1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,263 Всем приветик! 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,890 Давайте, проходите! 4 00:00:13,973 --> 00:00:17,977 Это шоу «Один в один». Где торты из души компании 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,979 становятся кайфоломами. 6 00:00:20,063 --> 00:00:23,191 С вами топовая ведущая Николь Байер. 7 00:00:23,274 --> 00:00:27,779 Мы снимали праздничные шоу про Рождество, Новый год, Хануку… 8 00:00:27,862 --> 00:00:28,905 Но не про Кванзу. 9 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Некруто. 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,033 Но сегодня у нас трое любителей, 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 которые повторят профессиональные десерты 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,412 на тему других праздников! 13 00:00:36,496 --> 00:00:41,667 На кону шанс выиграть 10 000 долларов и трофей нашего шоу. 14 00:00:41,751 --> 00:00:44,629 Кто же станет звездой вечеринки? 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 Давайте узнаем! 16 00:00:46,923 --> 00:00:49,634 Сколько тут зонтиков! 17 00:00:50,468 --> 00:00:51,928 ОДИН В ОДИН 18 00:00:53,513 --> 00:00:54,931 Меня зовут Мэдди Войдак. 19 00:00:55,014 --> 00:00:56,724 Живу в Лос-Анджелесе. 20 00:00:56,808 --> 00:00:58,976 Я всегда куда-то несусь. 21 00:00:59,060 --> 00:01:00,770 У меня целая куча хобби. 22 00:01:00,853 --> 00:01:04,482 Каждую минуту жизни я трачу на что-то интересное. 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,819 Я люблю печь. Это снимает стресс и разгружает мозг. 24 00:01:07,902 --> 00:01:10,029 Каждый раз пеку что-то новое. 25 00:01:10,113 --> 00:01:11,280 Люблю всё новое. 26 00:01:11,364 --> 00:01:14,117 А ваше шоу для меня в новинку. 27 00:01:14,951 --> 00:01:15,993 Я Адам Бурк. 28 00:01:16,077 --> 00:01:18,663 Мне 39 лет, я совсем молодой. 29 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 Мои пекарные навыки на четверочку. 30 00:01:21,332 --> 00:01:23,209 Интересно, что получится. 31 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Ну, опозорюсь немножко по телеку. 32 00:01:25,670 --> 00:01:28,214 У меня есть близнец. Его зовут Джош. 33 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 Он на минуту старше. Я зову его дедулей. 34 00:01:30,758 --> 00:01:33,845 И сегодня мы будем соперниками. 35 00:01:38,432 --> 00:01:39,809 Меня зовут Джош Бурк. 36 00:01:39,892 --> 00:01:41,352 Живу в Лос-Анджелесе. 37 00:01:41,435 --> 00:01:43,646 Пеку я сколько себя помню. 38 00:01:43,729 --> 00:01:47,692 Даже в детстве с бабушкой в Канаде. 39 00:01:47,775 --> 00:01:50,236 В школе делал печеньки. 40 00:01:50,319 --> 00:01:52,655 Меня называли «разносчик печенья». 41 00:01:52,738 --> 00:01:56,826 Потому что они были вкусные, и никто не верил, что их пёк я. 42 00:01:57,410 --> 00:01:58,411 Всем привет. 43 00:01:58,494 --> 00:02:02,582 Джош, я не поняла. Тут кто-то похожий на тебя стоит. 44 00:02:02,665 --> 00:02:03,958 Расскажи-ка. 45 00:02:04,041 --> 00:02:05,168 Вы что такое? 46 00:02:07,086 --> 00:02:08,379 Адам — мой близнец. 47 00:02:08,462 --> 00:02:10,506 Адам, а кто победит? 48 00:02:10,590 --> 00:02:11,716 Конечно же я. 49 00:02:11,799 --> 00:02:13,342 Или Мэдди. А Джош пусть… 50 00:02:14,760 --> 00:02:17,597 - Я поняла. Только не Джош. - Ставлю на Мэдди. 51 00:02:17,680 --> 00:02:21,434 Будет интересно пытаться различить Адама и Джоша. 52 00:02:21,517 --> 00:02:24,604 Один в серой футболке, другой в зеленой. 53 00:02:24,687 --> 00:02:26,606 Надеюсь, не перепутаю. 54 00:02:27,732 --> 00:02:30,401 А вот мой самый вкусный соведущий. 55 00:02:30,484 --> 00:02:35,865 Профессиональный кондитер и шоколатье, ми амор. 56 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 Жак Торрес! 57 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Спасибо, Николь. 