1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,263 Merhaba! Selam! 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,890 Yetiştiniz. İçeri gelin. 4 00:00:13,973 --> 00:00:17,977 Burası Nailed It! ve buradaki pastalar partiye can katmak ister 5 00:00:18,061 --> 00:00:20,063 ama partinin tadını kaçırır. 6 00:00:20,146 --> 00:00:23,191 Ben gözde sunucunuz Nicole Byer. 7 00:00:23,274 --> 00:00:27,779 Özel programlarımıza Noel, Yeni Yıl ve Hanuka gibi bayramlar konu oldu. 8 00:00:27,862 --> 00:00:28,905 Kwanzaa olmadı. 9 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Hoş değil. 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,033 Ama bugün, üç amatör aşçı 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 farklı bayramları konu alan tatlıları 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,412 yeniden yaratacak! 13 00:00:36,496 --> 00:00:41,667 İşin ucunda 10.000 dolar ve Nailed It! kupasını kazanma şansı var. 14 00:00:41,751 --> 00:00:44,629 Hangi aşçı bu partide ortamı kızıştıracak? 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 Hadi öğrenelim! 16 00:00:46,923 --> 00:00:49,342 Çok fazla şemsiye var! 17 00:00:53,596 --> 00:00:54,931 Adım Maddy Wojdak. 18 00:00:55,014 --> 00:00:56,724 LA, Kaliforniya'danım. 19 00:00:56,808 --> 00:00:58,976 Durmak nedir bilmem. 20 00:00:59,060 --> 00:01:00,770 Milyonlarca farklı hobim var. 21 00:01:00,853 --> 00:01:04,482 Programımın her dakikası doludur. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,777 Aşçılık stresimi alıyor ve kafamı boşaltmamı sağlıyor. 23 00:01:07,860 --> 00:01:10,029 Her seferinde farklı tarif yaparım. 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Yeni şeyleri severim 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,117 ve Nailed It! benim için yeni bir şey. 26 00:01:14,909 --> 00:01:15,993 Ben, Adam Bourque. 27 00:01:16,077 --> 00:01:18,663 39 yaşındayım. Gencim. 28 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 Aşçılık becerime dört puan verirdim. 29 00:01:21,332 --> 00:01:23,209 Ekranda komik duruma düşsem de 30 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 ne yapacağımı görmek istiyorum. 31 00:01:25,670 --> 00:01:26,796 İkiz kardeşim var. 32 00:01:26,879 --> 00:01:28,214 Adı Josh. 33 00:01:28,297 --> 00:01:30,633 Bir dakika büyük diye ona "dede" derim 34 00:01:30,716 --> 00:01:33,845 ve bugün birbirimize karşı yarışacağız. 35 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 Sürpriz! 36 00:01:38,432 --> 00:01:39,809 Ben, Josh Bourque. 37 00:01:39,892 --> 00:01:41,352 Los Angeles sakiniyim. 38 00:01:41,435 --> 00:01:43,646 Ezelden beri aşçılık yaparım. 39 00:01:43,729 --> 00:01:47,692 Çocukken bile Kanada'da ninemle yemek yapardım. 40 00:01:47,775 --> 00:01:50,236 Lisedeyken mini kurabiyeler yapardım, 41 00:01:50,319 --> 00:01:52,655 dostlarım bana "hazır kurabiyeci" derdi 42 00:01:52,738 --> 00:01:56,826 çünkü o kadar leziz olurdu ki benim yaptığıma inanmazlardı. 43 00:01:57,410 --> 00:01:58,411 Hoş geldiniz. 44 00:01:58,494 --> 00:02:02,582 Josh, kafam karıştı çünkü burada sana benzeyen biri var. 45 00:02:02,665 --> 00:02:03,958 Bana bundan bahset. 46 00:02:04,041 --> 00:02:05,168 Siz nesiniz? 47 00:02:07,086 --> 00:02:08,379 Adam benim ikizim. 48 00:02:08,462 --> 00:02:10,506 Adam, sence kim kazanacak? 49 00:02:10,590 --> 00:02:11,716 Elbette ben. 50 00:02:11,799 --> 00:02:13,342 Ya da Maddy. Josh da… 51 00:02:14,802 --> 00:02:17,597 -Bayıldım. Kesinlikle Josh değil. -Maddy olsun. 52 00:02:17,680 --> 00:02:21,434 Adam ve Josh'ı ayırt etmeye çalışmak ilginç olacak. 53 00:02:21,517 --> 00:02:24,604 Gri ve yeşil tişörtlerinden onları ayırt edebilirim. 54 00:02:24,687 --> 00:02:26,606 Umarım işimi kolaylaştırır. 55 00:02:27,732 --> 00:02:30,401 Aşçılar, her etkinliğin gözdesi o. 56 00:02:30,484 --> 00:02:35,865 Karşınızda usta pastacı, çikolata uzmanı ve benim kıymetlim. 57 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 Jacques Torres! 58 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Teşekkürler Nicole. 59 00:02:38,951 --> 00:02:42,663 Bayram kutlamamıza katılmanız beni çok mutlu etti. 60 00:02:42,747 --> 00:02:43,748 Çok eğleneceğiz. 61 00:02:43,831 --> 00:02:46,375 Bugün özel bir konuğumuz var. 62 00:02:46,459 --> 00:02:49,378 Komedyen ve müzisyen Reggie Watts! 63 00:02:49,462 --> 00:02:50,296 Evet! 64 00:02:51,380 --> 00:02:53,007 -Sensin! -Üzgünüm. Merhaba. 65 00:02:54,217 --> 00:02:55,092 Evet aşçılar. 66 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 Aşçının Seçimi isimli ilk yarışmamıza geçelim. 67 00:02:59,555 --> 00:03:03,226 En az üç bayram kutlayabilecekken neden tek bayramla yetinelim? 68 00:03:03,809 --> 00:03:06,771 En şık konuklar olacaksınız çünkü yapacağınız şey… 69 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 …mini bayram şapkası pastası olacak! 70 00:03:11,525 --> 00:03:15,238 Bu tatlıların her biri için yıllık bir kutlamadan ilham alındı. 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,032 Yani Aziz Patrick Günü, 72 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 Mardi Gras ve 4 Temmuz'dan. 73 00:03:20,368 --> 00:03:22,954 İlk lokmada diyeceksiniz ki 74 00:03:23,037 --> 00:03:25,498 "Ağzımda bir parti var!" 75 00:03:26,666 --> 00:03:30,294 İstifli birer pasta olan bu mini bayram şapkası pastaları 76 00:03:30,378 --> 00:03:35,091 çok renkli katmanlardan oluşuyor ve kendine has bir aroma içeriyor. 77 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 Aziz Patrick için nane şekeri, 78 00:03:37,260 --> 00:03:41,138 Mardi Gras için rom ve 4 Temmuz için sakız kullanıldı. 79 00:03:41,222 --> 00:03:43,724 Yağlı krema ve şeker hamuruyla kaplı kekler 80 00:03:43,808 --> 00:03:47,687 modelleme çikolatasından figürlerle dekore edildi. 81 00:03:47,770 --> 00:03:50,231 Tek soru şu: Hangisini alacaksınız? Josh? 82 00:03:50,314 --> 00:03:51,399 Mardi Gras! 83 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 Mardi Gras, tamam. 84 00:03:53,442 --> 00:03:56,237 -Maddy, ne istersin? -Aziz Patrick Günü olsun. 