1 00:00:06,549 --> 00:00:09,886 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,725 Ó, helló! Rajtakaptak. 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,894 Épp az apró kertemet gondozom. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,564 Ez itt a Nailed It!, ahol virágzó torták helyett 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,232 gyakran komposzt készül. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,319 A házigazda, Nicole Byer vagyok. 7 00:00:26,402 --> 00:00:29,989 Ma három amatőr cukrász professzionális finomságokat készít, 8 00:00:30,073 --> 00:00:32,075 a kertészkedés témakörében. 9 00:00:32,158 --> 00:00:38,039 A fődíj pedig 10 000 dollár, és a Nailed It! trófeája. 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,707 Jöjjenek a cukrászok! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,876 De előbb be kell ezt fejeznem. 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,132 A nevem Teri. Úgy örülök, hogy itt lehetek! 13 00:00:48,216 --> 00:00:51,052 A Nailed It! legeslegnagyobb rajongója vagyok. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,264 El se hiszem, hogy Jacques-nak és Nicole-nak süthetek. 15 00:00:55,348 --> 00:00:58,101 Egy kicsit ideges vagyok, és elkezdtem izzadni. 16 00:01:00,311 --> 00:01:01,687 Te jó ég! 17 00:01:03,523 --> 00:01:04,607 A nevem Raaya. 18 00:01:04,690 --> 00:01:08,486 Először csak a móka kedvéért vágtam bele a sütésbe. 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,114 Aztán muffinüzlet lett belőle. 20 00:01:11,197 --> 00:01:13,116 Miután új városba költöztem, 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,035 egy ideig nem sütöttem. 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,496 Szóval ez lesz az első alkalom, 23 00:01:18,579 --> 00:01:20,414 hogy visszatérek a sütéshez. 24 00:01:22,333 --> 00:01:23,251 Thanh vagyok. 25 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 A zsűri még nem tudja, de engem fognak választani. 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,925 Sok mindent sütöttem már, és gyakran szörnyen elrontom őket, 27 00:01:31,008 --> 00:01:34,637 de jó előérzetem van, szerintem szimpatikus leszek a zsűrinek. 28 00:01:36,097 --> 00:01:39,517 Sziasztok, Raaya, Thanh és Teri! 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,227 Készen álltok a munkára? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 - Igen, süssünk! - Alig várom! 31 00:01:43,146 --> 00:01:46,274 Cukrászok, mind hallottatok már Babszem Jankóról. 32 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 Ő itt a mi Jacques-unk, akinek varázslatos kakaóbabjai vannak. 33 00:01:50,319 --> 00:01:51,863 Tapsoljuk meg! 34 00:01:51,946 --> 00:01:54,448 Köszönöm! Merci! 35 00:01:54,532 --> 00:01:56,868 Imádom a kerteket és a tortákat. 36 00:01:58,077 --> 00:01:59,954 Lássuk, ki aratja le a babérokat! 37 00:02:00,037 --> 00:02:02,248 Jacques! Ez jó kis szóvicc volt. 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,458 Vicces volt, és felvidított. 39 00:02:04,542 --> 00:02:06,335 Tudjátok, ki vidít még fel? 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,963 Az elképesztő June Diane Raphael. 41 00:02:09,046 --> 00:02:11,132 Üdv mindenkinek! 42 00:02:11,215 --> 00:02:13,009 Örülök, hogy itt lehetek. 43 00:02:13,092 --> 00:02:16,679 Szívesen kritizálok másokat. Ezt mondják rólam. 44 00:02:16,762 --> 00:02:19,140 Tökéletes. Cukrászok! 45 00:02:19,223 --> 00:02:24,103 Ma egy járatlan ösvényt fogunk kitaposni a vadonatúj Válassz egyet! kihívásunkban. 46 00:02:24,187 --> 00:02:25,855 VÁLASSZ EGYET! 47 00:02:25,938 --> 00:02:27,481 Nem lesz piskóta. 48 00:02:27,565 --> 00:02:29,859 Szó szerint, mert nem torta lesz. 49 00:02:29,942 --> 00:02:34,155 A Nailed It! történetében először… 50 00:02:36,657 --> 00:02:37,575 pitét sütünk. 51 00:02:38,451 --> 00:02:40,995 Kerti törpés minipitéket. 52 00:02:43,080 --> 00:02:44,290 Így igaz. 53 00:02:44,373 --> 00:02:46,918 Az első pitekihívás során 54 00:02:47,001 --> 00:02:49,921 tizenöt centis minipitéket fogtok készíteni, 55 00:02:50,004 --> 00:02:55,051 amiken különféle törpék vannak, a természetes élőhelyükön: a kertben. 56 00:02:55,134 --> 00:03:00,223 A pite, a törpék és a dekoráció mind pitetésztából vannak. 57 00:03:00,306 --> 00:03:03,017 A dekorációk ehető festékkel készültek, 58 00:03:03,100 --> 00:03:05,895 és a megszilárdult pudingon lettek elhelyezve. 59 00:03:05,978 --> 00:03:10,233 A csinos kis kertvárost a kókuszreszelék teszi teljessé. 60 00:03:10,733 --> 00:03:12,610 Annyi minden van rajta! 61 00:03:12,693 --> 00:03:15,112 Raaya! Melyik törpét választod? 62 00:03:15,196 --> 00:03:17,240 - A kéket. - Oké. 63 00:03:17,323 --> 00:03:19,867 - Teri! - A törpék azt súgják: narancssárga. 64 00:03:19,951 --> 00:03:21,869 - Igazat mond. - Oké. 65 00:03:21,953 --> 00:03:23,621 Thanh! Melyik lett a tiéd? 66 00:03:23,704 --> 00:03:25,039 A zöld. Illik hozzám. 67 00:03:25,122 --> 00:03:26,123 - Igen. - Egek! 68 00:03:26,207 --> 00:03:28,125 Cukrászok, kaptok… 69 00:03:30,670 --> 00:03:32,630 45 percet. Óra indul! 70 00:03:32,713 --> 00:03:33,965 Nyomás! 71 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 - Telik az idő, nyerünk! - Oké. 72 00:03:38,135 --> 00:03:40,346 Hirtelen megnőtt az adrenalinszintem. 73 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 Helló, tészta! 74 00:03:43,474 --> 00:03:46,602 Jacques, hogyan készítenéd el ezeket a törpés pitéket? 75 00:03:46,686 --> 00:03:48,980 Elkészítjük az aprítógépben a tésztát, 76 00:03:49,063 --> 00:03:52,775 amiből kivágjuk a pitét és a dekorációs elemeket. 77 00:03:52,858 --> 00:03:58,155 A pitetésztát befedjük sütőpapírral, amire szárazbabot szórunk. 