1 00:00:06,049 --> 00:00:09,886 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA! 2 00:00:13,014 --> 00:00:17,810 Zdravo! Ulovili ste me. Samo sam njegovala svoj mali vrt. 3 00:00:17,894 --> 00:00:21,564 Dobro došli u Slatke priče! Gdje kolači žele procvjetati, 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,232 ali završe na kompostu. 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,113 Ja sam vaša voditeljica, Nicole Byer. Danas će tri amatera imati izazov 6 00:00:29,197 --> 00:00:32,075 izraditi profesionalne slastice na temu vrta. 7 00:00:32,158 --> 00:00:36,829 A natječu se za nagradu od 10 000 dolara! 8 00:00:36,913 --> 00:00:41,876 I pehar Slatke priče. Upoznajmo naše slastičare! No čim završim. 9 00:00:43,169 --> 00:00:44,629 SLATKE PRIČE 10 00:00:45,588 --> 00:00:48,132 Ja sam Teri i jako sam uzbuđena. 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,052 Ja sam najveći super obožavatelj Slatkih priča. 12 00:00:51,135 --> 00:00:55,264 Ne mogu vjerovati da ću pripremati hranu za Jacquesa i Nicole. 13 00:00:55,348 --> 00:00:58,101 Malo sam nervozna i pazusi su mi vrući. 14 00:01:00,311 --> 00:01:02,563 Čovječe… 15 00:01:03,523 --> 00:01:04,607 Ja sam Raaya. 16 00:01:04,690 --> 00:01:08,486 Počela sam se baviti pečenjem kolača iz zabave. 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,114 Onda je to preraslo u posao s cupcakesima. 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,116 Nakon preseljenja u novi grad, 19 00:01:13,199 --> 00:01:16,035 prestala sam peći kolače. 20 00:01:16,119 --> 00:01:18,496 Slatke priče su zapravo prvi put 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,414 da se vraćam tome. 22 00:01:22,333 --> 00:01:23,251 Ja sam Thanh. 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 Suci to još ne znaju, ali izabrat će mene. 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 Već sam pekao kolače 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,925 i to je mnogo puta pošlo jako po krivu. 26 00:01:31,008 --> 00:01:34,637 Ali imam dobar osjećaj da će se sucima svidjeti moje lice. 27 00:01:36,097 --> 00:01:39,517 Dobro došli, Raaya, Thanh i Teri. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,227 Spremni zasukati rukave? 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 -Da! Pecimo! -Baš sam uzbuđen. 30 00:01:43,146 --> 00:01:46,274 Svi ste čuli za Janka i njegov čarobni grah. 31 00:01:46,357 --> 00:01:50,194 Ovo je naš Jacques i njegov grah je čarobni kakao! 32 00:01:50,278 --> 00:01:54,448 -Pljesak za Jacquesa Torresa! -Hvala, merci. 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,868 Obožavam vrtove i torte. 34 00:01:57,577 --> 00:01:59,954 Vinite se u vrt-oglave visine! 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,248 Jacques, sviđa mi se ta igra riječi. 36 00:02:02,331 --> 00:02:04,458 Bila je zabavna i razveselila me. 37 00:02:04,542 --> 00:02:06,335 Znate tko me još veseli? 38 00:02:06,419 --> 00:02:08,963 Urnebesna June Diane Raphael! 39 00:02:09,046 --> 00:02:11,132 Pozdrav svima. 40 00:02:11,215 --> 00:02:16,679 Sretna sam što sam ovdje. Jako osuđujem. Ljudi to kažu za mene. 41 00:02:16,762 --> 00:02:19,140 Savršeno. Dakle, slastičari. 42 00:02:19,223 --> 00:02:24,103 Danas imamo potpuno novi Slastičarev izbor izazov. 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,481 Ovo će biti tort-ura. 44 00:02:27,565 --> 00:02:29,859 Jer ovo neće biti torta. 45 00:02:29,942 --> 00:02:34,030 Po prvi put u povijesti Slatkih priča, pečemo… 46 00:02:36,657 --> 00:02:37,575 pite! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,995 Mini pite s vrtnim patuljcima! 48 00:02:43,581 --> 00:02:46,918 Tako je! Za prvi pita-izazov ikad, 49 00:02:47,001 --> 00:02:49,921 izradit ćete ove 15 cm velike mini-pite 50 00:02:50,004 --> 00:02:55,051 koje imaju razne patuljke u svom prirodnom staništu, vrtu. 51 00:02:55,134 --> 00:02:57,845 Kora pita, likovi i detalji 52 00:02:57,929 --> 00:03:00,223 izrađeni su od tijesta za pite. 53 00:03:00,306 --> 00:03:03,017 Likovi su naslikani jestivom bojom 54 00:03:03,100 --> 00:03:05,895 i stavljeni na čvrstu sredinu od pudinga. 55 00:03:05,978 --> 00:03:10,233 Ukrasni vrtni grad zaokružen je posutim listićima kokosa. 56 00:03:10,733 --> 00:03:12,610 Preslatko! 57 00:03:12,693 --> 00:03:15,112 Raaya! Kojeg patuljka ti biraš? 58 00:03:15,196 --> 00:03:17,240 -Plavog. -Dobro! 59 00:03:17,323 --> 00:03:19,867 -Teri! -Patuljci kažu da uzmem narančastog. 60 00:03:19,951 --> 00:03:21,869 -Istina. -Dobro. 61 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 -Thanh? Kojeg ti biraš? -Zelenog. Paše mi uz majicu. 62 00:03:25,122 --> 00:03:26,123 -Da. -Ajme. 63 00:03:26,207 --> 00:03:28,125 Slastičari, imate… 64 00:03:30,670 --> 00:03:32,630 četrdeset pet minuta od sad! 65 00:03:32,713 --> 00:03:33,965 Hajde! 66 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 -Zaista, idite! -Dobro. 67 00:03:38,177 --> 00:03:40,346 Preplavio me adrenalin. 68 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 Bok, tijesto. 69 00:03:43,474 --> 00:03:46,602 Jacques, kako se izrađuju ove male pite s patuljcima? 70 00:03:46,686 --> 00:03:52,775 Moraju napraviti tijesto u multipraktiku i iz toga napraviti koru i ukrase. 71 00:03:52,858 --> 00:03:55,987 Zatim trebaju oblikovati koru, prekriti je papirom 72 00:03:56,570 --> 00:04:01,075 i napuniti je suhim grahom kako bi kora zadržala oblik pri pečenju. 73 00:04:01,701 --> 00:04:05,413 Zatim trebaju skuhati i ohladiti puding za nadjev. 