85 00:03:56,320 --> 00:03:58,072 Evet! 86 00:03:58,155 --> 00:04:00,533 Öyleyse sana 4 Temmuz kalıyor. 87 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 4 Temmuz Kanadalıya kaldı. 88 00:04:03,577 --> 00:04:07,164 Pekâlâ, pastacılar, 45 dakikanız var 89 00:04:07,248 --> 00:04:09,750 ve sanırım süre başladı. 90 00:04:09,834 --> 00:04:11,294 Hadi! 91 00:04:13,004 --> 00:04:14,714 Bir bakalım. 92 00:04:14,797 --> 00:04:16,841 Gerginim ama heyecanlıyım. 93 00:04:16,924 --> 00:04:18,634 "Bir kap kek karışımı." 94 00:04:18,718 --> 00:04:20,052 Kek karışımı nerede? 95 00:04:20,136 --> 00:04:22,388 Kek karışımının yerini bilmiyorum. 96 00:04:23,097 --> 00:04:28,602 Mini bayram şapkası pastalarını sen nasıl yapardın Jacques? 97 00:04:28,686 --> 00:04:32,189 Elbette önce kek harcını hazırlardım. 98 00:04:32,273 --> 00:04:36,485 Rom, nane veya sakız aromasını eklerdim. 99 00:04:36,569 --> 00:04:40,114 Sonra harcı bölerek üç farklı katman rengi hazırlardım. 100 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Kekler pişerken yağlı krema yapıp 101 00:04:42,283 --> 00:04:45,244 en üste koyacağım bayram figürünü hazırlardım. 102 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 Soğuyan katmanların arasına yağlı krema sürüp şeker hamuru kaplardım. 103 00:04:49,415 --> 00:04:53,711 Geriye kalan detayları ekleyerek pastayı gerçek bir kutlamaya çevirirdim. 104 00:04:54,587 --> 00:04:55,921 Her dakika önemli. 105 00:04:56,505 --> 00:04:58,758 Vay canına! Şimdi yarışa benzedi. 106 00:04:59,342 --> 00:05:00,551 Sekiz yumurta. 107 00:05:02,178 --> 00:05:04,430 Anne, kabuk düşerse beni yargılama. 108 00:05:04,513 --> 00:05:08,267 İkiz kardeşim Adam'la sürekli birlikte yemek yaparız. 109 00:05:08,559 --> 00:05:11,062 Ayrı olmamız biraz endişe verici 110 00:05:11,145 --> 00:05:14,357 ama ikimiz için de iyi bir sınav olacağını düşünüyorum. 111 00:05:14,440 --> 00:05:16,484 Korktuğumuz şeyden niye kaçalım? 112 00:05:16,567 --> 00:05:19,195 Bence rom her zaman çok güçlü bir tat, 113 00:05:19,278 --> 00:05:22,198 o yüzden sadece bir çay kaşığı koyacağım. 114 00:05:22,782 --> 00:05:24,450 Baskın olmasını istemiyorum. 115 00:05:24,533 --> 00:05:28,371 Josh, harcına bir çay kaşığı aroma koydu. 116 00:05:28,454 --> 00:05:30,289 -Yeterli olmayabilir. -Hayır. 117 00:05:30,373 --> 00:05:32,958 -Rom isterim! -Bilirsin, romu severim. 118 00:05:34,168 --> 00:05:37,088 O harçların sırrı fazla karıştırmamaktır. 119 00:05:37,171 --> 00:05:38,964 Josh onu fazla karıştırıyor. 120 00:05:39,048 --> 00:05:42,176 Bu yüzden keki elastik olacak. 121 00:05:43,010 --> 00:05:44,720 Erimeyecek, nemli olmayacak. 122 00:05:46,097 --> 00:05:47,306 Pekâlâ. Bakalım. 123 00:05:49,183 --> 00:05:50,726 Tamam. Sarı. 124 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Boyayı kalıba döküyor. 125 00:05:53,187 --> 00:05:56,440 Harç iyi karışmayacak. Böyle yapılmaz. 126 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 Harçta neredeyse hiç boya yok. 127 00:05:58,651 --> 00:06:01,112 Çok fazla renk göreceğimizi sanmıyorum. 128 00:06:01,195 --> 00:06:02,279 Enteresan. 129 00:06:02,363 --> 00:06:07,076 Sonuncunun idam edilecek olması inanılmaz. 130 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Bunları fırına atmalı. 131 00:06:14,417 --> 00:06:16,335 Güçlü olacak. 132 00:06:16,419 --> 00:06:18,796 Daha önce yemek yarışmasına katılmadım 133 00:06:18,879 --> 00:06:24,093 ama izlediğim yemek programları ve Nailed It! bölümleri 134 00:06:24,176 --> 00:06:25,386 bana yardım edecek. 135 00:06:28,556 --> 00:06:30,808 Tadı pasta gibi. Gıda boyamı alayım. 136 00:06:30,891 --> 00:06:31,976 Eyvah! Gidiyor. 137 00:06:32,560 --> 00:06:34,437 Seni görmek güzeldi. Güle güle! 138 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 Maddy boyayı doğru kullanıyor. 139 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 -Üç farklı kâseye ayırdı. -Evet. 140 00:06:41,318 --> 00:06:44,572 -Doğru şekilde boyama yapacak. -Bu sarı. Tamam. 141 00:06:46,198 --> 00:06:47,116 Fırına girdi. 142 00:06:47,199 --> 00:06:48,409 Şaka mı bu? 143 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 Küçük Sam Amca çok sevimli. 144 00:06:50,578 --> 00:06:52,204 Becermek için can atıyorum. 145 00:06:53,622 --> 00:06:56,208 4 Temmuz şapkası beni çok tedirgin ediyor. 146 00:06:56,292 --> 00:07:00,504 Kaplamalı pasta yapmam genelde 45 dakikamı alır. 147 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Sakız aroması. 148 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 Bunu koyalım. Çok güçlü olsun istemiyorum. 149 00:07:06,010 --> 00:07:07,887 Kimse yeterince aroma katmadı. 150 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 Mon dieu! 151 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 -Mon dieu! Ah! -Ne? 152 00:07:13,434 --> 00:07:16,812 27 dakika kaldı! 153 00:07:19,356 --> 00:07:21,442 Görünüşe bakılırsa iyi gidiyor. 154 00:07:21,525 --> 00:07:25,029 Adam'ın keklerini fırına koymadığına inanabiliyor musun? 155 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Başarana kadar pişirmelisin 156 00:07:28,324 --> 00:07:29,533 Bundan hoşlanmadım. 157 00:07:29,617 --> 00:07:32,786 Geri kalan herkesin çok gerisindeyim. 158 00:07:32,870 --> 00:07:34,455 Adam! Kekler fırına! 159 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 -Kekler fırına! -Kekler fırına! 160 00:07:37,500 --> 00:07:39,877 -Kekleri fırına koy! -Olamaz! 161 00:07:39,960 --> 00:07:42,796 Kekler fırına Adam! Kekler fırına! 162 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 Ona aşçı sevgisini göster 163 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Eyvah! 164 00:07:49,178 --> 00:07:50,846 Peki. "Yağlı krema hazırla." 165 00:07:50,930 --> 00:07:52,431 "İki parça tereyağı. Süt." 166 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Mikrodalgada oda sıcaklığına gelsin. 167 00:07:55,267 --> 00:07:57,686 Maddy sütü niye mikrodalgaya koyuyor? 168 00:07:57,770 --> 00:08:01,357 Bence buna gerek yok, sıcak süt içmek istemiş olabilir. 