78 00:03:58,239 --> 00:04:01,575 Ez segít megőrizni a pite formáját, miközben sül. 79 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 Ezután elkészítjük a pudingtölteléket, és lehűtjük. 80 00:04:05,496 --> 00:04:08,499 Amikor a tészta megsült, megtöltjük a pitét, 81 00:04:08,582 --> 00:04:10,960 de csak miután kivettük belőle a babot. 82 00:04:11,043 --> 00:04:14,338 Rászórjuk a kókuszreszeléket, rárakjuk a dekorációt, 83 00:04:14,422 --> 00:04:17,883 és kész is a mennyei és imádnivaló törpeotthonunk. 84 00:04:18,384 --> 00:04:19,302 Ambiciózus. 85 00:04:19,385 --> 00:04:22,096 - Nagyon ambiciózus. - Igen, ez a jó szó rá. 86 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 Örülök az első pitekihívásnak. Mintha álmodnék. 87 00:04:25,308 --> 00:04:29,729 De ijesztő is, mivel valószínűleg nagyon magasak az elvárásaik. 88 00:04:29,812 --> 00:04:32,106 Ez szó szerint egy valóra vált álom. 89 00:04:32,189 --> 00:04:34,734 A Nailed It! legelső pitekihívása. 90 00:04:34,817 --> 00:04:36,068 Pitetörténelmet írok. 91 00:04:36,652 --> 00:04:37,987 1. PITÉS SZÓVICC 92 00:04:38,446 --> 00:04:41,699 Próbálok lenyugodni, de még mindig túl izgatott vagyok. 93 00:04:44,744 --> 00:04:49,332 Berakom a pitekeveréket az aprítógépbe, 94 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 és elkezdem összekeverni a zsiradékkal. 95 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 Ha rájövök, hogyan kell kinyitni. 96 00:04:54,378 --> 00:04:55,254 Megvan. 97 00:04:55,338 --> 00:04:57,506 Teljesen kiléptem a komfortzónámból. 98 00:04:57,590 --> 00:04:59,717 Még sosem sütöttem pitét. 99 00:04:59,800 --> 00:05:03,429 Szóval ez érdekes lesz. 100 00:05:03,512 --> 00:05:07,433 Nem tudom, hogy milyen textúrákkal van dolgom egy pite esetén, 101 00:05:07,516 --> 00:05:11,896 vagy hogy meddig kell sülnie a pitetésztának. 102 00:05:11,979 --> 00:05:15,733 Ez az első alkalom, hogy ekkora aprítógépet használok. 103 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Szóval jó móka lesz. 104 00:05:19,195 --> 00:05:21,781 Azt írják, pulzálva kell keverni. Miért? 105 00:05:23,783 --> 00:05:24,825 Nem keveri el. 106 00:05:24,909 --> 00:05:28,871 Thanh rossz gépet használ. Az álló mixert használja. 107 00:05:28,954 --> 00:05:32,583 A receptben az áll, hogy az aprítógépet kell használniuk. 108 00:05:33,084 --> 00:05:35,086 Attól keményebb lesz a tészta. 109 00:05:36,170 --> 00:05:38,714 Ja, az aprítógépet kell használni. 110 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 Jó lesz ez. 111 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 Ezek nem hasonlítanak… 112 00:05:44,220 --> 00:05:45,888 egy gombára meg egy manóra. 113 00:05:47,139 --> 00:05:49,850 Gomba. 114 00:05:52,144 --> 00:05:53,521 Meg is van. 115 00:05:53,604 --> 00:05:57,191 „Béleld ki sütőpapírral, és szórj rá szárazbabot!” 116 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Szárazbabot? 117 00:05:59,151 --> 00:06:00,945 Úristen! Kizárt. 118 00:06:01,028 --> 00:06:02,738 Csak berakom a sütőbe. 119 00:06:02,822 --> 00:06:04,782 Ne bízzatok a babban, oké? 120 00:06:04,865 --> 00:06:07,159 Ezt megtanultam Babszem Jankótól. 121 00:06:07,243 --> 00:06:08,828 Óriások vannak az égben. 122 00:06:08,911 --> 00:06:12,081 Nem akarom lehozni őket, hogy összetapossák a pitémet. 123 00:06:12,164 --> 00:06:13,958 Békén hagyom a babot. 124 00:06:14,041 --> 00:06:15,793 Lehet, hogy el is rontottam. 125 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 Még sosem sütöttem sütőpapírral és babbal. 126 00:06:21,298 --> 00:06:24,927 Jacques, miért raknak babot a pitetésztára? 127 00:06:25,010 --> 00:06:26,345 Vakon sütésnek hívják. 128 00:06:26,429 --> 00:06:30,599 Sütőpapírt teszel a pitére, beleszórod a babot, és így sütöd meg. 129 00:06:30,683 --> 00:06:34,103 Ez lenyomja a pitetésztát, ami hajlamos buborékosodni. 130 00:06:35,229 --> 00:06:36,272 A bab meggátolja. 131 00:06:36,355 --> 00:06:39,859 Ha a pite megsült, a töltelék előtt ki kell venniük a babot. 132 00:06:39,942 --> 00:06:43,279 Olyan, mint egy súlyozott takaró a magányos embereknek. 133 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 - Így van. - Imádom azokat a takarókat. 134 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Üveggolyókat is használhatnál? 135 00:06:47,867 --> 00:06:50,786 - Vagy kulcsokat? Muszáj bab legyen? - Igen… 136 00:06:50,870 --> 00:06:52,246 Kulcsokat. 137 00:06:53,122 --> 00:06:54,123 Meg is van. 138 00:06:59,962 --> 00:07:02,756 Nézzétek! Thanh nem rakott sütőpapírt a pitére. 139 00:07:04,800 --> 00:07:08,679 A bab bele fog sülni a pitébe, és nagyon nehéz lesz kiszedni. 140 00:07:08,762 --> 00:07:12,433 Ne már! Nem azért jöttem, hogy babot egyek. Jesszus! 141 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Sütő. 142 00:07:15,644 --> 00:07:17,605 - Húsz percetek maradt. - Remek. 143 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Berakom a sütőbe, amíg barna nem lesz. 144 00:07:21,066 --> 00:07:24,111 Raaya végre berakta a pitéjét a sütőbe. 145 00:07:24,195 --> 00:07:26,113 - Ő rakta be utoljára. - Igen. 146 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Szerintetek nyers pitetésztákat fogunk kapni? 147 00:07:29,074 --> 00:07:31,785 - Lehet. - A pite első szótagja egy szám, nem? 148 00:07:32,620 --> 00:07:34,788 Tudom, hogy a pí 3,14. 149 00:07:34,872 --> 00:07:36,165 De miért tudom? 150 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 Nem akarok belemenni ebbe a beszélgetésbe a kamerák előtt. 151 00:07:42,963 --> 00:07:45,424 A tölteléket készítem. 152 00:07:45,508 --> 00:07:50,596 Remélhetőleg össze fog állni, mert kevés az időnk. 153 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 De a móka kedvéért jöttünk. 154 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Ez egyáltalán nem tűnik jónak. 155 00:07:54,767 --> 00:07:56,185 Miért nem sűrűsödsz be? 156 00:07:57,311 --> 00:08:00,064 Nem? Hát, oké. Akkor berakom így a hűtőbe. 