74 00:04:05,496 --> 00:04:08,499 Kad je kora gotova, trebaju je napuniti pudingom 75 00:04:08,582 --> 00:04:10,960 nakon što prvo izvade grah. 76 00:04:11,043 --> 00:04:14,338 Na kraju trebaju dodati kokos i ukrase 77 00:04:14,422 --> 00:04:17,717 da upotpune svoj ukusni, preslatki dom patuljaka. 78 00:04:18,384 --> 00:04:19,302 Ambiciozno. 79 00:04:19,385 --> 00:04:22,096 -Vrlo ambiciozno. -Da, to je pravi izraz. 80 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 Jako sam uzbuđena. Ovo je poput ludog sna. 81 00:04:25,308 --> 00:04:29,729 I zastrašujuće je jer su očekivanja vjerojatno vrlo visoka. 82 00:04:29,812 --> 00:04:32,106 Ovo je doslovno ostvarenje sna. 83 00:04:32,189 --> 00:04:36,068 Prvi pita izazov na Slatkim pričama. Prva sam, tko me pita! 84 00:04:36,652 --> 00:04:37,987 PITENA IGRA RIJEČIMA 1 85 00:04:38,446 --> 00:04:41,699 Još se pokušavam smiriti i još sam previše uzbuđena. 86 00:04:44,744 --> 00:04:49,332 Stavit ću smjesu za tijesto u multipraktik 87 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 i početi to miksati s biljnom masti. 88 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 Ako uspijem ovo otvoriti. 89 00:04:54,378 --> 00:04:55,254 Eto ga. 90 00:04:55,338 --> 00:04:57,506 Definitivno sam izvan zone komfora. 91 00:04:57,590 --> 00:04:59,717 Nikad prije nisam pripremala pitu. 92 00:04:59,800 --> 00:05:03,387 Stoga će ovo biti zanimljivo. 93 00:05:03,471 --> 00:05:07,433 Ne znam s kojim se teksturama igrati za pite 94 00:05:07,516 --> 00:05:11,896 ili koliko se dugo kora treba peći. 95 00:05:11,979 --> 00:05:15,733 I prvi put koristim ovako velik multipraktik. 96 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Plan mi je zabaviti se. 97 00:05:19,195 --> 00:05:21,572 Piše da ga pulsiram. Zašto ga pulsiram? 98 00:05:23,783 --> 00:05:24,825 To se ne miješa. 99 00:05:24,909 --> 00:05:28,829 Thanh koristi krivi aparat. Koristi samostojeći mikser. 100 00:05:28,913 --> 00:05:32,249 U uputama piše da koriste multipraktik. 101 00:05:33,084 --> 00:05:35,669 Tijesto će biti manje prhko i lagano. 102 00:05:36,253 --> 00:05:38,339 Piše multipraktik. 103 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 Bit će dobro. 104 00:05:41,967 --> 00:05:45,888 Ovo ne izgledaju kao gljiva i patuljak. 105 00:05:47,139 --> 00:05:49,850 Gljiva. 106 00:05:52,144 --> 00:05:53,104 Eto ga. 107 00:05:53,604 --> 00:05:57,191 „Obložite papir za pečenje suhim grahom.“ 108 00:05:57,942 --> 00:05:59,151 Suhi grah? 109 00:05:59,235 --> 00:06:00,945 O, Bože. Ne. 110 00:06:01,028 --> 00:06:02,738 Stavit ćemo ovo u pećnicu. 111 00:06:02,822 --> 00:06:07,159 Nikad ne vjeruj grahu, u redu? To sam naučila iz Janka i čarobnog graha. 112 00:06:07,243 --> 00:06:08,828 Na nebu su divovi. 113 00:06:08,911 --> 00:06:12,081 Ne želim da se spuste i da mi izgaze pitu. 114 00:06:12,164 --> 00:06:13,958 Neću raditi ništa s grahom. 115 00:06:14,041 --> 00:06:15,793 Možda sam upropastila stvar. 116 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Nikad nisam pekla s papirom za pečenje i grahom. 117 00:06:21,424 --> 00:06:26,429 -Jacques, zašto stavljaju grah u koru? -Jer se tijesto peče prazno. 118 00:06:26,512 --> 00:06:30,599 Stavite papir za pečenje i grah, te ispečete pitu. 119 00:06:30,683 --> 00:06:34,103 To će pritisnuti tijesto. Katkad se stvore mjehurići. 120 00:06:35,229 --> 00:06:39,650 Grah će to spriječiti. Kad se ispeče, moraju ga izvaditi prije nadjeva. 121 00:06:39,733 --> 00:06:43,279 Dakle, to je poput deka s utezima za usamljene ljude. 122 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 -Manje-više, Nicole. -Volim te deke. 123 00:06:45,906 --> 00:06:49,160 -Mogu li se koristiti pikule ili ključevi? -A, da. 124 00:06:49,243 --> 00:06:50,786 -Mora li biti grah? -Može… 125 00:06:50,870 --> 00:06:52,246 Ključevi? 126 00:06:53,122 --> 00:06:54,123 Evo. 127 00:06:59,962 --> 00:07:03,340 Thanh nije stavio papir za pečenje preko svoje pite. 128 00:07:04,800 --> 00:07:08,679 Grah će se zapeći u koru i bit će ga teško izvaditi. 129 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 Nisam došla ovamo jesti grah. 130 00:07:11,098 --> 00:07:12,266 Ajme. 131 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Pećnica. 132 00:07:15,853 --> 00:07:17,605 -Još 20 minuta. -Sjajno. 133 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Stavit ću je u pećnicu dok ne porumeni. 134 00:07:21,066 --> 00:07:24,111 Raaya je napokon stavila pitu u pećnicu. 135 00:07:24,195 --> 00:07:26,197 -Ona ju je posljednja stavila. -Da. 136 00:07:26,280 --> 00:07:28,991 Misliš da će biti nedovoljno pečenih pita? 137 00:07:29,074 --> 00:07:31,202 -Možda. -Što je pi u matematici? 138 00:07:32,620 --> 00:07:34,788 Znam da je 3,14. 139 00:07:34,872 --> 00:07:36,165 Ali zašto to znam? 140 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 Ne želim se upuštati u ovaj razgovor na kameri. 141 00:07:42,963 --> 00:07:45,424 Radim na nadjevu. 142 00:07:45,508 --> 00:07:50,596 Nadam se da ću ga uspjeti pripremiti jer nemamo mnogo vremena. 143 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 Ali ovdje smo da se zabavimo. 144 00:07:52,515 --> 00:07:54,266 To uopće ne izgleda dobro. 145 00:07:54,767 --> 00:07:56,185 Zašto se nisi zgusnuo? 146 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Ne? A dobro. 147 00:07:58,771 --> 00:08:00,064 Onda će u hladnjak. 148 00:08:01,440 --> 00:08:03,609 Još moram napraviti drugi element. 149 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 Ovo je zaista izvantjelesno iskustvo. 