58 00:02:38,951 --> 00:02:42,663 Рад всех вас видеть с нами на праздниках. 59 00:02:42,747 --> 00:02:43,748 Будет здорово. 60 00:02:43,831 --> 00:02:46,375 А еще у нас сегодня особый гость. 61 00:02:46,459 --> 00:02:49,378 Комик, музыкант — Реджи Уоттс. 62 00:02:51,380 --> 00:02:53,007 - Это ты. - Ага, привет. 63 00:02:54,217 --> 00:02:55,092 Так, пекари. 64 00:02:55,176 --> 00:02:58,304 Приступим к первому испытанию — «Выбор пекаря». 65 00:02:59,555 --> 00:03:03,226 Зачем отмечать один праздник, когда можно целых три? 66 00:03:03,809 --> 00:03:06,771 Вы станете почетными гостями, когда приготовите… 67 00:03:08,272 --> 00:03:10,900 Мини-кейки с праздничными шапками. 68 00:03:11,525 --> 00:03:15,238 Каждое из этих угощений вдохновлено праздником. 69 00:03:16,072 --> 00:03:18,032 Будь то День Святого Патрика, 70 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 Марди Гра или День независимости. 71 00:03:20,368 --> 00:03:22,954 Уже после первого кусочка вам захочется сказать: 72 00:03:23,037 --> 00:03:25,498 «Да у меня во рту праздник!» 73 00:03:26,666 --> 00:03:30,294 Праздничные мини-кейки изготавливаются из коржиков, 74 00:03:30,378 --> 00:03:35,091 каждый из разноцветных слоев и со своим уникальным ароматом. 75 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 Патрик — перечная мята, 76 00:03:37,260 --> 00:03:41,180 Марди Гра — ром, а День независимости — жвачка. 77 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 Коржики покрыты сливочным кремом и мастикой. 78 00:03:43,766 --> 00:03:47,687 А фигурки и украшения изготовлены из модельного шоколада. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,231 Главный вопрос — что вы выберете. Джош? 80 00:03:50,314 --> 00:03:51,399 Марди Гра! 81 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 Марди Гра, хорошо. 82 00:03:53,442 --> 00:03:56,237 - Мэдди, что хочешь ты? - А я Патрика! 83 00:03:56,320 --> 00:03:58,072 О да! 84 00:03:58,155 --> 00:04:00,533 Тебе остается День независимости! 85 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Ага, канадцу — День независимости. 86 00:04:03,577 --> 00:04:07,164 Пекари, у вас 45 минут. 87 00:04:07,248 --> 00:04:09,750 И начинаются они примерно сейчас. 88 00:04:10,668 --> 00:04:11,961 Поехали. 89 00:04:13,004 --> 00:04:14,714 Так. Ну-ка, посмотрим. 90 00:04:14,797 --> 00:04:16,841 Нервничаю, но это приятно. 91 00:04:16,924 --> 00:04:18,634 «Один контейнер сухой смеси». 92 00:04:18,718 --> 00:04:20,052 А где смесь-то? 93 00:04:20,136 --> 00:04:22,388 Где смесь лежит? 94 00:04:22,972 --> 00:04:28,602 Жак, а как бы ты готовил вот такие праздничные мини-кексики? 95 00:04:28,686 --> 00:04:32,189 Сначала, разумеется, нужно тесто. 96 00:04:32,273 --> 00:04:36,485 Добавляем аромат рома, перечной мяты или жвачки. 97 00:04:36,569 --> 00:04:40,114 Теперь делим тесто и красим его в три разных цвета. 98 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Пока пекутся коржи, делаем крем 99 00:04:42,283 --> 00:04:45,244 и готовим праздничную фигурку, которая украсит кекс. 100 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 Когда коржи охладятся, чередуем их с кремом. Потом в мастику. 101 00:04:49,415 --> 00:04:53,794 Добавляем украшения и всё, праздник готов. 102 00:04:54,587 --> 00:04:55,921 Нельзя терять время. 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,758 Ого. Настоящая гонка. 104 00:04:59,342 --> 00:05:00,551 Восемь яиц. 105 00:05:02,178 --> 00:05:04,430 Мам, если там будет скорлупа, я не виноват. 106 00:05:04,513 --> 00:05:08,601 Мы с моим близнецом Адамом давно привыкли печь вместе. 107 00:05:08,684 --> 00:05:11,062 Мне странновато работать без него. 108 00:05:11,145 --> 00:05:14,357 Но я думаю, это будет для нас обоих хорошим испытанием. 109 00:05:14,440 --> 00:05:16,484 Нужно же испытать свою смелость. 110 00:05:16,567 --> 00:05:19,195 Ром — это сам по себе очень сильный аромат. 