157 00:08:01,440 --> 00:08:03,609 Még egy dolgot meg kell csináljak. 158 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 Mintha testen kívüli élmény lenne. 159 00:08:06,028 --> 00:08:08,656 Jó lesz visszanézni, mert nem tudom, mi történik. 160 00:08:08,739 --> 00:08:11,659 Akkora rajongója vagyok a műsornak, hogy… 161 00:08:11,742 --> 00:08:13,118 Ez már túl sok. 162 00:08:13,202 --> 00:08:14,954 A pudingot viszont megenném. 163 00:08:19,625 --> 00:08:22,711 Srácok, tizenkét percetek maradt. 164 00:08:22,795 --> 00:08:24,672 Ideje belehúzni egy kicsit. 165 00:08:25,256 --> 00:08:27,591 Ne feledjétek, pénzt nyerhettek! 166 00:08:27,675 --> 00:08:29,343 Igen, örülnék neki. 167 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Az adót levonják belőle, de akkor is plusz pénz. 168 00:08:34,223 --> 00:08:35,558 Nézzétek, milyen szép! 169 00:08:35,641 --> 00:08:37,184 Omlós pitetészta. 170 00:08:37,768 --> 00:08:39,979 Puding, mi? Remekül néz ki. 171 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Sikerült sütnöm valamit. 172 00:08:44,567 --> 00:08:46,110 Jaj, a babok! 173 00:08:46,193 --> 00:08:49,321 Nem tudom az összes babot kivenni a pitéből. 174 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 Maradt benne két-három babszem. 175 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 De a babban van fehérje. 176 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Van egy hírem. 177 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 Ropogós pitét fogunk enni. 178 00:09:01,709 --> 00:09:02,585 Jól néz ki. 179 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Jaj, ne! 180 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Benne hagyta a babot? 181 00:09:09,258 --> 00:09:12,803 Benne hagyta a babot a pitetésztában. 182 00:09:12,886 --> 00:09:14,013 Ez jó sok pite. 183 00:09:14,096 --> 00:09:15,014 Nem lehet igaz. 184 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 - Ne! - Ott van benne. 185 00:09:20,269 --> 00:09:21,979 Nem akarok babot a pitémben. 186 00:09:22,688 --> 00:09:25,524 Aláírtam valamit, mielőtt kijöttünk ide. 187 00:09:25,608 --> 00:09:28,777 Akkor szerződés kötelez arra, hogy megkóstoljam azt? 188 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 - Igen, mindent. - Muszáj? 189 00:09:31,530 --> 00:09:32,364 AZ ARCOD, 190 00:09:32,448 --> 00:09:35,075 AMIKOR RÁJÖSSZ, NYERS BABOS PITÉT KELL ENNED. 191 00:09:35,159 --> 00:09:36,327 Szuper. 192 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 Megpróbálom elkészíteni a dekorációt. 193 00:09:41,248 --> 00:09:42,625 A kulcsszó: próbálom. 194 00:09:42,708 --> 00:09:45,711 Egy kis csillámpor a kerthez. 195 00:09:46,211 --> 00:09:48,672 Nem tudom, látszik-e, hogy ez egy törpe. 196 00:09:48,756 --> 00:09:51,508 Ránézésre talán az ősei törpék voltak. 197 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Ez sem néz ki gombának. Következetesen csinálom. 198 00:09:56,013 --> 00:10:00,225 A kerti törpém zöld lesz. 199 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 A gombám! Hová lett a gombám? 200 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 Ez aztán piros! 201 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 Thanh nem ecsettel fest. 202 00:10:07,816 --> 00:10:09,693 - Hanem a tubussal. - Igen. 203 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Fújjuk be zöldre! 204 00:10:12,863 --> 00:10:15,574 Igen, színezzük zöldre! 205 00:10:17,993 --> 00:10:19,662 Ez a ruhája. Jól néz ki. 206 00:10:20,621 --> 00:10:22,373 Kell még neki egy kis sapka. 207 00:10:24,375 --> 00:10:25,709 - Teri! - Igen? 208 00:10:25,793 --> 00:10:27,961 Egy csomót kacagsz ott magadban. 209 00:10:28,045 --> 00:10:28,921 Hogy mondod? 210 00:10:29,004 --> 00:10:30,506 Nem tudom, nem… 211 00:10:30,589 --> 00:10:33,342 Jól érzed magad attól, ami történik? 212 00:10:33,425 --> 00:10:37,096 Ez egy valóra vált álom, a gyönyörű kupi ellenére, amit láttok. 213 00:10:37,179 --> 00:10:38,681 Gyönyörű kupi. 214 00:10:39,932 --> 00:10:42,059 De úgy érzem… Eltörtem a sütimet. 215 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Eltörte a pitetésztát? 216 00:10:44,353 --> 00:10:45,813 Hűtősprayt használ. 217 00:10:47,481 --> 00:10:48,691 Lerepült a szeme. 218 00:10:48,774 --> 00:10:50,651 Inkább maradok a festésnél. 219 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Fantasztikusan érzi magát. 220 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Te jó ég! 221 00:11:01,870 --> 00:11:03,706 Ajjaj! Negyven másodperc. 222 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Hűha! 223 00:11:05,249 --> 00:11:07,000 Eltört a kerti törpém. 224 00:11:07,710 --> 00:11:09,128 Megpróbálom megjavítani. 225 00:11:10,087 --> 00:11:12,131 Azta, annyira ronda lett! 226 00:11:15,426 --> 00:11:16,927 Ragasztószalag kéne. 227 00:11:17,761 --> 00:11:19,972 A kis lábai. 228 00:11:20,556 --> 00:11:23,684 A gombámat pedig szépen iderakom. 229 00:11:23,767 --> 00:11:28,897 Öt, négy, három, kettő, egy! 230 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Vége! 231 00:11:32,443 --> 00:11:35,320 Ennél csúnyábbat még soha sem készítettem. 232 00:11:37,030 --> 00:11:38,574 Oké, Raaya. 233 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Íme a kerti törpés minipite, amit próbáltál elkészíteni. 234 00:11:42,202 --> 00:11:43,662 Lássuk, mit alkottál! 235 00:11:44,747 --> 00:11:45,581 Szuper lett! 236 00:11:45,664 --> 00:11:47,249 Atyaég, Raaya! 237 00:11:47,958 --> 00:11:51,044 Mi történt a dekorációval? 238 00:11:51,128 --> 00:11:52,546 SZUPER LETT! 239 00:11:52,629 --> 00:11:54,965 Hát, a törpém… 240 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 - Hol van? - Itt volt. 241 00:11:57,217 --> 00:11:58,135 Oké. 242 00:11:58,218 --> 00:12:00,179 Ez egy gomba akar lenni. 