150 00:08:06,028 --> 00:08:08,656 Bit će zabavno gledati jer ne znam što radim. 151 00:08:08,739 --> 00:08:11,659 Toliko obožavam ovu emisiju da… 152 00:08:11,742 --> 00:08:13,118 Previše je. 153 00:08:13,202 --> 00:08:14,954 Ali pojela bih ovaj puding. 154 00:08:19,625 --> 00:08:22,711 Ljudi, imate još 12 minuta. 155 00:08:22,795 --> 00:08:24,672 Možda bolje da ubrzate. 156 00:08:25,256 --> 00:08:27,591 Ne zaboravite da se natječete za novac. 157 00:08:27,675 --> 00:08:29,343 Da, voljela bih ga osvojiti. 158 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Da, dio ide na porez, ali to je još novca! 159 00:08:34,223 --> 00:08:35,558 Bože, kako prekrasno. 160 00:08:35,641 --> 00:08:37,184 Prhka kora! 161 00:08:37,768 --> 00:08:38,727 Puding? 162 00:08:38,811 --> 00:08:39,979 Izgleda sjajno. 163 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Napravili smo nešto. 164 00:08:44,567 --> 00:08:46,110 Grah! 165 00:08:46,193 --> 00:08:49,321 Ne mogu izvaditi sav grah iz pite. 166 00:08:49,405 --> 00:08:51,782 Ostala su dva-tri graha. 167 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 Ali grah su proteini. 168 00:08:57,204 --> 00:09:00,207 Imam novosti za vas. Jest ćemo hrskave pite. 169 00:09:01,709 --> 00:09:02,585 Izgleda dobro. 170 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 O, ne. 171 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 Ostavio je grah? 172 00:09:09,258 --> 00:09:12,803 Ostavio je grah na kori za pitu. 173 00:09:12,886 --> 00:09:14,013 To je puno pite. 174 00:09:14,096 --> 00:09:15,014 Nema šanse! 175 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 -Ne. -Unutra su. 176 00:09:20,269 --> 00:09:21,979 Ne, želim bez graha. 177 00:09:22,688 --> 00:09:25,524 Potpisala sam nešto prije snimanja. 178 00:09:25,608 --> 00:09:28,777 Obvezuje li me to da to jedem? 179 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 -Moraš ih sve kušati. -Moram? 180 00:09:31,530 --> 00:09:35,075 IZRAZ LICA KAD SHVATITE DA ĆETE JESTI PITU SA SIROVIM GRAHOM 181 00:09:35,159 --> 00:09:36,160 Dobro. 182 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 Pokušat ću raditi na ukrasima. 183 00:09:41,248 --> 00:09:45,586 Ključna riječ je „pokušati“. Malo šljokica za naš vrt. 184 00:09:46,211 --> 00:09:48,672 Ne znam ako se vidi da je to patuljak. 185 00:09:48,756 --> 00:09:51,508 Možda je patuljaste korijene. 186 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Ni ovo ne izgleda kao gljiva pa sam dosljedna. 187 00:09:56,013 --> 00:10:00,225 Moj patuljak će biti zelen. 188 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Moja gljiva. Gdje je nestala? 189 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 To je crveno. 190 00:10:05,397 --> 00:10:09,693 -Thanh ne slika kistom, nego bočicom. -Da. 191 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Neka bude zeleno. 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,574 To, neka bude zeleno! 193 00:10:17,993 --> 00:10:19,953 Ovo mu je odjeća. Dobro izgleda. 194 00:10:20,621 --> 00:10:22,373 I treba malu kapu. 195 00:10:24,375 --> 00:10:25,709 -Teri. -Da? 196 00:10:25,793 --> 00:10:27,961 Čujem da se puno hihoćeš. 197 00:10:28,045 --> 00:10:28,921 Oprosti, što? 198 00:10:29,004 --> 00:10:30,506 Ne znam, ja… 199 00:10:30,589 --> 00:10:33,342 Imaš dobar osjećaj u vezi svega? 200 00:10:33,425 --> 00:10:37,096 Ovo je ostvarenje sna, iako sam napravila prekrasan nered. 201 00:10:37,179 --> 00:10:38,597 Najljepši nered. 202 00:10:39,932 --> 00:10:42,059 Ali imam osjećaj… Keks mi je pukao. 203 00:10:42,726 --> 00:10:45,813 A tijesto za pitu? Koristi sprej za zamrzavanje. 204 00:10:47,481 --> 00:10:48,691 Oči su mu odletjele. 205 00:10:48,774 --> 00:10:50,651 Trebala sam se držati slikanja. 206 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Ludo se zabavlja! 207 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 O, čovječe. 208 00:11:01,870 --> 00:11:03,706 O, ne. Još 40 sekundi! 209 00:11:04,707 --> 00:11:06,583 Patuljak mi je pukao. 210 00:11:07,710 --> 00:11:09,128 Pokušat ću ga popraviti. 211 00:11:10,087 --> 00:11:12,131 Ajme, kako ružno! 212 00:11:15,426 --> 00:11:16,927 Treba mi ljepljiva vrpca. 213 00:11:17,761 --> 00:11:19,972 Mala stopala. 214 00:11:20,556 --> 00:11:23,684 Moja gljiva ide ravno… 215 00:11:23,767 --> 00:11:26,145 -Pet, četiri… -Ovdje. 216 00:11:26,228 --> 00:11:28,897 Tri, dva, jedan! 217 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Gotovo! 218 00:11:32,443 --> 00:11:35,237 U životu nisam napravila ružniju stvar! 219 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 SLATKE PRIČE 220 00:11:37,030 --> 00:11:38,574 Dobro, Raaya. 221 00:11:38,657 --> 00:11:41,702 Prisjetimo se mini pite koju si pokušala napraviti. 222 00:11:42,202 --> 00:11:43,662 I da vidimo tvoju. 223 00:11:44,747 --> 00:11:45,581 Savršeno! 224 00:11:45,664 --> 00:11:47,249 Ajme. Raaya. 225 00:11:47,958 --> 00:11:50,586 Što se dogodilo s ukrasima? 226 00:11:52,629 --> 00:11:54,965 Pa, moja patuljčica… 227 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 -Gdje? -Bila je ovdje. 228 00:11:57,217 --> 00:11:58,135 Dobro. 229 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 Ovo bi trebala biti gljiva. 230 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 Dobro, vidim. 231 00:12:01,722 --> 00:12:03,557 -Da? -Jedino to vidim. 232 00:12:03,640 --> 00:12:06,477 Raaya, napravila si… nešto. 233 00:12:07,478 --> 00:12:08,854 I to je sjajno! 234 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 -Kušajmo, Jacques! -Dobro, Nicole. 