111 00:05:19,278 --> 00:05:22,198 Я добавлю одну ложечку и хватит. 112 00:05:22,698 --> 00:05:24,450 Не хочу переборщить. 113 00:05:24,533 --> 00:05:28,412 Я вижу, Джош положил в тесто всего одну ложку ароматизатора. 114 00:05:28,496 --> 00:05:30,289 - Может не хватить. - О нет. 115 00:05:30,373 --> 00:05:32,958 - Хочу ром. - Я тоже обожаю ром. 116 00:05:34,168 --> 00:05:37,088 Главное — не перебрать с замешиванием. 117 00:05:37,171 --> 00:05:38,964 Джош слишком долго мешает. 118 00:05:39,048 --> 00:05:42,176 И тогда корж будет эластичный, а не… 119 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 - Не жидкий, не мокрый. - О как. 120 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Так. Давай посмотрим. 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,726 Вот. Желтенький. 122 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Он прямо туда добавил краситель. 123 00:05:53,187 --> 00:05:56,440 Теперь тесто не так хорошо замешается. Так лучше не делать. 124 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 А в тесте почти нет красителя. 125 00:05:58,651 --> 00:06:01,112 Не очень яркий будет кекс. 126 00:06:01,195 --> 00:06:02,279 Любопытно. 127 00:06:02,363 --> 00:06:07,076 Я правильно понимаю, что занявшего последнее место казнят? 128 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Ставим в духовку. 129 00:06:14,417 --> 00:06:16,335 Нужно покрепче. 130 00:06:16,419 --> 00:06:18,796 Я не участвовала в кулинарных конкурсах. 131 00:06:18,879 --> 00:06:24,135 Но я столько насмотрелась кулинарных шоу, включая «Один в один», 132 00:06:24,218 --> 00:06:25,386 что это сыграет роль. 133 00:06:28,472 --> 00:06:30,808 Похоже на кекс. Где там краситель. 134 00:06:30,891 --> 00:06:32,268 Ой, вон она. 135 00:06:32,351 --> 00:06:33,853 Рад был увидеться. Пока. 136 00:06:35,938 --> 00:06:38,107 Мэдди красит правильно. 137 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - В три разных чашки. - Она… да. 138 00:06:41,318 --> 00:06:44,572 - Правильно красит. - Ага, это желтый. Так. 139 00:06:46,198 --> 00:06:47,116 В духовку. 140 00:06:47,199 --> 00:06:48,409 Серьезно? 141 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 Этот маленький дядя Сэм — он же милашка. 142 00:06:50,578 --> 00:06:52,121 Всё сделаем один в один. 143 00:06:53,622 --> 00:06:56,208 Я нервничаю насчет этой шляпы. 144 00:06:56,292 --> 00:07:00,504 Обычно я за 45 минут делаю кекс-полуфабрикат. 145 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Аромат жвачки. 146 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 Так, добавляем. Надо бы не переборщить. 147 00:07:06,010 --> 00:07:07,887 Все недоложили ароматизатора. 148 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 Мон дьё. 149 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 - Мон дьё! Ой! - Чего? 150 00:07:13,434 --> 00:07:16,812 Осталось 27 минут! 151 00:07:19,356 --> 00:07:21,442 Похоже, дело-то идет. 152 00:07:21,525 --> 00:07:25,029 Адам до сих пор не поставил коржики в духовку. 153 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Печём-печём, пока не выпечется 154 00:07:28,324 --> 00:07:29,533 Мне это не нравится. 155 00:07:29,617 --> 00:07:32,786 Что-то я от всех отстаю. 156 00:07:32,870 --> 00:07:34,455 Адам! Коржики в духовку! 157 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 - Коржики в духовку! - Коржики в духовку! 158 00:07:37,500 --> 00:07:39,877 - Поставь уже коржи в духовку - Божечки. 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,796 Коржики в духовку, Адам Коржики в духовку! 160 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 Давай уже как настоящий пекарь 161 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 О боже. 162 00:07:49,178 --> 00:07:50,846 Так. Делаем сливочный крем. 163 00:07:50,930 --> 00:07:52,431 Два бруска масла. Молоко. 164 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Погрею в микроволновке. 