169 00:08:01,440 --> 00:08:03,275 -Ah! -Bilmiyorum. 170 00:08:03,359 --> 00:08:06,111 İyi bir kıvama yaklaşmış olabilir. 171 00:08:07,238 --> 00:08:08,322 Yaşasın! Harika. 172 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Unutma, her şey kaydediliyor. 173 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 İyi… 174 00:08:16,622 --> 00:08:17,665 İyi görünüyor. 175 00:08:18,249 --> 00:08:19,333 20 dakika! 176 00:08:21,252 --> 00:08:24,505 Tamam, küçük cin dostumu hazırlamalıyım. 177 00:08:24,588 --> 00:08:27,925 Öf! Kırmızı, beyaz, mavi. Hepsini alacağım. 178 00:08:28,008 --> 00:08:29,593 Tanrı'm! Çok renk var. 179 00:08:33,639 --> 00:08:34,682 Aşçı montajı 180 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 -Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. -Gömlek! 181 00:08:42,231 --> 00:08:44,358 Bu kadar terlemeyi beklemiyordum. 182 00:08:44,441 --> 00:08:45,317 Aşçı montajı 183 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Tanrı'm! Korkunç oldu. 184 00:08:54,493 --> 00:08:55,536 Aşçı montajı 185 00:08:56,662 --> 00:08:58,622 -Çok komik. -"Açık beyaz." 186 00:08:58,706 --> 00:09:00,457 "Kırmızı. Mavi." 187 00:09:00,541 --> 00:09:05,296 Kahverengi veya siyah renkte modelleme çikolatası göremiyorum. 188 00:09:05,379 --> 00:09:07,548 Kadınımı nasıl siyahi yapacağım? 189 00:09:07,631 --> 00:09:09,466 Nicole, çok üzgünüm. 190 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Biliyorum ki bunu gördüğünde 191 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 "Josh ne yapmış böyle?" diyeceksin. 192 00:09:13,887 --> 00:09:16,974 Daha koyu renkte modelleme çikolatası göremedim. 193 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Kızıl saçlı, beyaz bir kız olacak. 194 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Lütfen beni affet. 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,398 Aman Tanrı'm! Bunu nasıl… 196 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Bırak kadını, çubuktan adam bile yapamam. 197 00:09:27,776 --> 00:09:28,611 Tamam. 198 00:09:29,236 --> 00:09:33,032 On dakika 35 saniye! 199 00:09:33,115 --> 00:09:34,908 Aman Tanrı'm! Şaka mı bu? 200 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 İyi görünüyor! 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,789 -Bence iyi olacak. -Josh, o kekler pişti mi? 202 00:09:42,499 --> 00:09:43,584 Bu… 203 00:09:44,793 --> 00:09:45,961 Bana bakmayın. 204 00:09:46,045 --> 00:09:47,171 Çok iyisin Nicole. 205 00:09:47,254 --> 00:09:48,631 Pişmiş kek istiyorum. 206 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Onu jüriye veremem. 207 00:09:51,467 --> 00:09:53,802 O yüzden sadece iki katman yapacağım. 208 00:09:53,886 --> 00:09:57,014 Çok sıcak olacak ve bütün yağlı kremayı eritecek. 209 00:09:57,598 --> 00:10:00,893 Çok güzel. Koyduğum gıda boyası sanırım yeterli değildi. 210 00:10:02,061 --> 00:10:03,646 Tanrı'm! Hâlâ sıcak. 211 00:10:04,438 --> 00:10:05,356 Ben… 212 00:10:05,439 --> 00:10:08,359 Maddy, biraz acele et! 213 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 Ama sıcaklar! Yağlı kremam! 214 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 Harekete geç! Acele et! 215 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Uğraşıyorum! 216 00:10:14,114 --> 00:10:15,949 Maddy, beni yüzüstü bırakma! 217 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 Seni asla yüzüstü bırakmam. 218 00:10:18,869 --> 00:10:20,204 Üç dakika, çocuklar! 219 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Şapkanın üstünde figür görmek istiyoruz. 220 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Lütfen detaylara dikkat edin. 221 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Bu kekleri oradan çıkarmalıyım. 222 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 Adam kekleri kalıptan çıkarmaya çalışıyor. 223 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 -Olamaz. -Ah! 224 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 Eyvah! 225 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 Tamam, yağlı krema. 226 00:10:37,054 --> 00:10:39,390 -Şuna bak. Mükemmel görünüyorlar. -Of! 227 00:10:40,641 --> 00:10:42,726 Şeker hamuruna vakti kalmayacak. 228 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 Bunu nasıl yapacak bilmiyorum. 229 00:10:44,895 --> 00:10:47,022 -Ben de. -Aman Tanrı'm! 230 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Olamaz! 231 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 Bu kadarı çok fazla. 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,488 Dur. Biliyorum, eriyorsun ve üzgünsün. 233 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Bolca zaman var. 234 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 Vay canına! 235 00:10:57,991 --> 00:11:01,495 Bu, siperlik olacak. Benimki düşündüğümden büyük olduğu için 236 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 fötr şapkaya benzeyecek. 237 00:11:03,122 --> 00:11:05,249 Neden? Neden bunu yaptım? 238 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 Bu da şapka olacak. 239 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Sanırım şu an yapmam gereken bu. 240 00:11:11,004 --> 00:11:13,549 Ay, Dios mio! 241 00:11:14,758 --> 00:11:16,260 İşte böyle. 242 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 Bitmiş bir pasta lütfen! 243 00:11:20,139 --> 00:11:22,266 Evet, İsveç pastası olmasın. 244 00:11:24,435 --> 00:11:27,062 Ah! Bu iyiydi. 245 00:11:27,146 --> 00:11:28,313 Teşekkürler. 246 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 49 saniye! 247 00:11:29,940 --> 00:11:31,567 İşte muhteşem kolları. 248 00:11:31,650 --> 00:11:35,821 Yaptığım Sam Amca aşırı uzun kolları olan bir hayalet gibi. 249 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Bir de küçük yıldız. 250 00:11:37,322 --> 00:11:40,701 Biraz çıplak görünüyor, o yüzden düzgün olacak. 251 00:11:40,826 --> 00:11:42,911 Süslemelere başla Maddy! 252 00:11:42,995 --> 00:11:44,163 Maddy! 253 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 Josh, sen kendini düşün. 