243 00:12:00,262 --> 00:12:01,638 Oké, már látom. 244 00:12:01,722 --> 00:12:03,557 - Tényleg? - Csak azt látom. 245 00:12:03,640 --> 00:12:06,518 Raaya, készítettél… valamit. 246 00:12:07,394 --> 00:12:08,854 Ami nagyszerű. 247 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 - Rajta, Jacques! - Oké, Nicole. 248 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Vágd fel! 249 00:12:14,151 --> 00:12:15,861 Nem sült meg eléggé. 250 00:12:15,944 --> 00:12:17,905 Köszönöm szépen! 251 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 Még mindig nyers tészta illata van. 252 00:12:20,157 --> 00:12:21,283 Akkor rajta! 253 00:12:25,788 --> 00:12:29,041 - Jaj, egy bab! - Babot találtál benne? 254 00:12:29,124 --> 00:12:30,584 Ez szörnyű. 255 00:12:32,878 --> 00:12:35,047 Megpróbáltam kiszedni a nagyját. 256 00:12:35,130 --> 00:12:38,634 Szeretek támogatni más nőket, 257 00:12:38,717 --> 00:12:42,054 és szeretném, hogy kövessék az álmaikat, 258 00:12:42,137 --> 00:12:44,264 de soha többé ne süss pitét! 259 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 A puding viszont finom volt. 260 00:12:48,352 --> 00:12:49,645 Instant puding volt? 261 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Tovább kellett volna sütnöd. 262 00:12:53,190 --> 00:12:55,400 Ugyanakkor nem volt teljesen nyers. 263 00:12:56,610 --> 00:12:59,279 Vár még ránk két másik pite. Később látunk. 264 00:12:59,363 --> 00:13:00,531 Sziasztok! 265 00:13:01,240 --> 00:13:02,991 Jól van, Thanh. 266 00:13:03,075 --> 00:13:06,078 Íme a kerti törpés pite, amit próbáltál elkészíteni! 267 00:13:06,161 --> 00:13:07,371 Lássuk, mit alkottál! 268 00:13:09,498 --> 00:13:10,457 Szuper lett! 269 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Szóval, igen, ez egy pite. 270 00:13:14,586 --> 00:13:17,548 Van rajta macska, ásó, meg egy rakás bot. 271 00:13:17,631 --> 00:13:18,841 Várj! Nincs törpe. 272 00:13:18,924 --> 00:13:22,177 - Itt van. - Imádom a sült krumplit a tetején. 273 00:13:22,261 --> 00:13:23,095 Juhú! 274 00:13:23,178 --> 00:13:27,057 Olyan, mintha valami szörnyű dolog történt volna ebben a kertben. 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 Annak az utóhatásait látjuk. 276 00:13:30,978 --> 00:13:33,355 Gyerünk, Jacques! Vágd fel! 277 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 - Meglepetés van benne. - Mi történt? 278 00:13:36,567 --> 00:13:39,820 - Mi az? - Meglepi feketebab van benne. 279 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 - Köszi! - Köszönöm, kérdőjel. 280 00:13:41,864 --> 00:13:43,532 - Rengeteg. - Ez jó sok bab. 281 00:13:44,658 --> 00:13:47,077 Megkérdezhetem, miért hagytad benne? 282 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 Bevallom, nem olvastam el a receptet. 283 00:13:57,671 --> 00:14:00,424 Mint a görögdinnyemag, csak ki kell köpni. 284 00:14:00,507 --> 00:14:02,634 Azta! Erre nem számítottam. 285 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Nem hagyhatsz nyers babot egy ételben. 286 00:14:07,556 --> 00:14:11,018 Talán csak jó részt vágtam magamnak, de szép színe van. 287 00:14:11,101 --> 00:14:12,144 Az enyém finom. 288 00:14:12,227 --> 00:14:13,353 Igen. 289 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Valójában omlós, könnyed és finom. 290 00:14:15,856 --> 00:14:17,774 Nézd! Ez egy valódi kaland volt. 291 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Üdv a Nailed It!-ben! 292 00:14:21,612 --> 00:14:22,529 Később látunk. 293 00:14:23,947 --> 00:14:26,575 Rendben, Teri. 294 00:14:26,658 --> 00:14:29,995 Íme a kerti törpés minipite, amit próbáltál elkészíteni! 295 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 - Lássuk, mit alkottál! - Oké. 296 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 Szuper lett! 297 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Nem akartalak kinevetni. 298 00:14:39,296 --> 00:14:41,089 Oké, a kókuszreszelék a fű. 299 00:14:41,173 --> 00:14:44,217 És van rajta két batikolt tábla. 300 00:14:44,301 --> 00:14:47,220 Impresszionista műalkotások. 301 00:14:47,304 --> 00:14:48,639 Múzeumban a helye. 302 00:14:48,722 --> 00:14:51,224 Ez egy múzeumi darab. 303 00:14:51,308 --> 00:14:52,517 Ebben igazad van. 304 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 Úgy tűnt, remekül szórakozol, 305 00:14:54,519 --> 00:14:57,689 ami szerintem érezhető lesz ezen a pitén. 306 00:14:57,773 --> 00:15:00,359 - Jacques, kóstoljuk meg! - Oui, Nicole! 307 00:15:00,442 --> 00:15:02,277 Nincs benne bab, amit imádok. 308 00:15:02,361 --> 00:15:04,613 - Ez pozitívum. - Voilà, merci! 309 00:15:09,952 --> 00:15:12,120 - Megsült, amitől finomabb. - Ez az! 310 00:15:12,204 --> 00:15:13,872 Nagyon omlós és könnyed. 311 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 - Két falatot is ettem. - A mindenit! 312 00:15:16,833 --> 00:15:18,710 Ízlik a pite. 313 00:15:18,794 --> 00:15:22,214 Igen, az omlós tészta remekül kiegészíti a pudingot. 314 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Finom lett. 315 00:15:23,507 --> 00:15:25,008 Juhú! Úristen! 316 00:15:25,092 --> 00:15:28,637 Oké, láttuk mindhárom pitét, úgyhogy ideje döntenünk. 317 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 Cukrászok, itt az idő, hogy kihirdessük a győztest. 318 00:15:32,307 --> 00:15:35,143 Jacques, a kerti törpék megsúgták a nevét? 319 00:15:35,227 --> 00:15:37,896 - Megvan a győztes? - Igen, Nicole, megvan. 320 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 Cukrászok, a győztes… 321 00:15:45,404 --> 00:15:47,864 - Teri. - Micsoda? 322 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 Gratulálunk! 323 00:15:50,534 --> 00:15:52,619 June, mondd el Terinek, mit nyert! 324 00:15:52,703 --> 00:15:54,538 Teri, nem kertelek, 325 00:15:54,621 --> 00:15:56,748 nem egy kerti tartozékot kapsz. 