165 00:07:55,267 --> 00:07:57,686 Жак, зачем Мэдди греет молоко в микроволновке? 166 00:07:57,770 --> 00:08:01,357 Думаю, незачем. Может, она просто хочет теплого молока? 167 00:08:01,440 --> 00:08:03,275 - А-а. - Не знаю. 168 00:08:03,359 --> 00:08:06,111 Уже близко к нормальной консистенции. 169 00:08:07,112 --> 00:08:08,364 О, чудесно! 170 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Мы всё это снимаем. 171 00:08:14,703 --> 00:08:15,538 Похоже… 172 00:08:16,497 --> 00:08:17,665 Похоже, нормально. 173 00:08:18,249 --> 00:08:19,333 Двадцать минут! 174 00:08:21,252 --> 00:08:24,505 Так, пора заняться уже маленьким лепрекончиком. 175 00:08:24,588 --> 00:08:27,925 Ай-яй-яй. Красно-бело-синий. Возьму всё что есть. 176 00:08:28,008 --> 00:08:29,593 О боже. Сколько цветов. 177 00:08:33,639 --> 00:08:34,682 Монтаж пекарный 178 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 - Даже не знаю, как успею. - Вот чёрт. 179 00:08:42,231 --> 00:08:44,358 Не думал, что так вспотею, но… 180 00:08:44,441 --> 00:08:45,317 Монтаж пекарный 181 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Боже, это ужасно. 182 00:08:54,493 --> 00:08:55,536 Монтаж пекарный 183 00:08:56,662 --> 00:08:58,622 - Забавно. - «Ярко-белый». 184 00:08:58,706 --> 00:09:00,457 - «Насыщенно красный». «Синий». 185 00:09:00,541 --> 00:09:05,296 Не вижу коричневого. Не вижу черного модельного шоколада. 186 00:09:05,379 --> 00:09:07,548 Как мне сделать темнокожую девушку? 187 00:09:07,631 --> 00:09:09,466 Николь, прости меня. 188 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Я знаю, ты это увидишь. 189 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 И подумаешь, мол, что Джош творит? 190 00:09:13,887 --> 00:09:16,974 Я не нашел там более тёмного модельного шоколада. 191 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Будет белой с рыжими волосами. 192 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Прости меня, ладно? 193 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 О господи. Как… 194 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Не умею я лепить человечков, тем более женщин. 195 00:09:27,776 --> 00:09:28,611 Так. 196 00:09:29,236 --> 00:09:33,032 Осталось 10 минут и 35 секунд! 197 00:09:33,115 --> 00:09:34,908 О боже, вы шутите? 198 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 Мне нравится! 199 00:09:38,120 --> 00:09:40,789 - Кажется, всё путем. - Джош, коржи готовы? 200 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Этот… ой. 201 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Не смотрите на меня. 202 00:09:46,045 --> 00:09:47,171 Всё чувствуешь, Николь. 203 00:09:47,254 --> 00:09:48,631 Я хочу нормальный кекс. 204 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Такое судьям давать нельзя. 205 00:09:51,467 --> 00:09:53,802 Сделаю просто два слоя. 206 00:09:53,886 --> 00:09:57,014 Будет очень горячо, весь крем растопит. 207 00:09:57,598 --> 00:10:00,893 Очень красиво. Кажется, я красителя недоложил. 208 00:10:02,061 --> 00:10:03,687 О боже, какой горячий. 209 00:10:04,438 --> 00:10:05,356 Я… 210 00:10:05,439 --> 00:10:08,359 Мэдди, давай, пошевеливайся! 211 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 Но они горячие! Как же крем? 212 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 Быстрее, шевели булками. 213 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Я делаю. 214 00:10:14,114 --> 00:10:15,949 Мэдди, не подведи меня! 215 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 Ни за что. Никогда тебя не подведу. 216 00:10:18,869 --> 00:10:20,204 Три минуты у вас! 217 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Готовьте фигурки и устанавливайте их на шляпу. 218 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 И повнимательнее к деталям. 219 00:10:25,209 --> 00:10:27,670 Пора доставать коржики. 220 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 Адам пытается достать коржики с тех противней. 