235 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Zareži je! 236 00:12:14,151 --> 00:12:17,905 -Definitivno je nedovoljno pečena. -Puno hvala. 237 00:12:17,988 --> 00:12:19,656 Ali još miriše na tijesto. 238 00:12:20,157 --> 00:12:21,283 Sretno. 239 00:12:25,788 --> 00:12:29,041 -To je grah! -Dobila si grah? 240 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 Ovo je užasno. 241 00:12:32,795 --> 00:12:35,047 Pokušala sam izvaditi većinu graha. 242 00:12:35,631 --> 00:12:42,054 Volim podržavati žene i želim da ostvare svoje snove, 243 00:12:42,137 --> 00:12:44,556 ali nikad više ne bi trebala ovo raditi. 244 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 Ali mislim da puding imao okus. 245 00:12:48,352 --> 00:12:49,645 To je instant puding? 246 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Mogla se još malo peći. 247 00:12:53,190 --> 00:12:55,400 Ali barem nije sirovo. 248 00:12:56,610 --> 00:12:59,279 Čekaju nas druge pite. Vidimo se poslije! 249 00:12:59,363 --> 00:13:00,531 Bok, ljudi. 250 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 Dobro, Thanh. 251 00:13:03,075 --> 00:13:06,078 Prisjetimo se mini pite koju si pokušao napraviti 252 00:13:06,161 --> 00:13:07,955 i da vidimo tvoju. 253 00:13:09,498 --> 00:13:10,457 Savršeno! 254 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Da, to je pita. 255 00:13:14,586 --> 00:13:17,548 Ima mačku, lopatu i hrpu štapova. 256 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 -Čekaj, nema patuljka. -Ovdje je. 257 00:13:19,967 --> 00:13:22,177 Sviđa mi se pomfrit. 258 00:13:22,261 --> 00:13:23,095 Da. 259 00:13:23,178 --> 00:13:27,057 Izgleda kao da se nešto grozno dogodilo u tom vrtu. 260 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 Mislim da vidimo posljedice. 261 00:13:30,978 --> 00:13:33,355 Hajde, Jacques. Zarežimo je. 262 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 -Imamo iznenađenje, Nicole. -Što je? 263 00:13:36,567 --> 00:13:39,820 -Što? -Lijepo iznenađenje u obliku crnog graha. 264 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 -Hvala. -Hvala, valjda. 265 00:13:41,864 --> 00:13:43,532 -Mnogo. -Mnogo graha! 266 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Mogu li pitati zašto si ga ostavio? 267 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 Nisam pročitao recept da budem iskren. 268 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Morate ih ispljunuti, kao koštice lubenice. 269 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 Opa. Ovo je neočekivano. 270 00:14:03,468 --> 00:14:06,972 Ne možeš ostaviti nekuhani grah u nečemu. 271 00:14:07,556 --> 00:14:11,101 Ne znam je li do mog komada, ali ima lijepu boju. 272 00:14:11,184 --> 00:14:12,144 Moj je ukusan. 273 00:14:12,227 --> 00:14:13,353 Da. 274 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Zapravo je prhko, lagano i dobro. 275 00:14:15,856 --> 00:14:19,234 -Slušaj… To je bila avantura. -Dobro došla u Slatke priče! 276 00:14:21,612 --> 00:14:22,529 Vidimo se. 277 00:14:23,947 --> 00:14:26,575 Dobro, Teri. 278 00:14:26,658 --> 00:14:30,037 Prisjetimo se mini pite koju si pokušala napraviti. 279 00:14:30,120 --> 00:14:31,747 -I da vidimo tvoju. -Dobro. 280 00:14:33,373 --> 00:14:34,833 Savršeno! 281 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Ne želim se smijati. 282 00:14:39,296 --> 00:14:41,089 Dobro, kokos je trava. 283 00:14:41,173 --> 00:14:44,217 A ovo su dva isprana znaka. 284 00:14:44,301 --> 00:14:47,220 To su impresionistička umjetnička djela. 285 00:14:47,304 --> 00:14:48,639 Mogu biti u muzeju. 286 00:14:48,722 --> 00:14:50,807 Ovo je muzejsko djelo. 287 00:14:51,308 --> 00:14:52,517 U pravu si. 288 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 Činilo se da se zabavljaš 289 00:14:54,519 --> 00:14:57,689 i mislim da to ova pita predstavlja. 290 00:14:57,773 --> 00:15:00,359 -Jacques, kušajmo tu pitu! -Oui, Nicole. 291 00:15:00,442 --> 00:15:02,277 Nema graha i to mi se sviđa. 292 00:15:02,361 --> 00:15:03,654 -To je plus. -Voila. 293 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Merci. 294 00:15:09,952 --> 00:15:12,120 -Zapečenost daje okus. -To! 295 00:15:12,204 --> 00:15:13,872 Vrlo je prhko i lagano. 296 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 -Pojela sam dva zalogaja. -Ti bokca! 297 00:15:16,833 --> 00:15:18,710 Sviđa mi se ova pita. 298 00:15:18,794 --> 00:15:22,214 Da, mislim da prhkost nadopunjava puding. 299 00:15:22,297 --> 00:15:23,340 Ovo je lijepo. 300 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 To! O, Bože. 301 00:15:25,092 --> 00:15:28,679 Dobro, vidjeli smo tri pite i sad moramo odlučiti. 302 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 Slastičari, spremni smo proglasiti pobjednika. 303 00:15:32,307 --> 00:15:35,143 Jacques, jesu li patuljci rekli svoje? 304 00:15:35,727 --> 00:15:37,896 -Imamo li pobjednika? -Da. Imamo. 305 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 Slastičari, pobjednik je… 306 00:15:45,404 --> 00:15:47,781 -Teri! -Što? 307 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 Čestitam. 308 00:15:50,534 --> 00:15:52,619 June, reci Teri što je osvojila. 309 00:15:52,703 --> 00:15:54,538 Ovo nije patuljasta greška. 310 00:15:54,621 --> 00:15:56,748 To nije ukras za vrt. 311 00:15:56,832 --> 00:15:59,710 To je tvoj novi zeleni samostojeći mikser! 312 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 To! KitchenAid! 