326 00:15:56,832 --> 00:16:01,253 - Hanem egy vadonatúj zöld álló mixert. - Ez az! Egy KitchenAid mixer. 327 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 És egy kerti törpe sem az igazi sapka nélkül. 328 00:16:04,047 --> 00:16:08,093 Szóval menj, és vedd fel a Nailed it! páratlan arany cukrászsapkáját! 329 00:16:08,176 --> 00:16:09,052 Oké. 330 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 Gratulálunk! 331 00:16:12,597 --> 00:16:15,142 - Mintha csillámpor lenne. - Nem is kevés. 332 00:16:16,935 --> 00:16:19,312 Egy kihívás teljesítve, még egy maradt. 333 00:16:19,396 --> 00:16:21,398 Jöjjön a második kör! 334 00:16:21,481 --> 00:16:24,359 SZUPER VAGY SZEMÉT 335 00:16:24,443 --> 00:16:26,069 Cukrászok! A vendégünk, 336 00:16:26,153 --> 00:16:29,281 June rengeteg termést hozott a saját kertjéből. 337 00:16:29,364 --> 00:16:32,242 Ezekkel fogja elmagyarázni a következő kihívást. 338 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 A következő körben 339 00:16:33,910 --> 00:16:37,205 már nem babra megy a játék. 340 00:16:37,289 --> 00:16:39,958 Higgyétek el, nem beszélek zöldségeket! 341 00:16:40,042 --> 00:16:44,546 Egy tök-életes desszertet kell majd elkészítenetek. 342 00:16:44,629 --> 00:16:48,967 Lássuk, hogy kicsírázik-e a kreativitásotok, amikor elkészítitek… 343 00:16:51,136 --> 00:16:54,056 ezt a zöldséges veteményestortát! 344 00:16:55,766 --> 00:16:59,478 Igen, el kell készítenetek ezt a gyönyörű, kerti témájú tortát, 345 00:16:59,561 --> 00:17:03,356 minden egyes apró zöldségrészlettel együtt. Ez… 346 00:17:06,693 --> 00:17:08,236 Teri, jól vagy? 347 00:17:08,320 --> 00:17:11,448 - Elég egyedi lesz. - Várj, amíg meghallod a receptet! 348 00:17:12,407 --> 00:17:14,993 Ezt a pimasz nyulat is el kell készítenetek, 349 00:17:15,077 --> 00:17:17,162 ami az összes répát elcseni. 350 00:17:18,330 --> 00:17:22,793 Az emeletes torta tésztájában répa és cukkini is található, 351 00:17:22,876 --> 00:17:27,464 a fű és a termőföld pedig vajkrémből és kekszmorzsából készült. 352 00:17:27,547 --> 00:17:32,344 A nyulat és a zöldségeket fondantból és csokigyurmából kell megformáznotok. 353 00:17:32,427 --> 00:17:37,307 Végezetül a csokis sütiből készült kerítés teszi teljessé a veteményeskertet. 354 00:17:37,390 --> 00:17:39,768 És Raaya, az előző kör után úgy éreztük, 355 00:17:39,851 --> 00:17:43,105 hogy szükséged lehet egy kis extra segítségre. 356 00:17:43,188 --> 00:17:45,899 A pulton találsz egy ásógombot. 357 00:17:45,982 --> 00:17:50,695 Ha megnyomod, a versenytársaidnak le kell tenniük a konyhai eszközöket, 358 00:17:50,779 --> 00:17:53,824 és kerti szerszámokkal kell folytatniuk a sütést. 359 00:17:53,907 --> 00:17:58,328 Három percen át csakis ezekkel dolgozhatnak majd, 360 00:17:58,411 --> 00:18:00,372 és esélyed lesz megelőzni őket. 361 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Oké. 362 00:18:01,540 --> 00:18:05,043 Ne feledjétek, a győztes cukrász 10 000 dollárt nyer! 363 00:18:05,127 --> 00:18:07,629 Kilencven percetek van. Óra indul! 364 00:18:07,712 --> 00:18:09,131 - Nyomás! - Oké. 365 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 Úristen! 366 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 Köszönöm! 367 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Jó illata van. 368 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Cukkini. 369 00:18:16,596 --> 00:18:18,056 Két bögrényi kell. 370 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Jacques, hogyan készítenéd el ezeket a zöldséges veteményestortákat? 371 00:18:22,352 --> 00:18:23,812 Sok munka van vele. 372 00:18:23,895 --> 00:18:26,523 Először kikeverjük a piskótatésztáját, 373 00:18:26,606 --> 00:18:30,652 amihez hozzáadjuk a reszelt répát és cukkinit. 374 00:18:31,153 --> 00:18:34,531 Amíg sül a torta, fogjuk az előre elkészített sütitésztát, 375 00:18:34,614 --> 00:18:37,450 kinyújtjuk, és kivágjuk belőle a kerítést. 376 00:18:38,118 --> 00:18:39,870 Ha azt is beraktuk a sütőbe, 377 00:18:39,953 --> 00:18:43,832 elkészítjük a zöld vajkrémet, aztán a nyuszit és a zöldségeket. 378 00:18:43,915 --> 00:18:48,086 Végül bevonjuk a csipszeket olvasztott csokival, 379 00:18:48,170 --> 00:18:51,840 majd összeállítjuk a gyönyörű veteményestortánkat. 380 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 - Ez egy bonyolult torta. - Várjunk! Miért van benne zöldség? 381 00:18:56,761 --> 00:18:58,013 Mint a répatortában. 382 00:18:58,096 --> 00:18:59,556 Ja, le van reszelve? 383 00:19:03,393 --> 00:19:05,979 - Cukkiniszeleteket képzeltem el. - Imádlak. 384 00:19:08,398 --> 00:19:11,359 Nem lettem magabiztosabb. Mintha megjelöltek volna. 385 00:19:11,443 --> 00:19:15,113 Képletesen és szó szerint is, mert csupa csillámpor vagyok. 386 00:19:16,198 --> 00:19:17,115 Úristen! 387 00:19:17,199 --> 00:19:19,492 Oké, ez a torta próbára tesz minket. 388 00:19:19,576 --> 00:19:21,536 A száras rész nem kell. 389 00:19:21,620 --> 00:19:23,038 A végét is levágjuk. 390 00:19:23,121 --> 00:19:25,332 Magabiztos vagyok, de ideges is. 391 00:19:25,415 --> 00:19:27,751 Még sosem sütöttem répatortát. 392 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Nézzétek, milyen menő! 393 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Mi baj lehet? 394 00:19:32,339 --> 00:19:33,548 Remélem, jó lesz. 395 00:19:35,342 --> 00:19:36,927 Ránézésre mérem ki. 396 00:19:38,094 --> 00:19:41,932 Nem tudom követni az utasításokat, ahogy az első körből kiderült. 397 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 A feleségem gúnyolódni fog a babon. 398 00:19:44,392 --> 00:19:46,353 Miért hagytad benne a babot? 399 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 A pitében nincs bab. 400 00:19:48,855 --> 00:19:51,233 Berakjuk az aprítóba. Először használom. 