221 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 - Ой. - Ох! 222 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 О нет! 223 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 Так, сливочный крем. 224 00:10:37,054 --> 00:10:39,390 - Смотрите, они идеальны. - Угу. 225 00:10:40,641 --> 00:10:42,726 На мастику времени не остается. 226 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 Как он будет выкручиваться? 227 00:10:44,895 --> 00:10:47,022 - И я. - О божечки. 228 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Господи. 229 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 Это уж слишком. 230 00:10:52,152 --> 00:10:54,488 Давай же. Я знаю, тебе грустно, ты подплавился. 231 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Куча времени еще. 232 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 Ого. 233 00:10:57,991 --> 00:11:01,495 Это будет кромка. У меня получилась шире по размеру. 234 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Такая, фетровая скорее. 235 00:11:03,122 --> 00:11:05,249 Зачем? Зачем я так? 236 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 Ну всё, это шляпа будет. 237 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Придется как-то вот так. 238 00:11:11,004 --> 00:11:13,048 Ай, диос мио! 239 00:11:14,758 --> 00:11:16,135 Вот так-то. 240 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 Давайте-ка готовый кекс! 241 00:11:20,139 --> 00:11:21,932 Главное не кексовый гот. 242 00:11:24,351 --> 00:11:26,979 Какая хорошая шутка. 243 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Спасибо. 244 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Сорок пять секунд. 245 00:11:29,940 --> 00:11:31,567 Вот его ручки чудесные. 246 00:11:31,650 --> 00:11:35,821 Мой Дядя Сэм — призрак с руками как у ленивца. 247 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Вот сюда звездочку. 248 00:11:37,322 --> 00:11:40,701 Какая-то она немножко голая. Сойдет. 249 00:11:40,826 --> 00:11:42,911 Мэдди, давай украшения! 250 00:11:42,995 --> 00:11:44,163 Мэдди! 251 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 Джош, за себя бы болел. 252 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 Ой, пряжку надо покрасить. 253 00:11:52,087 --> 00:11:54,298 - О нет! - Ой! 254 00:11:54,381 --> 00:11:55,716 Да всё хорошо! 255 00:11:55,799 --> 00:12:00,304 Пять, четыре, три, два, один! 256 00:12:00,387 --> 00:12:01,430 Закончили! 257 00:12:02,681 --> 00:12:04,475 Господи, какой ужас. 258 00:12:04,558 --> 00:12:06,018 ОДИН В ОДИН 259 00:12:06,560 --> 00:12:08,061 Ну что, Джош. 260 00:12:08,145 --> 00:12:10,814 Вот какой мини-кейк-шляпу ты пытался сделать. 261 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 А что получилось? 262 00:12:13,901 --> 00:12:14,860 Один в один! 263 00:12:15,986 --> 00:12:17,613 - Понятно. - Ого. 264 00:12:17,696 --> 00:12:19,490 Она хорошо провела Марди Гра. 265 00:12:19,907 --> 00:12:21,992 Кекс не очень-то высокий. 266 00:12:22,075 --> 00:12:22,951 Высоту потеряли, 267 00:12:23,035 --> 00:12:26,830 и это не очень хорошо, потому что шляпу больше не видно. 268 00:12:26,914 --> 00:12:29,333 Мы тебе дали кекс с красивой черной дамой. 269 00:12:29,416 --> 00:12:32,669 - Ну да. - А ты подал нам голую белую. 270 00:12:32,753 --> 00:12:34,922 Прошу прощения, нехорошо вышло. 271 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Ну ладно. Жак. 272 00:12:35,964 --> 00:12:37,716 - Пора пробовать. - Давай. 273 00:12:38,300 --> 00:12:41,178 У нас тут всего два цвета, а не три. 274 00:12:41,678 --> 00:12:43,472 - Же вё ремерсье. - Мерси боку. 275 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 Как пена в матрасах с эффектом памяти. 276 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 - Ага. - Такого эффекта сложно добиться. 277 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Рома я не чувствую. 