313 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 A svaki patuljak treba kapu! 314 00:16:04,047 --> 00:16:08,135 Idi po svoju jedinstvenu zlatnu slastičarsku kapu. 315 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Dobro. 316 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 Čestitam. 317 00:16:12,597 --> 00:16:13,974 Poput šljokica. 318 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 To je puno šljokica. 319 00:16:16,935 --> 00:16:19,312 Prvi izazov odrađen, ostaje još jedan! 320 00:16:19,396 --> 00:16:21,398 Vrijeme za drugi krug! 321 00:16:21,481 --> 00:16:24,359 SAVRŠENSTVO ILI PROPAST 322 00:16:24,443 --> 00:16:29,281 Naša posebna gošća June donijela je bogatu žetvu iz svog vrta 323 00:16:29,364 --> 00:16:32,242 kako bi objasnila idući izazov. 324 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Za sljedeći krug, 325 00:16:33,910 --> 00:16:37,205 „t-repa-mo“ povećati težinu 326 00:16:37,289 --> 00:16:39,958 i morat ćete biti pravi „salata-kusci“ 327 00:16:40,042 --> 00:16:44,546 da u ovom izazovu napravite „rotkva-čeni“ desert. 328 00:16:44,629 --> 00:16:48,717 Da vidimo možete li nas „im-peršin-irati“ kad napravite… 329 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 povrtnjak-tortu od povrća! 330 00:16:55,766 --> 00:16:59,478 Da, napravit ćete ovu prekrasnu tortu na temu povrtnjaka 331 00:16:59,561 --> 00:17:03,356 i sve njezine složene detalje. To… 332 00:17:06,693 --> 00:17:08,236 Teri, jesi li dobro? 333 00:17:08,320 --> 00:17:09,863 Bit će posebno. 334 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Čekaj da čuješ opis. 335 00:17:11,531 --> 00:17:14,993 Morat ćete izraditi i ovog zločestog zeca 336 00:17:15,077 --> 00:17:17,162 koji se poslužio svim mrkvama. 337 00:17:18,330 --> 00:17:22,793 Ova višeslojna torta sadrži i mrkve i tikvice, 338 00:17:22,876 --> 00:17:27,464 a za travu i zemlju su korišteni krema od maslaca i mrvljeni keksi. 339 00:17:27,547 --> 00:17:32,344 Zec i povrće su napravljeni od mješavine fondana i čokolade za modeliranje. 340 00:17:32,427 --> 00:17:37,307 I na kraju, ograda od čokoladnog keksa omeđuje cijeli povrtnjak. 341 00:17:37,390 --> 00:17:40,435 Raaya, nakon zadnjeg kruga, 342 00:17:40,519 --> 00:17:43,105 mislili smo da bi ti trebalo malo pomoći. 343 00:17:43,188 --> 00:17:45,899 Na svom pultu imaš „Kopaj“ tipku. 344 00:17:45,982 --> 00:17:50,695 Kad je pritisneš, tvoji protivnici moraju prestati koristiti kuhinjski alat 345 00:17:50,779 --> 00:17:53,824 i uzeti ovaj vrtlarski alat! 346 00:17:53,907 --> 00:17:58,328 I morat će raditi tri minute samo pomoću ovoga 347 00:17:58,411 --> 00:18:00,372 dok ti imaš priliku za prednost. 348 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Dobro. 349 00:18:01,540 --> 00:18:04,960 Upamtite, pobjednik će osvojiti 10 000 dolara. 350 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 Imate 90 minuta, od sad. 351 00:18:07,712 --> 00:18:09,131 -Hajde! -Dobro. 352 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 Bože. 353 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 Hvala. 354 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Dobro miriše. 355 00:18:15,011 --> 00:18:16,096 Tikvice. 356 00:18:16,596 --> 00:18:18,056 Izmjeriti dvije šalice. 357 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Jacques, kako se priprema ova povrtnjak-torta od povrća? 358 00:18:22,352 --> 00:18:23,812 U njoj ima svačega. 359 00:18:23,895 --> 00:18:26,523 Prvo, treba napraviti tijesto 360 00:18:27,107 --> 00:18:30,569 i paziti da umiješaju naribane mrkve i tikvice. 361 00:18:31,153 --> 00:18:34,531 Dok se biskvit peče, trebaju uzeti tijesto za kekse, 362 00:18:34,614 --> 00:18:37,450 razvaljati ga i izrezati ogradu. 363 00:18:38,118 --> 00:18:41,955 Dok su keksi u pećnici, trebaju napraviti zelenu kremu od maslaca 364 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 i oblikovati zeca i povrće. 365 00:18:43,915 --> 00:18:46,751 Konačno, trebaju preliti čips 366 00:18:46,835 --> 00:18:51,631 otopljenom čokoladom i složiti svoju prekrasnu povrtnjak-tortu. 367 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 -To je komplicirana torta. -Čekaj, zašto ima povrća u torti? 368 00:18:56,761 --> 00:18:58,013 Da, torta od mrkve. 369 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Znači da je naribana? 370 00:19:03,393 --> 00:19:06,021 -Mislila sam da su kriške tikvica. -Volim te. 371 00:19:08,398 --> 00:19:09,983 Nisam puna samopouzdanja. 372 00:19:10,066 --> 00:19:12,611 Kao da sam označena, doslovno i figurativno, 373 00:19:12,694 --> 00:19:15,113 jer mi šljokice padaju po cijelom tijelu. 374 00:19:15,197 --> 00:19:17,115 O, Bože. 375 00:19:17,199 --> 00:19:19,492 Ova će nas torta testirati. 376 00:19:19,576 --> 00:19:21,161 Nitko ne želi taj vrh. 377 00:19:21,661 --> 00:19:23,038 I maknut ćemo taj vrh. 378 00:19:23,622 --> 00:19:27,751 Samouvjerena sam, ali i nervozna. I nikad nisam radila tortu od mrkve. 379 00:19:28,543 --> 00:19:30,921 Ta-da. Otmjeno! Što može poći po krivu? 380 00:19:32,339 --> 00:19:33,548 Samo da ovo upali. 381 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Odokativno mjerim dvije šalice. 382 00:19:38,094 --> 00:19:41,932 Ne slijedim dobro upute, kao što ste vidjeli u prvom krugu. 383 00:19:42,015 --> 00:19:47,771 Znam da će mi se žena rugati zbog graha. „Zašto si stavio grah? To ne ide u pitu.“ 384 00:19:48,897 --> 00:19:51,191 Prvi put radim s multipraktikom. 385 00:19:54,236 --> 00:19:55,820 -Čula si multipraktik? -Da. 386 00:19:55,904 --> 00:19:57,405 Vidim mrkve kako skaču 387 00:19:57,489 --> 00:20:00,283 pa ne znam ako se uopće sjecka. 