401 00:19:54,236 --> 00:19:55,820 - Hallod az aprítót? - Aha. 402 00:19:55,904 --> 00:19:57,405 A répák pattognak benne, 403 00:19:57,489 --> 00:20:00,450 szóval szerintem nem aprítja fel őket. 404 00:20:01,993 --> 00:20:04,329 Talán zöldségdarabok lesznek a sütiben. 405 00:20:04,412 --> 00:20:06,790 Jaj, ne! Pont ettől féltem. 406 00:20:07,791 --> 00:20:10,293 Jacques, így kell felaprítani a zöldséget? 407 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Én reszelőt használnék. 408 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 Az aprítóban kijön a víz a zöldségekből. 409 00:20:16,216 --> 00:20:18,843 - Oké. - Úgy túl sok víz lesz a tésztában. 410 00:20:18,927 --> 00:20:22,180 Ettől más lesz az állaga, mint kellene. 411 00:20:25,100 --> 00:20:28,645 Fú, ez aztán folyékony! 412 00:20:28,728 --> 00:20:30,522 Annak jó sokáig kell sülnie. 413 00:20:30,605 --> 00:20:31,690 Nem valami sűrű. 414 00:20:32,941 --> 00:20:36,486 Megpróbálom majd egyenletesre vágni a tortám tetejét, 415 00:20:36,569 --> 00:20:40,240 és beleforgatom a répát és a cukkinit. 416 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 Habár volt egy muffinüzletem, 417 00:20:42,659 --> 00:20:45,620 a torták mindig is az ősellenségeim voltak. 418 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 Szóval, Raaya jól csinálja. 419 00:20:47,622 --> 00:20:49,582 A reszelőt használja. 420 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 - Mi meg azt hittük, segítség kell neki. - Igen. 421 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Jónak tűnik. 422 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 Remélhetőleg finom lesz. 423 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 Be a sütőbe! 424 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Oké. 425 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Bent vannak a sütőben. 426 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Egy órátok maradt. 427 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 Szóval, kinyújtom a sütitésztát. 428 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Sütitészta. Két kerítés kell. 429 00:21:14,816 --> 00:21:16,484 Nagyon jól becsomagolták. 430 00:21:16,568 --> 00:21:17,944 Jézusom! 431 00:21:18,945 --> 00:21:20,405 Ez a sütitészta. 432 00:21:20,947 --> 00:21:22,824 Szépen kinyújtjuk. 433 00:21:23,658 --> 00:21:27,996 Ezekből lesz remélhetőleg a kerítés. 434 00:21:28,913 --> 00:21:29,748 Fehér. 435 00:21:30,540 --> 00:21:34,169 Thanh az előtt festi be a sütiket, hogy berakná őket a sütőbe, 436 00:21:34,252 --> 00:21:36,004 hogy kopottnak tűnjenek. 437 00:21:36,087 --> 00:21:37,213 Remek. 438 00:21:37,797 --> 00:21:38,757 Úristen! 439 00:21:38,840 --> 00:21:43,636 Ez félig-meddig úgy is néz ki, ahogy kell. 440 00:21:43,720 --> 00:21:47,974 A Nailed It! istenei egyelőre mellettem állnak. 441 00:21:48,058 --> 00:21:49,517 Ezt is rárakom. 442 00:21:50,727 --> 00:21:51,644 Ez lesz a föld. 443 00:21:52,270 --> 00:21:53,355 Rendben. 444 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 Megy a sütőbe. 445 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 Kész is van. 446 00:21:57,150 --> 00:21:58,318 Süssük meg a sütit! 447 00:22:01,946 --> 00:22:03,656 Itt a zöld ételfesték. 448 00:22:05,742 --> 00:22:07,035 Nagyon jó illata van. 449 00:22:08,620 --> 00:22:10,914 Így jó lesz, szerintem cukin néz ki. 450 00:22:11,581 --> 00:22:13,291 Krémsajt. 451 00:22:13,375 --> 00:22:14,459 Jesszus! 452 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Thanh krémsajtot tett a vajkrémjébe. 453 00:22:17,545 --> 00:22:19,672 - Krémsajtosat kértünk? - Nem. 454 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 Jézusom, mennyi ételfestéket rak? 455 00:22:24,969 --> 00:22:27,639 Thanh, szerinted az milyen szín lett? 456 00:22:27,722 --> 00:22:28,890 A friss fű színe. 457 00:22:28,973 --> 00:22:31,059 - Nem régi, hanem friss. - Friss fű. 458 00:22:31,142 --> 00:22:34,562 Olyan színű, mint a fű, amire egy kutya párszor rápisilt. 459 00:22:35,146 --> 00:22:36,356 Nem? 460 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Kivesszük a tortákat. 461 00:22:39,651 --> 00:22:43,655 Jacques, szoktál otthon időre sütni, csak úgy poénból? 462 00:22:45,490 --> 00:22:46,533 - Szoktál? - Nem. 463 00:22:47,617 --> 00:22:50,412 Hát, azt hiszem, túl sokáig sütöttem a tortákat. 464 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 Túl sokat voltak a légkeveréses sütőben. 465 00:22:53,289 --> 00:22:55,375 A légkeveréses sütő gyorsabban süt, 466 00:22:55,458 --> 00:22:58,128 szóval Teri tortái talán túlsültek. 467 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 De Raaya tortái még mindig a sütőben vannak. 468 00:23:01,256 --> 00:23:02,882 Kezd lemaradni. 469 00:23:04,050 --> 00:23:07,595 Összerakom. Meglátom, milyen lesz. Egy kis kézműves projekt. 470 00:23:09,597 --> 00:23:11,057 Lássuk, hogy sikerül! 471 00:23:13,351 --> 00:23:14,185 Hát… 472 00:23:15,145 --> 00:23:15,979 furán néz ki. 473 00:23:16,062 --> 00:23:19,065 Thanh tortái elég nedvesnek tűnnek a zöldségektől. 474 00:23:19,566 --> 00:23:21,985 Jaj, Nicole, semmiből sem tanulnak. 475 00:23:22,068 --> 00:23:23,862 Harmincöt percetek maradt. 476 00:23:23,945 --> 00:23:25,488 Jesszus! Kezdek aggódni. 477 00:23:25,572 --> 00:23:28,658 Még a kis zöldségeket is el kell készítenetek! 478 00:23:28,741 --> 00:23:31,327 Nagyon gyorsan 479 00:23:31,411 --> 00:23:34,622 Most a 480 00:23:34,706 --> 00:23:36,291 Megnyomom a gombot. 481 00:23:36,374 --> 00:23:37,208 Ásógomb! 482 00:23:38,543 --> 00:23:42,338 Tegyetek le mindent, és vegyétek kézbe a kerti szerszámokat! 483 00:23:42,422 --> 00:23:43,590 Tökéletes. 484 00:23:43,673 --> 00:23:45,175 Megoldom. 485 00:23:45,258 --> 00:23:46,759 Bocsi, srácok! 