278 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 А мы все любим ром! 279 00:12:52,064 --> 00:12:55,442 В следующий раз ты полиберальнее с ароматами, а? 280 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Вдруг почувствуем. 281 00:12:56,777 --> 00:12:58,570 - Обязательно. - Ага. 282 00:12:58,654 --> 00:13:01,198 Спасибо. Нас ждут другие шляпы. 283 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 Поехали! 284 00:13:04,409 --> 00:13:05,661 Давай, Реджи, вперед! 285 00:13:06,954 --> 00:13:11,667 Мэдди, вот мини-кейк-шляпа, который делала ты. 286 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 А получилось что? 287 00:13:13,919 --> 00:13:15,879 - Один в один. - А знаете… 288 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 Это же… Я… 289 00:13:17,965 --> 00:13:20,717 Мэдди, это очень забавно. 290 00:13:20,801 --> 00:13:23,804 - Норка хоббита. - Я пыталась сделать повыше. 291 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 - И хотела смоделировать. - Не оправдывайся. 292 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 С цветами всё как надо. 293 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 - Да! - Это классно. 294 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Ты убрала все детали. 295 00:13:32,855 --> 00:13:34,690 Это же холмик был, да? 296 00:13:34,773 --> 00:13:36,942 - Шляпа. - А, шляпа. 297 00:13:37,025 --> 00:13:39,069 - Не очень похоже. - О нет. 298 00:13:39,152 --> 00:13:40,404 - Да. - Уж прости. 299 00:13:40,487 --> 00:13:41,446 Будем пробовать. 300 00:13:42,364 --> 00:13:44,908 Ты разделила тесто и окрасила его. 301 00:13:44,992 --> 00:13:46,743 - В три разных цвета. - Да. 302 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 - Неплохо. - Спасибо. 303 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 А текстура… 304 00:13:52,499 --> 00:13:56,003 Хороша. Уж точно не такой матрас. 305 00:13:56,086 --> 00:13:58,714 - Упс. - Аромат очень мягкий. 306 00:13:58,797 --> 00:14:02,009 Я надеялся на праздник во рту. Но не почувствовал. 307 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 Это скорее вечернее чаепитие дома. 308 00:14:05,178 --> 00:14:06,263 Нормально. 309 00:14:06,722 --> 00:14:07,556 - Реджинальд. - Да! 310 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Жак! Погнали! 311 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Адам. 312 00:14:15,439 --> 00:14:17,190 Как думаешь, обошел Джоша? 313 00:14:17,274 --> 00:14:18,567 Сто процентов. 314 00:14:18,650 --> 00:14:19,860 Сам сказал. 315 00:14:20,444 --> 00:14:24,990 Вот какой мини-кейк-шляпу делал ты. 316 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 А что же получилось? 317 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Один в один! 318 00:14:29,995 --> 00:14:30,871 Да уж. 319 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 Ты настолько был уверен, что справился лучше брата. 320 00:14:34,958 --> 00:14:35,834 В стиле Дали. 321 00:14:35,918 --> 00:14:37,794 - Стиль Сальвадора Дали. - А-а. 322 00:14:37,878 --> 00:14:40,213 Ободка нет. Много чего нет. 323 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 - Вон же ободок. Внизу. - И самое важное… 324 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Ну, если считать это ободком, ладно. 325 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 Вот кекс, вот человечек. 326 00:14:48,180 --> 00:14:50,223 Всё красно-бело-синее. 327 00:14:50,307 --> 00:14:51,767 Ну давайте пробовать. 328 00:14:51,850 --> 00:14:53,894 - Не знаю. - Впервые вижу Жака таким! 329 00:14:55,020 --> 00:14:56,730 А он хорош! 330 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Ну, давайте рискнем попробовать. 331 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 - Реджи. - Мерси. 332 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Еще любуешься? 333 00:15:08,575 --> 00:15:10,202 Пытаюсь найти ароматизатор. 334 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 А какой у тебя был аромат? 335 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 - Жвачка. - А-а. 336 00:15:15,457 --> 00:15:16,833 Я не нашел. 337 00:15:16,917 --> 00:15:19,461 А кекс, он… пропекся. Вполне. 338 00:15:19,544 --> 00:15:23,090 У тебя есть три цвета, это хорошо. Они узнаются. 339 00:15:23,173 --> 00:15:25,258 - Интересно. - Обращайтесь. 340 00:15:25,759 --> 00:15:27,970 Предстоит принять непростое решение. 341 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 Давайте-ка. 342 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 - Давайте, да. - Жак, Реджинальд, построиться! 343 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Ну что же, Жак. 344 00:15:36,520 --> 00:15:42,109 Какая из мини-шляпок стала гвоздем программы? 345 00:15:42,651 --> 00:15:43,819 И побеждает… 346 00:15:49,574 --> 00:15:51,284 - Мэдди! - О боже! 347 00:15:52,244 --> 00:15:54,121 Поздравляем! 348 00:15:54,204 --> 00:15:56,540 После нашего шоу праздник не кончается. 349 00:15:56,623 --> 00:16:00,752 Домой ты забираешь набор пекаря на 263 позиции, 350 00:16:00,836 --> 00:16:02,421 а также миксер. 351 00:16:02,504 --> 00:16:06,133 А также ты получаешь лучший во Вселенной головной убор. 352 00:16:06,216 --> 00:16:09,970 Золотой поварской колпак «Один в один». 353 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Поздравляем! 354 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 - Молодец! - Спасибо. 355 00:16:12,806 --> 00:16:13,974 Вечер не окончен. 356 00:16:14,057 --> 00:16:17,519 Приступаем ко второму раунду. 357 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 ПОВТОР ИЛИ ПОЗОР 358 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Наш особый гость Реджи Уоттс 359 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 пояснит суть следующего испытания. 360 00:16:26,153 --> 00:16:27,154 Реджи! 361 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Раз в год, второго февраля, 362 00:16:29,448 --> 00:16:33,577 проходит самый странный в мире праздник. 363 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 Если вы любите сюрпризы, 364 00:16:35,746 --> 00:16:38,540 вам обязательно понравится… вот это! 365 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 Это что, пенек? 366 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 Нет, это не всё. 367 00:16:46,673 --> 00:16:47,632 Сюрприз! 368 00:16:47,716 --> 00:16:48,633 Какой милый! 369 00:16:48,717 --> 00:16:51,303 Это торт с появляющимся сурком! 370 00:16:51,386 --> 00:16:52,304 - Ох ты! - Ой! 371 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 - Прелесть. - Серьезно? 372 00:16:54,389 --> 00:16:57,684 В недрах этого торта с сурком таится и еще один сюрприз. 373 00:16:57,768 --> 00:16:59,811 Это пряный кукурузный торт, 374 00:16:59,895 --> 00:17:04,149 он содержит халапеньо и взбудоражат ваше чувство вкуса. 375 00:17:04,232 --> 00:17:05,358 О боже. 376 00:17:05,442 --> 00:17:07,319 Торт имеет форму пенька. 377 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 А украшен сливочным кремом и мастикой. 378 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 - Да. - Отлично. 379 00:17:11,364 --> 00:17:14,576 Адам, тебе в последнем раунде было сложновато, 380 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 так что мы тебе подсобим. 381 00:17:17,120 --> 00:17:20,123 У тебя кнопка «Ударь сурка». 382 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Нажмешь ее, и целых три минуты 383 00:17:22,793 --> 00:17:25,504 твоим противникам придется вымещать агрессию 384 00:17:25,587 --> 00:17:28,423 в игре «Ударь сурка». Используй кнопку с умом. 385 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Не сомневайся. 386 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Ребята, у вас 90 минут. Время пошло. 387 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 Да! Ну давайте! 