388 00:20:01,993 --> 00:20:04,329 Možda će biti komadića povrća u torti. 389 00:20:04,412 --> 00:20:06,790 Ajme. Toga sam se i bojala. 390 00:20:07,791 --> 00:20:10,335 Je li to najbolji način kako dodati povrće? 391 00:20:10,418 --> 00:20:12,379 Ja koristim ribež. 392 00:20:12,462 --> 00:20:16,132 -Multipraktik izvuče svu vodu. -Dobro. 393 00:20:16,216 --> 00:20:18,843 To znači da će tijesto imati previše vode 394 00:20:18,927 --> 00:20:22,180 i neće biti kako treba. 395 00:20:24,975 --> 00:20:28,645 To je vodenasto. 396 00:20:28,728 --> 00:20:30,522 To bi se moglo dugo peći. 397 00:20:30,605 --> 00:20:31,690 Malo je rijetko. 398 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 Danas ću pokušati izravnati biskvit 399 00:20:36,569 --> 00:20:40,240 i umiješat ćemo mrkve i tikvice. 400 00:20:40,323 --> 00:20:45,620 Iako sam profesionalno pekla cupcakes, torte su mi smrtni neprijatelj. 401 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 Raaya to dobro radi. 402 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Koristi ribež. 403 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 -A mislili smo da treba gumb za pomoć. -Da. 404 00:20:53,086 --> 00:20:54,212 Dobro izgleda. 405 00:20:54,879 --> 00:20:56,589 Nadam se da će dobro ispasti. 406 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 Posloži, ubaci. 407 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Dobro. 408 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 U pećnicu. 409 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Još jedan sat! 410 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 „Razvaljati tijesto za kekse“. 411 00:21:09,811 --> 00:21:10,770 RECEPT 412 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Tijesto za kekse. Trebam dvije ograde. 413 00:21:14,816 --> 00:21:16,484 Dobro je zamotano. 414 00:21:16,568 --> 00:21:17,944 Bože. 415 00:21:18,945 --> 00:21:20,405 Ovo je tijesto za kekse. 416 00:21:20,947 --> 00:21:22,574 Razvaljat ćemo ga. 417 00:21:23,658 --> 00:21:27,996 Ovo će se pretvoriti u ogradu, nadam se. 418 00:21:28,913 --> 00:21:29,748 Bijela. 419 00:21:30,540 --> 00:21:34,169 Thanh boji svoje kekse prije pečenja 420 00:21:34,252 --> 00:21:36,004 da izgledaju staro. 421 00:21:36,087 --> 00:21:37,213 Dobro. 422 00:21:37,797 --> 00:21:38,757 O, Bože. 423 00:21:38,840 --> 00:21:43,636 Ovo ispada pomalo kao ono kako bi trebalo izgledati. 424 00:21:43,720 --> 00:21:47,557 Bogovi Slatkih priča zasad su mi naklonjeni. 425 00:21:48,058 --> 00:21:49,392 Stavit ću i ovo. 426 00:21:50,727 --> 00:21:52,771 Za zemlju. Dobro. 427 00:21:53,438 --> 00:21:54,439 Idemo. 428 00:21:55,607 --> 00:21:56,649 Gotovo. 429 00:21:57,150 --> 00:21:58,318 Ispecimo keks. 430 00:22:00,904 --> 00:22:01,946 RECEPT 431 00:22:02,030 --> 00:22:03,406 Imam zelenu boju. 432 00:22:05,742 --> 00:22:07,035 Jako dobro miriše. 433 00:22:08,620 --> 00:22:10,914 Stat ću i reći da izgleda jako slatko. 434 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 Krem sir. 435 00:22:13,375 --> 00:22:14,459 Ajme. 436 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Thanh je stavio krem sir u kremu od maslaca. 437 00:22:17,545 --> 00:22:19,672 -Je li to krema s krem sirom? -Nije. 438 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 Bože, koliko je boje stavio? 439 00:22:24,969 --> 00:22:27,222 Thanh, koja je to boja? 440 00:22:27,722 --> 00:22:31,059 -Svježa trava. Ne stara, nego mlada trava. -Svježa. 441 00:22:31,142 --> 00:22:34,562 To je boja trave nakon što je pas puno piškio po njoj. 442 00:22:35,146 --> 00:22:36,356 Zar ne? 443 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Moram izvaditi biskvit. 444 00:22:39,651 --> 00:22:42,153 Jacques, kad pečeš nešto kod kuće, 445 00:22:42,237 --> 00:22:44,072 mjeriš li si vrijeme iz zabave? 446 00:22:45,490 --> 00:22:46,533 -Mjeriš li? -Ne. 447 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 Vjerojatno se predugo pekao. 448 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 Bili su malo predugo u konvekcijskoj pećnici. 449 00:22:53,289 --> 00:22:55,375 Konvekcijska pećnica peče malo brže 450 00:22:55,458 --> 00:22:58,128 pa je Terijin biskvit možda prepečen. 451 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 Ali Raayini biskviti su još u pećnici. 452 00:23:01,256 --> 00:23:02,465 Zaostaje. 453 00:23:04,050 --> 00:23:05,552 Pokušat ću složiti tortu. 454 00:23:05,635 --> 00:23:07,470 To će biti kreativni projekt. 455 00:23:09,597 --> 00:23:11,057 Da vidimo kako će ići. 456 00:23:13,351 --> 00:23:14,185 Izgleda 457 00:23:15,145 --> 00:23:15,979 čudno. 458 00:23:16,062 --> 00:23:19,065 Thanhov biskvit izgleda vrlo mokro od povrća. 459 00:23:19,566 --> 00:23:21,985 Nicole, nikad ne nauče. 460 00:23:22,068 --> 00:23:23,862 Još 35 minuta. 461 00:23:23,945 --> 00:23:25,488 Sad sam pod stresom. 462 00:23:25,572 --> 00:23:28,658 Da napravite svo malo povrće u vašem povrtnjaku. 463 00:23:28,741 --> 00:23:31,327 Sat ide jako brzo. 464 00:23:31,411 --> 00:23:34,622 Moram izvaditi biskvite iz pećnice. 465 00:23:34,706 --> 00:23:36,291 Pritisnut ću tipku. 466 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Kopajte! 467 00:23:38,543 --> 00:23:42,338 Prestanite peći i uzmite svoj vrtlarski alat! 468 00:23:42,422 --> 00:23:43,590 Savršeno. 469 00:23:43,673 --> 00:23:45,175 Mogu ja to. 470 00:23:45,258 --> 00:23:46,759 Oprostite, ljudi. 471 00:23:46,843 --> 00:23:49,179 Ispričava im se. Žao joj je. 472 00:23:53,433 --> 00:23:54,392 Dobro. 