486 00:23:46,843 --> 00:23:49,179 Bocsánatot kért. Sajnálja őket. 487 00:23:53,433 --> 00:23:54,392 Oké. 488 00:23:54,476 --> 00:23:57,437 - Raaya kivette a tortát a sütőből. - Tökéletes. 489 00:23:58,688 --> 00:23:59,522 Elvágjuk. 490 00:23:59,606 --> 00:24:03,109 Ez arra emlékeztet, amikor átalakítottam a hátsó kertemet. 491 00:24:03,193 --> 00:24:07,030 - Igazából az ásóval jobban megy neki. - Sokkal jobban. 492 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Besüllyedt a közepe. 493 00:24:09,574 --> 00:24:13,369 Rendben, vége! Letehetitek a kerti szerszámokat. 494 00:24:13,953 --> 00:24:15,663 Most már jól jön. 495 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 Az ásó jól jött a kerítéshez. 496 00:24:19,292 --> 00:24:23,588 Teri felállította a kerítést, de magasabb lett a tortájánál. 497 00:24:24,714 --> 00:24:28,259 Nem tudom, hogy gondja van a szomszédokkal, vagy… 498 00:24:31,596 --> 00:24:34,766 Jaj, ne! Úgy tűnik, Raaya tortája középen besüllyedt. 499 00:24:35,642 --> 00:24:37,185 Nyers tésztát fogunk enni? 500 00:24:37,268 --> 00:24:38,353 Remélem, nem. 501 00:24:38,436 --> 00:24:39,562 Én is remélem. 502 00:24:39,646 --> 00:24:43,900 Úgy tűnik, hogy az ősellenségem ismét keresztbe tett nekem. 503 00:24:45,527 --> 00:24:47,403 Ezek lesznek a zöldségek. 504 00:24:50,365 --> 00:24:52,825 Oké. Még hátravan a nyuszi és a csipsz. 505 00:24:52,909 --> 00:24:54,702 Rakjunk ide pár dolgot! 506 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 Aranyosak, nem? 507 00:24:57,330 --> 00:25:00,166 Mindenféle zöldség van ott. 508 00:25:00,250 --> 00:25:02,502 Aranyos kis kukoricacsuhék. 509 00:25:02,585 --> 00:25:03,836 Kis répák. 510 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 Erre Tapsi Hapsi is büszke lenne. 511 00:25:07,924 --> 00:25:09,551 Nincs szeme, sem arca. 512 00:25:09,634 --> 00:25:13,346 - Thanh a nyulat csinálja. - Jacques, megnézném, ahogy ugrálsz. 513 00:25:14,055 --> 00:25:16,558 - Tudom, csak vendég vagyok. - Oké. 514 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 - Ugrálok veled. - Ez csodás. 515 00:25:19,227 --> 00:25:20,395 Fantasztikus. 516 00:25:20,979 --> 00:25:23,231 Elképesztő. 517 00:25:24,357 --> 00:25:25,817 - Zsűrizhetem? - Igen. 518 00:25:25,900 --> 00:25:27,902 Oké, rendben. 519 00:25:27,986 --> 00:25:32,657 - Azt kell mondjam, Nicole a legjobb. - Nicole nagyon ügyes. 520 00:25:32,740 --> 00:25:34,075 - Úristen! - Sikerült. 521 00:25:34,158 --> 00:25:36,828 Szeretném megköszönni az Ugráló Akadémiának. 522 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 Köszönöm, June! 523 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Szívesen. 524 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Öt percetek maradt. 525 00:25:41,749 --> 00:25:44,085 Megyek, nagyon sietek. 526 00:25:45,086 --> 00:25:48,339 Jobb híján ez lesz a fű. 527 00:25:49,048 --> 00:25:50,592 Lassan összeáll. 528 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 A nyulam pihen. 529 00:25:53,761 --> 00:25:54,929 Oké. 530 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Oké, a csipszből készült kavicsos utat csinálja. 531 00:25:59,142 --> 00:26:00,476 Csipsz. 532 00:26:00,977 --> 00:26:02,312 Sütimorzsa. 533 00:26:02,395 --> 00:26:04,105 Gyönyörű kert. 534 00:26:04,188 --> 00:26:06,482 Negyvenöt másodpercetek maradt. 535 00:26:06,566 --> 00:26:09,193 Jesszus! Ez hasonlít egy nyuszira. 536 00:26:09,902 --> 00:26:11,154 Jó lesz. 537 00:26:13,489 --> 00:26:16,117 - Lesz arca. - Mint egy pillecukornyuszi. 538 00:26:17,410 --> 00:26:20,371 Szórok rá csillámport. Valamivel fel kell dobnom. 539 00:26:20,455 --> 00:26:22,707 Kell még neki egy kis répa. Oké. 540 00:26:22,790 --> 00:26:24,834 Kész vannak a nagy sütőtökök. 541 00:26:26,878 --> 00:26:28,588 Szórunk rá földet. 542 00:26:28,671 --> 00:26:29,547 Jézusom! 543 00:26:30,548 --> 00:26:34,802 Öt, négy, három, kettő, egy! 544 00:26:34,886 --> 00:26:36,054 Vége! 545 00:26:41,267 --> 00:26:44,437 Raaya, te vagy az első. Gurítsd ide! 546 00:26:44,520 --> 00:26:47,899 Íme a veteményestorta, amit próbáltál elkészíteni! 547 00:26:47,982 --> 00:26:49,400 Lássuk, mit alkottál! 548 00:26:49,984 --> 00:26:51,027 Szuper lett! 549 00:26:52,487 --> 00:26:53,321 Raaya! 550 00:26:53,404 --> 00:26:54,656 Oké. 551 00:26:54,739 --> 00:26:56,449 A kerítés eltört. 552 00:26:57,492 --> 00:26:58,826 Csináltál nyulat? 553 00:26:58,910 --> 00:27:00,745 A nyuszi épp pihen. 554 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Egy gödörben fekszik? 555 00:27:03,331 --> 00:27:07,627 Talán a torta nem sült meg eléggé, és azért süllyedt be a közepe? 556 00:27:07,710 --> 00:27:09,796 Tényleg besüllyedt a közepe. 557 00:27:09,879 --> 00:27:12,256 Szerintem fentről kéne néznünk, 558 00:27:12,340 --> 00:27:16,010 onnan kéne lenéznünk rá, mert a nagyja a gödörben van. 559 00:27:16,094 --> 00:27:18,513 Nekem tetszik. Minden megvan. 560 00:27:18,596 --> 00:27:19,931 Elég durván sikerült. 561 00:27:20,848 --> 00:27:22,642 Alig várom, hogy megkóstoljam! 562 00:27:22,725 --> 00:27:25,186 De most, kérlek, gurítsd vissza! 563 00:27:25,269 --> 00:27:27,480 Oké, Thanh, te jössz. 564 00:27:27,563 --> 00:27:30,191 Lássuk a zöldséges veteményestortádat! 565 00:27:32,151 --> 00:27:33,152 Szuper lett! 566 00:27:33,653 --> 00:27:35,363 Thanh! 567 00:27:36,656 --> 00:27:38,324 Mókásan néz ki. 568 00:27:38,408 --> 00:27:41,160 Vajon melyik bolygón néznek ki így a nyulak? 569 00:27:41,244 --> 00:27:42,745 A nyuszid tébolyodott. 570 00:27:42,829 --> 00:27:44,247 Imádom. 571 00:27:44,330 --> 00:27:45,415 Erős nyúl. 572 00:27:45,498 --> 00:27:46,999 Erős nyúl, igen. 573 00:27:47,083 --> 00:27:49,544 Tetszik, hogy a sütőtököknek kalapja van, 574 00:27:49,627 --> 00:27:52,130 pici zöld svájcisapka van rajtuk. 575 00:27:52,922 --> 00:27:56,759 Ez a zöld szín olyan, mintha a fű veszélyes hulladék lenne. 