254 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 Toka! Boyayla yapalım. 255 00:11:52,087 --> 00:11:54,298 -Eyvah! -Ah! 256 00:11:54,381 --> 00:11:55,716 Hayır, sorun yok! 257 00:11:55,799 --> 00:12:00,304 Beş, dört, üç, iki, bir! 258 00:12:00,387 --> 00:12:01,430 Süre bitti! 259 00:12:02,347 --> 00:12:04,475 Aman Tanrı'm! Çok kötü. 260 00:12:06,643 --> 00:12:07,978 Pekâlâ Josh. 261 00:12:08,061 --> 00:12:10,773 Bu bayram şapkası pastasını yapacaktın. 262 00:12:10,856 --> 00:12:12,232 Bakalım ne yaptın. 263 00:12:13,901 --> 00:12:14,860 Başardım! 264 00:12:15,986 --> 00:12:17,613 -Tamam. -Vay canına! 265 00:12:17,696 --> 00:12:19,406 Mardi Gras eğlenceli geçmiş. 266 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Pastanın yüksekliği aynı olmamış. 267 00:12:22,075 --> 00:12:22,951 Kısa kalmış 268 00:12:23,035 --> 00:12:26,830 ve bu kötü olmuş çünkü şapkayı göremiyoruz. 269 00:12:26,914 --> 00:12:29,333 Pastanda güzel bir siyahi kadın vardı. 270 00:12:29,416 --> 00:12:32,669 -Biliyorum. -Bize çıplak beyaz bir kadın sundun. 271 00:12:32,753 --> 00:12:34,922 Başaramadım. O yüzden özür dilerim. 272 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Evet Jacques. 273 00:12:35,964 --> 00:12:37,716 -Tadalım şu pastayı. -Hadi. 274 00:12:38,467 --> 00:12:41,011 Üç renk yerine sadece iki renk var. 275 00:12:41,678 --> 00:12:43,472 -Teşekkürler. -Teşekkür ederim. 276 00:12:43,555 --> 00:12:46,433 Ortopedik sünger gibi. 277 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 -Ah! -Bunu başarmak çok zordur. 278 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Hiç rom tadı almadım. 279 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 Üçümüz de rom severiz! 280 00:12:52,064 --> 00:12:55,442 Gelecek sefer aroma konusunda daha cesur olursanız 281 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 tadını alabiliriz. 282 00:12:56,777 --> 00:12:58,570 -Öyle yapacağım. -Tamam. 283 00:12:58,654 --> 00:13:01,198 Teşekkürler. Şapka pastaları bizi bekler. 284 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 Gidelim! 285 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Yürü Reggie, yürü! 286 00:13:06,954 --> 00:13:11,667 Maddy, yapmaya çalıştığın mini bayram şapkası pastasını hatırlayalım 287 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 ve ne yaptığını görelim Maddy. 288 00:13:13,919 --> 00:13:15,879 -Başardım! -Bu… 289 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 Ben… 290 00:13:17,965 --> 00:13:20,717 Çok komik. Maddy! 291 00:13:20,801 --> 00:13:23,804 -Hobbit ini gibi. -Dik durması gerekiyordu 292 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 -ve modeli de… -Maddy, işe yaramadı. 293 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 Bence doğru rengi yakalamışsın. 294 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 -Evet! -Heyecanlı. 295 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Bütün detayları es geçmişsin. 296 00:13:32,855 --> 00:13:34,690 Bu bir yamaç, değil mi? 297 00:13:34,773 --> 00:13:36,942 -Aslında bir şapka. -Şapka mı? 298 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 -Üzgünüm, şapka gibi değil. -Hayır. 299 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 -Evet. -Üzgünüm. 300 00:13:40,487 --> 00:13:41,446 Tadına bakalım. 301 00:13:42,447 --> 00:13:44,908 Harcı parçalara böldün 302 00:13:44,992 --> 00:13:46,743 -ve üç renge boyadın. -Evet. 303 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 -Gayet iyi. -Teşekkürler. 304 00:13:49,079 --> 00:13:50,539 Dokusu… 305 00:13:52,499 --> 00:13:56,003 İyi. Ortopedik süngeri daha az andırıyor. 306 00:13:56,086 --> 00:13:58,714 -Tüh! -Aroması hafif olmuş. 307 00:13:58,797 --> 00:14:01,008 Ağzımda bir parti olacak sanmıştım. 308 00:14:01,091 --> 00:14:02,009 Öyle olmadı. 309 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 Parti değil de evde akşam çayı gibi. 310 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Makul. 311 00:14:06,722 --> 00:14:07,598 -Reginald. -Evet! 312 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 Jacques! Gidelim! 313 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Adam. 314 00:14:15,439 --> 00:14:17,190 Sence Josh'tan iyi miydin? 315 00:14:17,274 --> 00:14:18,567 Şüphesiz. 316 00:14:18,650 --> 00:14:19,860 Duydun. 317 00:14:20,861 --> 00:14:24,990 Yapmaya çalıştığın mini bayram şapkası pastasını hatırlayalım 318 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 ve ne yaptığını görelim! 319 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Başardım! 320 00:14:29,995 --> 00:14:30,871 Vay canına! 321 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 Kardeşinden daha iyi olduğuna bu denli inanmana bayıldım. 322 00:14:34,958 --> 00:14:35,834 Dalí yorumu. 323 00:14:35,918 --> 00:14:37,794 -Salvador Dalí yorumu. -Ah! 324 00:14:37,878 --> 00:14:40,213 Siperlik yok. Detayların çoğu yok. 325 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 -Siperlik orada. Altta. -En önemlisi… 326 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Siperlikten sayarsan, evet, belki. 327 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 Bak, bir pastan var. Üzerinde biri var. 328 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Mavi, kırmızı ve diğer renkler var. 329 00:14:50,349 --> 00:14:51,850 Deneyelim gitsin. 330 00:14:51,934 --> 00:14:54,478 -Bilmem.' -Jacques'ı hiç böyle görmemiştim! 331 00:14:54,978 --> 00:14:56,438 Çok ateşli! 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,650 Bakalım pasta bizi öldürecek mi? 333 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 -Reggie. -Mersi. 334 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Hâlâ eşiyor musun? 335 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Aromayı arıyorum. 336 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Aromanın ne olması gerekiyordu? 337 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 -Sakız. -Ah! 338 00:15:15,457 --> 00:15:16,792 Sakızı bulamadım. 339 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Aslına bakarsanız kek pişmiş. İyi pişmiş. 340 00:15:19,544 --> 00:15:23,090 Pastanın üç renkli olmasını sevdim. Çok iyi dağılmışlar. 341 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 -İlginç olmuş. -Rica ederim. 342 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 Zor bir karar bizi bekliyor. 343 00:15:28,178 --> 00:15:29,471 Kararımızı verelim. 344 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 -Tamam. Hadi yapalım. -Jacques, Reginald, ileri marş! 345 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Pekâlâ Jacques. 346 00:15:36,520 --> 00:15:42,109 Hangi aşçının mini bayram şapkası pastası diğerlerini geride bırakmayı başardı? 347 00:15:42,651 --> 00:15:43,819 Kazanan… 348 00:15:49,574 --> 00:15:51,284 -…Maddy! -Aman Tanrı'm! 349 00:15:52,244 --> 00:15:54,121 Tebrikler! 350 00:15:54,204 --> 00:15:56,540 Buradan ayrıldığında parti bitmeyecek 351 00:15:56,623 --> 00:16:00,752 çünkü sana hediyemiz 263 parçalık bir pasta seti 352 00:16:00,836 --> 00:16:02,421 ve beyaz bir sabit mikser! 353 00:16:02,504 --> 00:16:06,133 Evet, şapkaların en büyüğü de senin oldu! 354 00:16:06,216 --> 00:16:09,970 Nailed It! altın fırıncı şapkası senin! 355 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Tebrikler! 356 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 -Bravo! -Teşekkürler. 357 00:16:12,806 --> 00:16:13,974 Parti daha bitmedi. 358 00:16:14,057 --> 00:16:17,519 Parti gözlerimizi ikinci raunda çevirelim. 359 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 YA BAŞAR YA BIRAK 360 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Aşçılar, özel konuğumuz Reggie Watts 361 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Ya Başar Ya Bırak turunu açıklayacak. 362 00:16:26,153 --> 00:16:27,154 Reggie! 363 00:16:27,237 --> 00:16:29,281 Yılda bir kez, 2 Şubat günü 364 00:16:29,364 --> 00:16:33,577 öyle bir kutlama yapılır ki hiç şüphesiz özel günlerin en tuhafı odur. 365 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 Sürprizleri seviyorsanız 366 00:16:35,746 --> 00:16:38,540 bunu yaparken eğleneceksiniz demektir. 367 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 Ağaç kütüğü mü? 368 00:16:43,503 --> 00:16:45,589 Hayır. Hepsi bu değil. 369 00:16:45,672 --> 00:16:47,632 -Sürpriz! -Sürpriz! 370 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 Çok sevimli! 371 00:16:48,759 --> 00:16:51,303 Yaylı dağ sıçanı pastası yapacaksınız! 372 00:16:51,386 --> 00:16:52,304 Aman Tanrı'm! 373 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 -Bayıldım. -Şaka mı bu? 374 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 Bu yaylı dağ sıçanı pastasının bir sürprizi daha var. 375 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Bu baharatlı mısır pastası 376 00:16:59,895 --> 00:17:04,149 tat alma duyunuzu yerinden zıplatacak mısır ve jalapeño da içeriyor. 377 00:17:04,232 --> 00:17:05,400 Aman Tanrı'm! 378 00:17:05,484 --> 00:17:07,319 Kütük şekli verilen pasta 379 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 yağlı krema ve şeker hamuruyla süslendi. 380 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 -Evet. -Harika. 381 00:17:11,364 --> 00:17:14,576 Adam, son rauntta biraz zorlandığın için 382 00:17:14,659 --> 00:17:17,120 sana yardım edeceğiz. 383 00:17:17,204 --> 00:17:20,123 Sana bir Sıçan Tokmağı Düğmesi verdik. 384 00:17:20,207 --> 00:17:22,667 Buna vurduğunda üç dakika boyunca 385 00:17:22,751 --> 00:17:25,504 rakiplerin stres atmak için 386 00:17:25,587 --> 00:17:28,423 Sıçan Tokmağı oynayacak! Umarım iyi kullanırsın.' 387 00:17:28,507 --> 00:17:29,591 Kullanacağım. Söz. 388 00:17:30,342 --> 00:17:33,261 Aşçılar, 90 dakikanız var ve süreniz başladı. 389 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 Evet! Hadi! 390 00:17:37,182 --> 00:17:39,810 Tamam. "Bir kap kek karışımı." Peki. 391 00:17:39,893 --> 00:17:42,229 "İki kap tereyağı. Dilimli jalapeño." 392 00:17:42,813 --> 00:17:44,356 Kuru malzemelerimi alayım. 393 00:17:44,439 --> 00:17:49,402 Jacques, yaylı dağ sıçanı pastasını sen nasıl yapardın? 394 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 Öncelikle mısır keki harcı hazırlanmalı 395 00:17:52,364 --> 00:17:54,991 ve yeteri kadar jalapeño kullanılmalı. 396 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Kekler fırına girince, 397 00:17:57,202 --> 00:18:00,455 yağlı krema yapıp sevimli dağ sıçanını hazırlayın. 398 00:18:00,539 --> 00:18:03,083 Pişip soğuyan kekleri istifleyin 399 00:18:03,166 --> 00:18:06,753 ve oluşturduğunuz kütüğü şeker hamuruyla kaplayın. 400 00:18:06,837 --> 00:18:11,049 Mantarları ve çiçekleri ekleyin, dağ sıçanını deliğe atın ve voilà! 401 00:18:11,133 --> 00:18:13,468 Güzel yaylı dağ sıçanı pastanız hazır. 402 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 -Vay! -Vay be! 403 00:18:15,762 --> 00:18:17,264 Epey emek istiyor. 404 00:18:17,347 --> 00:18:19,015 Geçen sefer aromam zayıftı. 405 00:18:19,099 --> 00:18:21,518 İkişer jalapeño yetecek mi göreceğiz. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 Jalapeño ile pasta yapmak çok ilginç. 407 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Mısır ununu aç! 408 00:18:27,691 --> 00:18:29,609 Keskin tatları severim 409 00:18:29,693 --> 00:18:32,988 ama bence tatlılar tatlı tadında olmalı. 410 00:18:33,071 --> 00:18:35,866 Mısırlı jalapeño kekini düşününce 411 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 istedikleri jalapeño olsun, dedim. 412 00:18:38,702 --> 00:18:41,496 Harca güzel bir aroma vereceğini düşündüm. 413 00:18:42,205 --> 00:18:43,999 Taze jalapeño. 414 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 Onlar çok acı olur. 415 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Umarım jüri acı tadını sever. 416 00:18:48,879 --> 00:18:50,255 Aman Tanrı'm! 417 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Çok yersen iki kez yanarsın. 418 00:18:53,175 --> 00:18:55,135 -Bugün ve yarın. Dikkat! -Jacques, 419 00:18:55,218 --> 00:18:57,429 hissetmek bazen güzeldir, tamam mı? 420 00:18:57,512 --> 00:18:58,555 Tamam. 421 00:18:58,638 --> 00:18:59,556 Bu kız yalnız. 422 00:19:00,682 --> 00:19:01,933 -Josh. -Evet. 423 00:19:02,017 --> 00:19:04,144 Sence kardeşin ne durumda? 424 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 Umarım geçen seferkinden iyidir. 425 00:19:06,855 --> 00:19:09,024 -Bu kadar yeter. -Vay canına! 426 00:19:09,900 --> 00:19:13,195 Kardeş rekabeti kızışıyor. 427 00:19:17,199 --> 00:19:18,033 Bayıldım. 428 00:19:18,617 --> 00:19:22,204 Umarım kendilerini rekabete kaptırırlar 429 00:19:22,287 --> 00:19:25,790 ve aradan ayrılarak kazanmayı başarırım. 430 00:19:25,874 --> 00:19:26,708 İyi olacak. 431 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Tenekeden daha akıllı ol Adam. 432 00:19:32,923 --> 00:19:33,798 Hey, Adam. 433 00:19:33,882 --> 00:19:36,635 Pratik konserve açacağı ne durumda? 434 00:19:36,718 --> 00:19:39,846 Sanırım biraz körelmiş, zekâm körelmiş de olabilir. 435 00:19:43,266 --> 00:19:45,477 -En akıllıca hamle olmayabilir. -Açtı. 436 00:19:45,560 --> 00:19:46,770 -Başardı! -Ah! 437 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 Bence konservesi tazesinden iyi olacak 438 00:19:52,734 --> 00:19:56,154 çünkü tazesi daha acı ama yoğunluğu daha az. 439 00:19:56,655 --> 00:19:59,532 Adam ve Maddy konserve jalapeño kullanıyor. 440 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 Tazesini kullanırdım. 441 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 Taze malzeme kullanma imkânı varsa 442 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 -tazesi kullanılmalı. -Kesinlikle. 443 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 Yavaşça başlayalım. 444 00:20:08,792 --> 00:20:11,336 Hayır! Bu olmamış gibi davranalım. 445 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Neredeyse 30 dakika oldu. Kekler ne âlemde? 446 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Fırına girmek üzere! 447 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 Maddy, şu işi hallet! 448 00:20:17,259 --> 00:20:21,137 Altını takmış olman alttan alacağın anlamına gelmez. 449 00:20:23,848 --> 00:20:24,808 Şunları koyalım. 450 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 Tamam. 451 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 Devam ediyoruz. 452 00:20:28,270 --> 00:20:29,604 Sıra yağlı kremada. 453 00:20:29,688 --> 00:20:31,731 Tereyağı çırpmayı biliyorum. Oley! 454 00:20:32,232 --> 00:20:34,317 Bunu biraz yavaşlatacağım. 455 00:20:35,986 --> 00:20:38,571 İyi görünüyor. Yoğunlaşıyor gibi. 456 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Yağlı kremamı yeşil yapacağım, 457 00:20:42,284 --> 00:20:45,495 dışarı sızacak olursa kasten yapmışım gibi görünebilir. 458 00:20:47,080 --> 00:20:50,041 -Dev telefonum çalıyor! -Ah! 459 00:20:50,125 --> 00:20:52,544 -Jason! -Alo, Nicole? 460 00:20:52,627 --> 00:20:55,046 Jacques, en sevdiğimiz konuk jüri bu, 461 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 Jason Mantzoukas. 462 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Geber! 463 00:20:59,759 --> 00:21:01,303 -Sakin ol Rob! -Rob. 464 00:21:01,386 --> 00:21:03,430 -Şuna bakın. -Sen ciddi misin? 465 00:21:03,930 --> 00:21:05,265 Niye arıyorsun? 466 00:21:05,348 --> 00:21:06,933 Arayıp sormak istedim. 467 00:21:07,017 --> 00:21:08,601 Bugün ne pişiriyorsunuz? 468 00:21:08,685 --> 00:21:12,230 Bugün mısırlı jalapeñolu kek yapıyorlar. 469 00:21:12,314 --> 00:21:14,107 Mısırlı acı kek mi? Kalsın. 470 00:21:16,651 --> 00:21:18,611 Reggie! Güzel! 471 00:21:18,695 --> 00:21:21,239 Herkes nasıl? Şu şebeklere bak. Rob nerede? 472 00:21:21,323 --> 00:21:22,157 Rob! 473 00:21:22,240 --> 00:21:24,951 -Jason Mantzoukas'ın selamı var! -Bacağa bak! 474 00:21:25,035 --> 00:21:27,370 Rob, şunu çekene dek dayanabilir misin? 475 00:21:27,454 --> 00:21:30,665 -Rob ağlıyor ve ter içinde. -Kamera başında ağlıyor! 476 00:21:30,749 --> 00:21:34,169 Adam işinden kovulacak! 477 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 İşleri batırıyor mu? 478 00:21:40,175 --> 00:21:42,010 -Yapım bitti. -Toz ol! 479 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 Wes kapatmam gerektiğini söyledi. 480 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Ah! 481 00:21:47,557 --> 00:21:50,310 -Peki. -Hoşça kal Jason. Seni görmek güzeldi! 482 00:21:50,393 --> 00:21:51,519 Hoşça kal! 483 00:21:52,604 --> 00:21:53,438 Kekler. 484 00:21:55,357 --> 00:21:58,234 Josh'ın pastaları fırından çıktı! 485 00:21:59,569 --> 00:22:01,946 Maddy ve Adam'ınkiler hâlâ pişiyor. 486 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Umarım iyi görünüyorlardır. 487 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 Sadece bir elim var, o yüzden… 488 00:22:07,660 --> 00:22:09,913 -Aha! -Standa koyma! 489 00:22:10,705 --> 00:22:13,583 -Standa saygısızlık etme! -Beni yargılama! 490 00:22:13,666 --> 00:22:15,085 "Beni yargılama." 491 00:22:15,168 --> 00:22:16,961 Ama tam olarak bunu yapıyoruz. 492 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Evet, biz jüriyiz. 493 00:22:19,422 --> 00:22:22,926 Çok iyi görünüyorlar. Onları hızlı dondurucuya koyacağım. 494 00:22:26,513 --> 00:22:28,390 Dostumuzu yapmaya başlayacağım. 495 00:22:28,473 --> 00:22:30,725 Geçen sefer süslemeleri berbat ettim. 496 00:22:30,809 --> 00:22:31,643 Merhaba! Ah! 497 00:22:32,143 --> 00:22:34,104 Maddy, dağ sıçanını mı düşürdün? 498 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 Hayır! 499 00:22:35,730 --> 00:22:38,066 -Evet. -Gerçek bir dağ sıçanı oldu. 500 00:22:38,149 --> 00:22:39,651 -Ah! -Evet. 501 00:22:39,734 --> 00:22:42,278 Sorun yok, tekrar yapması uzun sürmez. 502 00:22:42,362 --> 00:22:45,156 31 dakika kaldı! 503 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Şaka mı bu? 504 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Geride kaldığımı hissediyorum. 505 00:22:50,286 --> 00:22:51,204 Bir dağ sıçanı. 