473 00:23:54,476 --> 00:23:57,437 -I Raaya je izvadila biskvit iz pećnice. -Savršeno. 474 00:23:58,688 --> 00:23:59,522 Reži. 475 00:23:59,606 --> 00:24:03,109 Ovo me vraća u djetinjstvo kad sam preuređivao vrt. 476 00:24:03,193 --> 00:24:06,779 -Iskreno, mislim da mu lopata pomaže. -Mnogo. 477 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Slegnuo se u sredini. 478 00:24:09,574 --> 00:24:11,451 Dobro. Gotovo. 479 00:24:11,534 --> 00:24:13,369 Možete spustiti vrtlarski alat. 480 00:24:13,953 --> 00:24:15,663 Ali sad je praktičan. 481 00:24:15,747 --> 00:24:17,957 Ova lopata je bila korisna za ogradu. 482 00:24:19,792 --> 00:24:23,588 Teri je dodala ogradu, ali viša je od torte. 483 00:24:24,714 --> 00:24:28,259 Ne znam ako ima problema sa susjedima ili… 484 00:24:31,554 --> 00:24:34,766 O, ne, Jacques. Raayini se biskviti spuštaju u sredini. 485 00:24:35,683 --> 00:24:37,185 Jest ćemo sirovu tortu? 486 00:24:37,268 --> 00:24:38,353 Nadam se da ne. 487 00:24:38,436 --> 00:24:39,562 I ja se nadam. 488 00:24:39,646 --> 00:24:43,900 Čini se da mi je smrtni neprijatelj opet pomrsio planove. 489 00:24:45,527 --> 00:24:47,403 Ovo će morati biti moje povrće. 490 00:24:50,365 --> 00:24:54,702 Još moram napraviti zeca i pripremiti čips. Stavimo neke stvari. 491 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 To je slatko, zar ne? 492 00:24:57,330 --> 00:25:00,166 Ondje je svakakvo povrće. 493 00:25:00,250 --> 00:25:02,502 Slatki mali klipovi kukuruza. 494 00:25:02,585 --> 00:25:03,836 Male mrkve. 495 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 Zekoslav Mrkva bi bio ponosan. 496 00:25:07,924 --> 00:25:09,551 Nema oči ni lice. 497 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 -Thanh radi zeca! -Jacques, htjela bih da skakučeš. 498 00:25:14,055 --> 00:25:16,558 -Znam da sam samo gostujući sudac. -Dobro. 499 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 -Skakutat ću s tobom. -Sjajno. 500 00:25:19,310 --> 00:25:20,395 To je sjajno. 501 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Baš sjajno. 502 00:25:24,357 --> 00:25:25,817 -Mogu li ocijeniti? -Da. 503 00:25:26,401 --> 00:25:27,902 Dobro. U redu. 504 00:25:27,986 --> 00:25:32,657 -Moram reći da Nicole najbolje skakuče. -Jako je dobra. 505 00:25:32,740 --> 00:25:33,992 -Bože. -Uspjela si. 506 00:25:34,117 --> 00:25:36,828 Hvala. Želim zahvaliti Akademiji skakutanja. 507 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 Hvala, June. 508 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Nema na čemu. 509 00:25:39,914 --> 00:25:41,666 Još pet minuta! 510 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Hodam. Hodam jako brzo. 511 00:25:45,086 --> 00:25:48,339 To će morati poslužiti kao trava. 512 00:25:49,007 --> 00:25:50,592 Počinje ličiti na nešto. 513 00:25:50,675 --> 00:25:52,218 Moj zec se odmara. 514 00:25:53,761 --> 00:25:54,929 Dobro. 515 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Radi puteljak od čipsa. 516 00:25:59,142 --> 00:26:00,351 Čips. 517 00:26:00,977 --> 00:26:02,312 Mrvice. 518 00:26:02,395 --> 00:26:04,105 Prekrasan povrtnjak. 519 00:26:04,188 --> 00:26:06,482 Imate još 45 sekundi! 520 00:26:06,566 --> 00:26:09,193 Čovječe. Imamo kakvog-takvog zeca. 521 00:26:09,902 --> 00:26:11,154 To je prihvatljivo. 522 00:26:13,489 --> 00:26:16,117 -Još lice. -Izgleda kao sljezov kolačić. 523 00:26:17,410 --> 00:26:20,371 Naravno da imamo šljokice. Treba biti efektno. 524 00:26:20,455 --> 00:26:22,707 Ali treba malu mrkvu. Dobro. 525 00:26:22,790 --> 00:26:24,834 Imamo velike bundeve. 526 00:26:26,878 --> 00:26:28,171 Moram dodati zemlje. 527 00:26:28,671 --> 00:26:29,547 O, Bože. 528 00:26:30,548 --> 00:26:34,802 Pet, četiri, tri, dva, jedan! 529 00:26:34,886 --> 00:26:36,054 Gotovo! 530 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 SLATKE PRIČE 531 00:26:41,267 --> 00:26:44,437 Raaya, ti si prva. Dovezi svoju tortu. 532 00:26:44,520 --> 00:26:47,899 Ovo je torta od povrća koju si pokušala napraviti. 533 00:26:47,982 --> 00:26:49,400 Da vidimo tvoju. 534 00:26:49,984 --> 00:26:50,985 Savršeno! 535 00:26:52,487 --> 00:26:53,321 Raaya. 536 00:26:53,404 --> 00:26:54,656 Dobro. 537 00:26:54,739 --> 00:26:56,449 Dakle, potrgana ograda. 538 00:26:57,492 --> 00:26:58,826 Imaš li zeca? 539 00:26:58,910 --> 00:27:00,328 Zec se odmara. 540 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 U ponikvi je? 541 00:27:03,331 --> 00:27:07,627 Možda biskvit nije bio dovoljno pečen i zato se slegnuo u sredini? 542 00:27:07,710 --> 00:27:09,796 Slegnuo se u sredini. 543 00:27:09,879 --> 00:27:12,256 Treba ga gledati odozgo, 544 00:27:12,340 --> 00:27:16,010 preko ruba, jer je toliko toga u ponikvi. 545 00:27:16,094 --> 00:27:18,513 Sviđa mi se. Imaš sve elemente. 546 00:27:18,596 --> 00:27:19,931 Iskreno, ludilo je. 547 00:27:20,848 --> 00:27:22,558 Jedva čekam kušati je. 548 00:27:22,642 --> 00:27:25,186 Ali zasad se vrati na svoju postaju. 549 00:27:25,269 --> 00:27:27,480 Dobro, Thanh, ti si idući. 550 00:27:27,563 --> 00:27:30,191 Da vidimo tvoju povrtnjak-tortu od povrća. 551 00:27:32,151 --> 00:27:33,027 Savršeno! 552 00:27:33,653 --> 00:27:35,363 Thanh! 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,324 To je zabavno gledati. 554 00:27:38,408 --> 00:27:41,160 Na kojem planetu zečevi tako izgledaju? 555 00:27:41,244 --> 00:27:42,745 Tvoj zec je poremećen. 556 00:27:42,829 --> 00:27:44,247 Sviđa mi se. 557 00:27:44,330 --> 00:27:45,415 On je snažan zec. 558 00:27:45,498 --> 00:27:46,999 Snažan je, da. 559 00:27:47,083 --> 00:27:49,544 Sviđa mi se da sve bundeve imaju kapice 560 00:27:49,627 --> 00:27:52,046 i male zelene beretke. 