576 00:27:56,843 --> 00:28:00,722 De igazából minden részlet megvan. Szerintem tök jól néz ki. 577 00:28:00,805 --> 00:28:01,723 Köszönöm! 578 00:28:01,806 --> 00:28:03,307 Köszönjük, Thanh! 579 00:28:04,058 --> 00:28:05,977 Teri, te jössz. 580 00:28:06,060 --> 00:28:07,687 Lássuk, mit alkottál! 581 00:28:09,731 --> 00:28:12,150 - Szuper lett! - Teri! 582 00:28:13,568 --> 00:28:17,739 Teri, nem akartalak kinevetni, de ez temetőnek néz ki. 583 00:28:21,367 --> 00:28:25,163 Látom a nyulat, és a mancsában van egy… Az egy húsvéti tojás? 584 00:28:25,246 --> 00:28:26,122 Az egy répa. 585 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Az egy répa? 586 00:28:27,457 --> 00:28:28,750 Van egy kis répája. 587 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 Az agyamnak még fel kell dolgoznia! 588 00:28:32,879 --> 00:28:36,799 Nem spóroltál a csillogó dekorációval. 589 00:28:36,883 --> 00:28:39,010 Látszik, hogy élvezted a sütést. 590 00:28:39,093 --> 00:28:41,512 Jól van, visszamehetsz a helyedre. 591 00:28:41,596 --> 00:28:42,638 Szuper! 592 00:28:42,722 --> 00:28:46,768 Megkérlek mindhármótokat, hogy vágjatok nekünk egy-egy szeletet, 593 00:28:46,851 --> 00:28:49,979 hogy megkóstoljuk a csodás veteményestortáitokat. 594 00:28:51,063 --> 00:28:52,982 Szerintem jól sikerült a tortám. 595 00:28:53,065 --> 00:28:54,859 Akkor is, ha temetőnek néz ki. 596 00:28:56,527 --> 00:28:58,446 Szeretem az ijesztő dolgokat. 597 00:28:58,529 --> 00:29:00,448 Eljött az igazság pillanata. 598 00:29:01,324 --> 00:29:03,826 Rendben, Raaya, te vagy az első. 599 00:29:08,706 --> 00:29:10,792 A torta ízlik, nagyon omlós. 600 00:29:10,875 --> 00:29:12,752 A vajkrém nagyon édes. 601 00:29:12,835 --> 00:29:14,962 Szerintem ez a torta nagyon finom. 602 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 Igen, nagyon édes. 603 00:29:16,380 --> 00:29:18,299 De ettől még ízlik. 604 00:29:18,382 --> 00:29:22,220 És pici répadarabokat éreztem, amit egyszerűen imádtam. 605 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 Ez a torta nagyon finom. 606 00:29:24,096 --> 00:29:25,640 Nagyon omlós. 607 00:29:25,723 --> 00:29:29,060 Egyetértek, hogy a vajkrém egy kicsit túl édes. 608 00:29:29,143 --> 00:29:33,022 De egyáltalán nem bántam, és eszek belőle még egy falatot. 609 00:29:33,105 --> 00:29:34,982 - Juhú! - Köszönjük, Raaya! 610 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 Thanh, te jössz. 611 00:29:38,277 --> 00:29:39,320 Ez a szín! 612 00:29:43,574 --> 00:29:45,326 A torta omlós. 613 00:29:45,409 --> 00:29:47,203 Egy kicsit túl édes, 614 00:29:47,286 --> 00:29:51,582 de ízlik a krémsajt a répás-cukkinis torta mellé. 615 00:29:51,666 --> 00:29:52,542 Megy hozzá. 616 00:29:52,625 --> 00:29:55,044 Az én ízlésemnek túlságosan omlós. 617 00:29:55,127 --> 00:29:59,090 Lehet, hogy pont olyan szeletet kaptam, de túl nedves volt. 618 00:29:59,173 --> 00:30:01,551 Annyira nem zavart az íze, mint June-t. 619 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Büszke lehetsz rá. Finom lett. 620 00:30:03,803 --> 00:30:04,846 Egy ehető torta. 621 00:30:04,929 --> 00:30:07,849 - Egy torta. - Igen, végtére is ez egy torta. 622 00:30:07,932 --> 00:30:09,851 Köszönjük szépen! 623 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Teri? 624 00:30:10,852 --> 00:30:12,019 - Igen? - Te jössz. 625 00:30:16,440 --> 00:30:18,860 A torta közepe jó lett. 626 00:30:18,943 --> 00:30:23,364 De amikor a tetejéhez érek, egy kicsit keményebb. 627 00:30:23,447 --> 00:30:25,700 Látszik, hogy egy kicsit túlsült. 628 00:30:25,783 --> 00:30:27,952 Szerintem a vajkrém fantasztikus. 629 00:30:28,035 --> 00:30:28,911 Finom lett. 630 00:30:28,995 --> 00:30:30,788 Ez a kedvenc vajkrémem. 631 00:30:30,872 --> 00:30:32,331 Egyetértek June-nal. 632 00:30:32,415 --> 00:30:34,834 Ízlett a vajkrém, szerintem nagyon finom. 633 00:30:34,917 --> 00:30:38,713 Viszont szerintem a torta egy kicsit túl sokáig sült. 634 00:30:38,796 --> 00:30:41,382 A másik kettőhöz képest szárazabb volt. 635 00:30:41,465 --> 00:30:43,467 De összességében szép munka volt. 636 00:30:43,551 --> 00:30:45,887 Először sütöttem répatortát. Köszönöm! 637 00:30:45,970 --> 00:30:49,807 Rendben. Három egészen finom répatortát láttunk. 638 00:30:49,891 --> 00:30:51,934 Zsűri! Kihirdetjük a győztest? 639 00:30:52,018 --> 00:30:53,394 Oui, oui. 640 00:30:53,477 --> 00:30:59,317 Ne feledjétek! A kihívás győztese megnyeri a 10 000 dolláros fődíjat 641 00:30:59,400 --> 00:31:01,027 és a Nailed It! trófeáját. 642 00:31:01,110 --> 00:31:02,194 Wes! 643 00:31:10,828 --> 00:31:13,873 Atyaég! Ez nagyon tetszett. 644 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 Oké, June. Bekészítetted a lóvét? 645 00:31:17,919 --> 00:31:19,503 Jól van. Jacques? 646 00:31:19,587 --> 00:31:21,339 Cukrászok, meg kell mondjam, 647 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 egyik torta sem nézett ki úgy, mint az eredeti. 648 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Szóval a torták íze alapján döntöttünk. 649 00:31:28,638 --> 00:31:29,972 A győztes… 650 00:31:35,728 --> 00:31:36,938 Raaya. 651 00:31:39,774 --> 00:31:41,901 Úristen! Nyertem. 652 00:31:41,984 --> 00:31:43,778 Fogd a trófeádat! 653 00:31:45,279 --> 00:31:50,076 Ez után a vetélkedő után megint élvezni fogom a sütést. 654 00:31:50,159 --> 00:31:53,079 Raaya és a torta ismét megküzdöttek egymással, 655 00:31:53,162 --> 00:31:54,747 és én nyertem, srácok. 656 00:31:54,830 --> 00:31:56,874 Köszönöm szépen! 657 00:31:56,958 --> 00:32:01,087 Hát, ismét lement a nap a Nailed It! farmja felett. 658 00:32:01,170 --> 00:32:02,421 Viszlát legközelebb! 659 00:32:02,505 --> 00:32:04,173 Mindenki, nyusziugrás! 660 00:32:29,240 --> 00:32:31,575 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka