nemučila? 304 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Kdybyste měli pochopit ty její otřesné zápletky, taky by vás to mučilo. 305 00:16:41,500 --> 00:16:44,670 Zlý pes! Vím, jak tě přimět poslouchat. 306 00:16:44,753 --> 00:16:48,298 Nadešel čas na režisérčinu verzi. 307 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 -Vy mu chcete sebrat... -Jo, 308 00:16:50,050 --> 00:16:54,179 na výrobu dalších psochlapců potřebuji jen jeho pytlík, 309 00:16:54,263 --> 00:16:56,598 jeho přívěsek, jeho pokládek. 310 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 Panebože, dámo, řekněte prostě "koule". 311 00:16:59,893 --> 00:17:01,979 Už ani krok, pánové. 312 00:17:09,028 --> 00:17:11,195 Ta veverka se podobá Candice. 313 00:17:12,781 --> 00:17:15,701 Nechtěla jsem přirovnávat Candice k Yoko. 314 00:17:15,784 --> 00:17:17,036 Je to skvělé dítě. 315 00:17:17,118 --> 00:17:19,538 Lituji, že jsem se nesoustředila na naši muziku, Bridge. 316 00:17:19,621 --> 00:17:23,291 Pravdou je, že naši kapelu miluju, ale nemohu jí dát vše. 317 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Mám tě ráda jako svou sestru. 318 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 A já tebe jako svou nevlastní sestru. 319 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Já jen... Já už sestru mám a neříkám věci jen tak. 320 00:17:37,598 --> 00:17:40,976 Oni odchází. Neumřeme! 321 00:17:43,479 --> 00:17:45,064 Není to Josh a Alex? 322 00:17:45,147 --> 00:17:48,067 -Udělalo to něco? -Koho to zajímá? Utíkej! 323 00:17:48,984 --> 00:17:50,110 Bože! 324 00:17:54,490 --> 00:17:55,741 Bože, to ne. 325 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 Být, či nebýt. 326 00:17:59,912 --> 00:18:01,830 To už stačilo, kluci. 327 00:18:08,003 --> 00:18:10,839 Určitě je to ten nejlepší způsob jak kastrovat Psochlapce? 328 00:18:10,923 --> 00:18:14,885 Lituji, že jsem s tebou nešel do Medieval Times. 329 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 Ne, já lituji. 330 00:18:17,012 --> 00:18:20,099 Choval jsem se k tobě hnusně, ale víš co? 331 00:18:20,182 --> 00:18:23,727 Pokusili jsme se společně zachránit Psochlapce. 332 00:18:23,811 --> 00:18:24,770 Společně. 333 00:18:24,853 --> 00:18:29,274 Hele, chceš si poslechnout nejotravnější zvuk na světě? 334 00:18:30,567 --> 00:18:32,736 Chci, chlape, chci. 335 00:18:39,451 --> 00:18:41,620 Nepřestávej, funguje to. 336 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 Hoši! Hoši! 337 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Nejlepší kámoši! 338 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 -Je v pořádku. -Je v pořádku. 339 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 Vy dva dobrý tým. 340 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 Jsme jen rádi, že jsi v pořádku, Psochlapče. 341 00:18:57,386 --> 00:19:00,931 Meredith Breedmoreová, nadešel den tvého soudu! 342 00:19:01,014 --> 00:19:04,351 Ne, dělám světu službu. Lepší herecké výkony zvířat, lepší... 343 00:19:05,853 --> 00:19:10,315 Vím, že už jsem tu dodávku viděla, protože mně nic neunikne. 344 00:19:10,399 --> 00:19:12,901 A teď jsme tě konečně dostali... 345 00:19:12,985 --> 00:19:15,904 pro nezaplacení těchto pokut za nesprávné parkování. 346 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 A co moje zvířata? 347 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 Jaká zvířata? Odveďte ji, hoši. 348 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 Počkat, počkat. 349 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Leťte výš! 350 00:19:25,789 --> 00:19:27,374 -Bridgette? Emily? -Bridgette? Emily? 351 00:19:27,457 --> 00:19:31,461 -Všechno jsme viděly. -Myslím, že máme skvělý námět na písničku. 352 00:19:31,545 --> 00:19:34,381 Toto je naše čerstvě napsaná písnička. 353 00:19:34,464 --> 00:19:38,218 Věnujeme ji našemu kamarádovi Psochlapci. 354 00:19:38,302 --> 00:19:41,471 Je to pes? Je to kluk? 355 00:19:41,555 --> 00:19:45,100 Možná je obojí Ale je plný radosti 356 00:19:45,184 --> 00:19:48,645 Naučil nás mít rád A dbát o druhé 357 00:19:48,729 --> 00:19:52,274 Pozdrav Weird Alovi Kterého zabil medvěd 358 00:19:52,357 --> 00:19:56,028 Dal nás dohromady Nám navzdory 359 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 Pojedeme dál Co jsou kamarádi 360 00:19:59,573 --> 00:20:04,620 Neubližujte Psochlapci Už Psochlapci neubližujte 361 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 Teď ty, Psochlapče. 362 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Sbohem, Psochlapče. 363 00:20:17,299 --> 00:20:19,051 Tak jo. 364 00:20:19,134 --> 00:20:20,802 Tak jo. 365 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 Něco vám řeknu. 366 00:20:22,930 --> 00:20:24,264 Jsou v pořádku, mami? 367 00:20:24,348 --> 00:20:27,476 Jo, staří kamarádi občas říkají věci, kterým nikdo nerozumí. 368 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 Ale jsou divní, že? 369 00:20:29,603 --> 00:20:30,979 Děsně divní. 370 00:20:31,063 --> 00:20:35,317 NOHOHAD JE HLAVNÍM ÚTOČNÍKEM MANCHESTERU UNITED. 371 00:20:36,401 --> 00:20:39,321 UCHOTCHOŘ PO NATOČENÍ TÉTO EPIZODY TRAGICKY ZAHYNUL. 372 00:20:40,405 --> 00:20:42,366 SHAKESMÉĎA SE STAL REPUBLIKÁNSKÝM POSLANCEM 373 00:20:42,449 --> 00:20:43,909 A ČLENEM VÝBORU ZA SVOBODU. 374 00:20:44,993 --> 00:20:48,205 OREL PREZIDENT UVEDL NA TRH SVOU KOLEKCI KRAVAT S AMERICKOU VLAJKOU. 375 00:20:49,248 --> 00:20:50,707 PUMA ZÁDOPĚST STUDUJE NA RABÍNA 376 00:20:50,791 --> 00:20:52,501 NA BAR ELONSKÉ UNIVEZITĚ V TEL AVIVU. 377 00:20:53,585 --> 00:20:56,838 PAŽJELEN SE STAL MEZINÁRODNÍM MODELEM RUKOU. 378 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 PSOCHLAPEC ZALOŽIL MÍSTNÍ HERECKOU SKUPINU 379 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 A NEDÁVNO DOSTAL NABÍDKU NATOČIT REKLAMU PRO VERIZON. 380 00:21:02,010 --> 00:21:06,723 VĚNOVÁNO: UCHOTCHOŘOVI (2019-2019) "POSLOUCHEJ, JAKO BY SE NIKDO NEDÍVAL." 381 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 Překlad: Roman Placzek