561 00:27:52,922 --> 00:27:56,759 Trava je radioaktivno zelene boje. 562 00:27:56,843 --> 00:28:00,722 Iskreno, imaš sve komponente. Izgleda dosta dobro. 563 00:28:00,805 --> 00:28:01,723 Hvala. 564 00:28:01,806 --> 00:28:03,307 Hvala, Thanh. 565 00:28:04,058 --> 00:28:05,977 Teri, ti si iduća. 566 00:28:06,060 --> 00:28:07,687 Da vidimo tvoju tortu. 567 00:28:09,731 --> 00:28:11,733 -Savršeno! -Teri! 568 00:28:13,568 --> 00:28:17,739 Teri, ne želim se smijati, ali to izgleda kao groblje. 569 00:28:21,367 --> 00:28:25,163 Vidim zeca i drži… Je li to uskršnje jaje? 570 00:28:25,246 --> 00:28:26,122 Drži mrkvu. 571 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 To je mrkva? 572 00:28:27,457 --> 00:28:28,750 Ima malu mrkvu. 573 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 Iskreno, ovo je vrlo zbunjujuće. 574 00:28:32,879 --> 00:28:36,799 Mislim da si vrlo velikodušna sa šljokicama. 575 00:28:36,883 --> 00:28:38,426 Čini se da si se zabavila. 576 00:28:39,177 --> 00:28:41,512 Dobro, vrati se na svoju postaju. 577 00:28:41,596 --> 00:28:42,638 Mrak. 578 00:28:42,722 --> 00:28:46,768 I svo troje ćete nam narezati divan komad 579 00:28:46,851 --> 00:28:49,979 vaše povrtnjak-torte za kušanje. 580 00:28:51,063 --> 00:28:54,859 Imam dobar osjećaj, iako torta izgleda kao staro groblje. 581 00:28:56,527 --> 00:29:00,448 Volim strašne stvari. Funkcionira. Sad je trenutak istine. 582 00:29:01,324 --> 00:29:03,826 Dobro, Raaya, ti si prva. 583 00:29:08,706 --> 00:29:12,752 Sviđa mi se biskvit. Vrlo je sočan. Krema od maslaca je jako slatka. 584 00:29:12,835 --> 00:29:14,962 Mislim da je torta vrlo ukusna. 585 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 Da, preslatka je. 586 00:29:16,380 --> 00:29:18,299 Ali meni se sviđa. 587 00:29:18,382 --> 00:29:22,220 -Osjećam komadiće mrkve, što obožavam. -Da. 588 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 Ova torta je jako ukusna. 589 00:29:24,096 --> 00:29:25,640 Jako je sočna. 590 00:29:25,723 --> 00:29:29,060 Slažem se da je krema od maslaca malo previše slatka. 591 00:29:29,143 --> 00:29:33,022 Ali nije mi smetalo i vraćam se po još. 592 00:29:33,105 --> 00:29:34,982 -To! -Hvala, Raaya. 593 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 Thanh, ti si sljedeći. 594 00:29:38,277 --> 00:29:39,320 Eto te boje. 595 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 Dakle, sočni biskvit. 596 00:29:45,409 --> 00:29:47,203 Malo je preslatko, 597 00:29:47,286 --> 00:29:51,582 ali sviđa mi se krem sir s tortom od mrkve i tikvica. 598 00:29:51,666 --> 00:29:52,542 Dobro paše. 599 00:29:52,625 --> 00:29:55,044 Malo je presočan za moj ukus. 600 00:29:55,127 --> 00:29:57,255 Ne znam jesam li dobila takav komad, 601 00:29:57,338 --> 00:29:59,090 ali malo je premokro. 602 00:29:59,173 --> 00:30:01,551 Nije mi smetao okus koliko June. 603 00:30:01,634 --> 00:30:04,846 -Trebaš biti ponosan. Lijepo je. -To je jestiva torta. 604 00:30:04,929 --> 00:30:07,849 -To je torta. -Da, na kraju dana, to je torta. 605 00:30:07,932 --> 00:30:09,851 Hvala ti. 606 00:30:09,934 --> 00:30:12,019 -Teri. Ti si sljedeća. -Da? 607 00:30:16,440 --> 00:30:18,860 Sredina torte je dobra. 608 00:30:18,943 --> 00:30:23,364 Ali kad dođeš do ruba, malo je tvrđa. 609 00:30:23,447 --> 00:30:25,700 Vidi se da je malo prepečeno. 610 00:30:25,783 --> 00:30:27,952 Mislim da je krema fantastična. 611 00:30:28,035 --> 00:30:28,911 Dobra je. 612 00:30:28,995 --> 00:30:30,788 To mi je najdraža krema. 613 00:30:30,872 --> 00:30:32,331 Slažem se s June. 614 00:30:32,415 --> 00:30:34,834 Sviđa mi se krema. Jako je fina. 615 00:30:34,917 --> 00:30:38,713 Mislim da je biskvit malo prepečen. 616 00:30:38,796 --> 00:30:41,382 Više je suh u usporedbi s ostalima. 617 00:30:41,465 --> 00:30:43,467 Mislim da si to lijepo napravila. 618 00:30:43,551 --> 00:30:45,887 To mi je prva torta od mrkve, pa hvala. 619 00:30:45,970 --> 00:30:49,807 Dobro. Vidjeli smo tri dosta dobre torte od mrkve. 620 00:30:49,891 --> 00:30:53,394 -Jesmo li spremni proglasiti pobjednika? -Oui! 621 00:30:53,477 --> 00:30:59,317 Samo podsjećam da pobjednik ovog izazova osvaja 10 000 dolara 622 00:30:59,400 --> 00:31:01,027 i pehar Slatke priče. 623 00:31:01,110 --> 00:31:02,194 Wes! 624 00:31:10,786 --> 00:31:13,873 Ovo mi je baš zagolicalo maštu. 625 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 June, imaš li zelembaće? 626 00:31:17,919 --> 00:31:19,503 Dobro. Jacques? 627 00:31:19,587 --> 00:31:21,339 Slastičari, moram vam reći. 628 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 Nijedna torta nije izgledala kao ona koju ste trebali napraviti. 629 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Stoga smo temeljili odluku na okusu. 630 00:31:28,638 --> 00:31:29,889 Pobjednik je… 631 00:31:35,728 --> 00:31:36,938 Raaya. 632 00:31:39,774 --> 00:31:41,901 Bože, pobijedila sam! 633 00:31:41,984 --> 00:31:43,778 Idi po svoj pehar! 634 00:31:45,279 --> 00:31:50,076 Ovo je natjecanje opet učinilo pečenje kolača zabavnim. 635 00:31:50,159 --> 00:31:54,747 Još jedna borba Raaye protiv torte i pobijedila sam. 636 00:31:54,830 --> 00:31:56,874 Hvala. Puno vam hvala. 637 00:31:56,958 --> 00:32:01,087 Još jedan zalazak sunca nad farmom Slatke priče. 638 00:32:01,170 --> 00:32:04,173 Vidimo se sljedeći put. Svi, zeko hop! 639 00:32:26,070 --> 00:32:31,575 Prijevod titlova: Nina Pisk