506 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Hem de çok. 507 00:22:52,288 --> 00:22:54,749 Tanrı'm! Benden çok öndeler. 508 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 Biliyor musunuz? 509 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Sıçan Tokmağı! 510 00:22:59,838 --> 00:23:02,382 Vay canına! Sıçan Tokmağı başladı! 511 00:23:02,465 --> 00:23:03,758 Aman Tanrı'm! 512 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 Sıçanları tokmaklayın! 513 00:23:06,761 --> 00:23:09,222 Üç dakika boyunca bunu mu yapacaklar? 514 00:23:09,305 --> 00:23:10,849 Üç dakikaya ölürler. 515 00:23:10,932 --> 00:23:13,768 Biz sıçan tokmaklarken umarım eğleniyorsundur. 516 00:23:13,852 --> 00:23:15,937 Korkma, eğlenmiyorum. Stresliyim. 517 00:23:16,020 --> 00:23:18,982 Bunlar dağ sıçanı mı kahverengine boyanmış lama mı? 518 00:23:19,065 --> 00:23:21,443 Sanat ekibimize hakaret mi ediyorsun? 519 00:23:22,944 --> 00:23:24,612 -Of! -Adam kekleri çıkardı. 520 00:23:27,240 --> 00:23:28,783 Kekler için heyecanlıyım. 521 00:23:28,867 --> 00:23:31,119 Üç dakika bu oyun için uzun bir süre. 522 00:23:31,202 --> 00:23:32,871 Yemek yapmak için çok kısa. 523 00:23:32,954 --> 00:23:34,831 Tamam! Süre bitti! 524 00:23:34,914 --> 00:23:36,583 Seni hâlâ sevdiğimi unutma! 525 00:23:36,666 --> 00:23:37,625 SIÇAN TOKMAĞI 526 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 -Dağ sıçanları canlandı! -Çok komikti! 527 00:23:43,089 --> 00:23:45,008 Küçük sincabı yapacağım. 528 00:23:46,342 --> 00:23:48,136 Küçük gözlerini yapalım. 529 00:23:48,219 --> 00:23:49,262 Bir de gülücük. 530 00:23:49,345 --> 00:23:51,723 Yaptığım en iyi şey olabilir. 531 00:23:53,516 --> 00:23:56,352 Göz yuvarlarımız var. 532 00:23:56,436 --> 00:23:58,396 Vampir bir dağ sıçanına benzedi. 533 00:24:00,064 --> 00:24:00,940 Vay canına! 534 00:24:01,024 --> 00:24:03,818 15 dakika kaldı! 535 00:24:04,819 --> 00:24:06,237 Yaklaştı. 536 00:24:07,030 --> 00:24:09,782 PARÇALARI BİRLEŞTİR VE PASTAYI SÜSLE 537 00:24:10,909 --> 00:24:12,827 Hayır, Adam. Ne yapıyorum ben? 538 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Yağlı kremayı unutma. Seni şapşal! 539 00:24:16,998 --> 00:24:19,042 -Olmalı. -Vay canına! Şuna bakın! 540 00:24:19,125 --> 00:24:21,544 -Güzel bir pasta. -Boyu epey yüksek. 541 00:24:22,545 --> 00:24:25,757 Parça parça ilerleyeceğim. 542 00:24:26,341 --> 00:24:27,217 Kütük olacak. 543 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 Bilerek yaptım. 544 00:24:29,719 --> 00:24:31,429 Sürem azaldığı için yapmadım. 545 00:24:31,513 --> 00:24:34,766 Dağlık arazi havası katacağım. 546 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Çünkü tepede. 547 00:24:36,351 --> 00:24:39,145 Herkes dağ sıçanını deliğe attı mı? 548 00:24:39,229 --> 00:24:40,146 Henüz değil! 549 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 Eyvah! 550 00:24:44,609 --> 00:24:45,610 Hayır! 551 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 Aşağı indi. 552 00:24:49,948 --> 00:24:50,990 Böyle girecek. 553 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 İki dakika kaldı! 554 00:24:56,746 --> 00:24:59,165 Kayalık gibi görünmeli. İşte. 555 00:24:59,666 --> 00:25:00,542 Oldu! 556 00:25:01,960 --> 00:25:03,419 Şunu açalım. 557 00:25:03,962 --> 00:25:04,921 Hadi! 558 00:25:05,755 --> 00:25:07,674 Küçük çiçekler yapıyorum. 559 00:25:07,757 --> 00:25:10,134 Pastanın üzerinde küçük benekler olacak. 560 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 Umarım dışarı çıkar. 561 00:25:12,345 --> 00:25:15,682 Böyle bir ağaç gövdesinden hiçbir hayvan geçemez. 562 00:25:16,432 --> 00:25:19,227 -Hayır, canı acır. -Evet, pek gerçekçi değil. 563 00:25:19,310 --> 00:25:22,605 Evet. Aşçı ekibiyle konuşacağım. 564 00:25:27,402 --> 00:25:28,486 İki mantarım var. 565 00:25:33,366 --> 00:25:35,952 Mükemmel. Yani, bu resmen imkânsız. 566 00:25:36,452 --> 00:25:40,540 Beş, dört, üç, iki, bir! 567 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Süre bitti! 568 00:25:42,500 --> 00:25:44,002 Umarım bunu yiyebilirler. 569 00:25:47,505 --> 00:25:50,883 Pekâlâ Josh. Yapmaya çalıştığın dağ sıçanlı pasta buydu. 570 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Bakalım ne yaptın! 571 00:25:53,928 --> 00:25:55,680 -Başardım! -Tanrı'm! 572 00:25:57,015 --> 00:25:59,392 Bu dağ sıçanının gözleri… 573 00:26:00,059 --> 00:26:02,979 Gördüğü herkes onu dehşete düşürmüş. 574 00:26:03,062 --> 00:26:05,732 -Tek bir küçük dişi var. -Çukurda kavga etmiş. 575 00:26:07,191 --> 00:26:09,068 Pastanın boyu biraz kısa 576 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 ama mantarlar, çiçekler ve dağ sıçanı var. 577 00:26:12,030 --> 00:26:16,159 Adeta içinde uyuyan bir yaratık varmış 578 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 ve çılgın bir parti başlamış. 579 00:26:21,623 --> 00:26:25,460 Sonra da kalkıp "Ne oluyor? Uyumaya çalışıyordum!" demiş. 580 00:26:25,543 --> 00:26:27,629 -Bence çok hoş. -Teşekkürler. 581 00:26:27,712 --> 00:26:31,299 Lütfen istasyonuna dön çünkü başka pastaları da göreceğiz. 582 00:26:32,383 --> 00:26:34,427 Pekâlâ Maddy. Sırada sende. 583 00:26:34,510 --> 00:26:35,678 Bakalım ne yaptın. 584 00:26:37,889 --> 00:26:39,057 Başardım! 585 00:26:41,309 --> 00:26:42,518 Gösterime bayıldım! 586 00:26:42,602 --> 00:26:45,938 Esprili bir karikatür gibi. 587 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 -Ağzı mı o? -Evet, onlar dişleri. 588 00:26:48,650 --> 00:26:50,193 Ah, tamam. 589 00:26:50,276 --> 00:26:53,237 Bana sorarsan göz kırpıp "Ah!" diyor. 590 00:26:55,823 --> 00:26:57,825 Belki baykuş, belki de dağ sıçanı. 591 00:26:58,993 --> 00:27:00,745 Ama pastanın yanı çok düzgün 592 00:27:00,828 --> 00:27:03,289 ve ağacın yanına mantarları koymuşsun. 593 00:27:03,373 --> 00:27:04,207 Bunu beğendim. 594 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 Evet, güzel. 595 00:27:05,958 --> 00:27:07,043 Teşekkürler. 596 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Harika görünüyor. Sadece dostumuz biraz tuhaf. 597 00:27:10,171 --> 00:27:14,050 Ama pasta içinde mahsur kalınca böyle şeyler olabilir. 598 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 Tamam Maddy. Görecek son bir pastamız var. 599 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Pekâlâ Adam. 600 00:27:19,472 --> 00:27:20,598 Buraya gel. 601 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 Bakalım ne yaptın. 602 00:27:23,810 --> 00:27:24,644 Başardım! 603 00:27:24,727 --> 00:27:28,481 Tamam. Sanırım delik biraz dar… 604 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 Tanrı'm! 605 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Açıkçası bunu beklemiyordum. 606 00:27:38,074 --> 00:27:40,910 Hayatımda gördüğüm en korkunç dağ sıçanı. 607 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Benim de. 608 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 Küçük burnu ve boncuk gözleri hoş. 609 00:27:44,163 --> 00:27:46,624 Dağ sıçanına bayıldım. Çok komik. 610 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 Umarım tadı da görünüşü kadar güzeldir. 611 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Jacques, umarım tadı görünüşünden daha güzeldir. 612 00:27:53,756 --> 00:27:58,678 Üçünüzden de yer sıçanlı pastanızdan bize birer dilim kesmenizi isteyeceğim. 613 00:28:03,099 --> 00:28:05,810 Pastamın son hâline baktığımda 614 00:28:05,893 --> 00:28:09,731 istenilen her özelliği taşıyan, tamamlanmış bir pasta görüyorum. 615 00:28:09,814 --> 00:28:13,526 Ama Josh'ın dağ sıçanı benimkinden daha güzeldi. 616 00:28:13,609 --> 00:28:16,028 Bence ikimizden biri birinci olacak. 617 00:28:16,612 --> 00:28:19,198 Mısır ve jalapeño aromalı 618 00:28:19,282 --> 00:28:23,661 bu dağ sıçanı pastalarının tadına bakmak için sabırsızlanıyorum. 619 00:28:23,745 --> 00:28:26,330 Josh, önce sen. 620 00:28:31,294 --> 00:28:33,296 -Çok şaşırdım. -Evet. 621 00:28:33,379 --> 00:28:36,466 Jalapeño tadını da mısır tadını da aldım. 622 00:28:36,549 --> 00:28:38,843 Yağlı krema arada erimiş. Çok nemli. 623 00:28:40,344 --> 00:28:42,472 -İkinci parçayı yiyeceğim. -Şuna bak! 624 00:28:42,555 --> 00:28:44,015 Yenilebilir olması iyi. 625 00:28:44,098 --> 00:28:45,850 Aslına bakarsan gayet güzel. 626 00:28:45,933 --> 00:28:47,393 Böyle pastaları severim. 627 00:28:47,894 --> 00:28:50,229 -Taze jalapeño var, değil mi? -Evet. 628 00:28:50,313 --> 00:28:53,274 Bence doğru hamleydi. Tadı çok güzeldi. 629 00:28:53,357 --> 00:28:54,442 Oley! 630 00:28:54,525 --> 00:28:56,778 -Evet Maddy. Sırada sende. -Merhaba. 631 00:29:03,618 --> 00:29:05,453 Sanırım biraz mısır tadı aldım. 632 00:29:05,536 --> 00:29:07,580 Jalapeño tadı alamadım. 633 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 Evet. Biri fısıldadığında şöyle olur ya… 634 00:29:12,126 --> 00:29:13,961 -Jalapeño da öyleydi. -Anladım. 635 00:29:14,045 --> 00:29:15,213 Jalapeño tadı 636 00:29:15,296 --> 00:29:17,381 -yüzüme çarpsın isterdim. -Evet. 637 00:29:17,465 --> 00:29:19,217 Konserve jalapeño kullandım. 638 00:29:19,300 --> 00:29:21,719 Tazesini kullanmadım. O yüzden olabilir. 639 00:29:21,803 --> 00:29:26,224 Yine de beğendim. Bence güzel, hafif ve leziz bir pasta. 640 00:29:26,307 --> 00:29:27,141 Harika. 641 00:29:27,225 --> 00:29:28,976 Pekâlâ. Adam. 642 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 -Tamam. -Son kıymetli yarışmacımızsın. 643 00:29:36,943 --> 00:29:38,402 Çok elastik bir pasta. 644 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Bu tür pastalar az karıştırılır, az elastik olur. 645 00:29:41,739 --> 00:29:42,782 İstenilen budur. 646 00:29:42,865 --> 00:29:45,368 Karışan malzeme kaba koyulur. O kadar. 647 00:29:45,451 --> 00:29:47,537 Evet. Epey karıştırdım. 648 00:29:48,371 --> 00:29:50,248 Mısır oranı güzel 649 00:29:50,832 --> 00:29:52,124 ama jalapeño eksik. 650 00:29:52,792 --> 00:29:54,126 Jalapeño istiyorum. 651 00:29:54,210 --> 00:29:56,254 Ben de konserve kullandım. 652 00:29:56,337 --> 00:29:58,089 Çok fazla mısır tadı aldım. 653 00:29:58,172 --> 00:29:59,799 -Tamam. -Yine de 654 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 bence bir pasta olmuş. 655 00:30:02,677 --> 00:30:03,845 Bir pasta. 656 00:30:03,928 --> 00:30:06,013 Üç yenilebilir pasta tattık. 657 00:30:06,597 --> 00:30:09,267 Jüri, kazananı açıklamaya hazır mıyız? 658 00:30:09,350 --> 00:30:10,476 Evet Nicole. 659 00:30:10,560 --> 00:30:13,020 Unutmayın, bu yarışmanın birincisi 660 00:30:13,104 --> 00:30:18,192 10.000 dolar kazanacak ve bebeğim, 661 00:30:18,276 --> 00:30:20,069 Nailed It! kupasını alacak. 662 00:30:20,152 --> 00:30:21,195 Wes! 663 00:30:26,075 --> 00:30:27,410 Vay canına! 664 00:30:29,787 --> 00:30:31,122 Bu da ne? 665 00:30:31,205 --> 00:30:32,540 Eğlenceli bir şey yok. 666 00:30:34,876 --> 00:30:36,043 Wes! 667 00:30:37,211 --> 00:30:39,422 -Ben… -Ah! 668 00:30:39,505 --> 00:30:42,008 Biliyor musun? Buna değdi. 669 00:30:45,678 --> 00:30:49,015 Tanrı'm! Reggie, dolarları saçmaya hazır mısın? 670 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 Evet, saçmaya hazırım. 671 00:30:51,267 --> 00:30:53,185 Tamam. Jacques. 672 00:30:54,729 --> 00:30:56,188 Kazanan… 673 00:31:02,111 --> 00:31:03,279 …Josh! 674 00:31:03,362 --> 00:31:04,697 -Olamaz! -Evet! 675 00:31:05,990 --> 00:31:09,577 Tebrikler! Kupanı al! 676 00:31:10,494 --> 00:31:12,830 Beni seviyorlar! Cidden seviyorlar! 677 00:31:12,914 --> 00:31:14,999 Tanrı'm! Kazandığına inanamıyorum. 678 00:31:15,082 --> 00:31:16,542 Şaka gibi! 679 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Bu harika Josh! 680 00:31:17,960 --> 00:31:21,881 Benim ve kardeşim için aşçılık ateşini yeniden canlandırdı. 681 00:31:21,964 --> 00:31:24,717 Adam, seninle yemek yapmak için can atıyorum 682 00:31:24,800 --> 00:31:26,761 ama söylesene, şimdi kim başardı? 683 00:31:27,845 --> 00:31:30,056 Parti bitti ama devam edebilir. 684 00:31:30,139 --> 00:31:33,142 Tekrar oynatarak her şeyi tekrar yaşayabilirsiniz! 685 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 Görüşürüz! Şimdi herkes zıplasın!