388 00:17:37,182 --> 00:17:39,810 Там, контейнер сухой смеси. Ага. 389 00:17:39,893 --> 00:17:42,229 Две чашки топленого масла. Рубленые халапеньо. 390 00:17:42,813 --> 00:17:44,356 Вот сухие ингредиенты. 391 00:17:44,439 --> 00:17:49,402 Жак, а как бы ты приготовил торт с вылезающим сурком? 392 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 Сначала делаем тесто для кукурузного коржа. 393 00:17:52,364 --> 00:17:54,991 Не забываем добавить халапеньо для вкуса. 394 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Когда коржики окажутся в духовке, 395 00:17:57,202 --> 00:18:00,455 делаем сливочный крем и вот этого чудесного сурка. 396 00:18:00,539 --> 00:18:03,083 Когда коржики пропекутся и охладятся, 397 00:18:03,166 --> 00:18:06,753 складываем и покрываем мастикой, чтоб были похожи на полено. 398 00:18:06,837 --> 00:18:11,049 Добавляем грибы, цветы, сажаем сурка. Вуаля! 399 00:18:11,133 --> 00:18:13,468 Прекрасный торт с вылезающим сурком. 400 00:18:14,427 --> 00:18:15,679 - Ого. - Да уж. 401 00:18:15,762 --> 00:18:17,264 Задача непростая. 402 00:18:17,347 --> 00:18:19,015 В тот раз аромата было мало.  403 00:18:19,099 --> 00:18:21,518 Интересно, хватит ли двух халапеньо. 404 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 Запекать с халапеньо — это необычно. 405 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Кукурузная мука! 406 00:18:27,691 --> 00:18:29,609 Люблю остринку. 407 00:18:29,693 --> 00:18:32,988 Но мне кажется, сладости должны быть сладкими. 408 00:18:33,071 --> 00:18:35,866 И когда речь зашла о торте с халапеньо, я думаю: 409 00:18:36,449 --> 00:18:38,577 ну хотят халапеньо, будет халапеньо. 410 00:18:38,660 --> 00:18:41,496 Но ведь это правда даст тесту чудесный аромат. 411 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 О-о, свежие халапеньо. 412 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 Остренько. 413 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Надеюсь, судьям будет достаточно. 414 00:18:48,837 --> 00:18:50,255 О елки-палки. 415 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 От такого торта жечь будет дважды. 416 00:18:53,175 --> 00:18:55,135 - Сегодня и завтра. - Жак. 417 00:18:55,218 --> 00:18:57,429 Чувствовать хоть что-то — это хорошо. 418 00:18:57,512 --> 00:18:58,555 Ну да. 419 00:18:58,638 --> 00:18:59,556 Одинокая я дама. 420 00:19:00,682 --> 00:19:01,933 - Джош. - Да. 421 00:19:02,017 --> 00:19:04,144 Как у брата дела, как думаешь? 422 00:19:04,227 --> 00:19:06,771 Надеюсь, лучше, чем в тот раз. Ой! 423 00:19:06,855 --> 00:19:09,024 - Ну всё, хватит. - Ого. 424 00:19:09,900 --> 00:19:13,195 Назревает братская конкуренция. 425 00:19:17,199 --> 00:19:18,033 Мне нравится. 426 00:19:18,533 --> 00:19:22,204 Надеюсь, они будут конкурировать друг с другом, 427 00:19:22,287 --> 00:19:24,664 а я уйду с радаров и тихонько выиграю. 428 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Всё будет хорошо. 429 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Адам, ты же умнее банки. 430 00:19:32,923 --> 00:19:33,798 Адам. 431 00:19:33,882 --> 00:19:36,635 Как там универсальная открывашка? 432 00:19:36,718 --> 00:19:39,846 Ну, либо она туповатая, либо я. Не знаю. 433 00:19:43,183 --> 00:19:45,435 - Думаю, не лучшая идея. - Он открыл. 434 00:19:45,518 --> 00:19:46,770 - Открыл! - Ого! 435 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 По-моему, консервированные — лучший вариант, чем свежие. 436 00:19:52,734 --> 00:19:56,154 Свежие острее, но не такие концентрированные. 437 00:19:56,655 --> 00:19:59,532 Адама и Мэдди выбрали халапеньо в консервах. 438 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 Я бы взяла свежие. 439 00:20:00,951 --> 00:20:03,703 Можешь взять что-то свежее? 440 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 - Бери свежее. - Именно. 441 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 Начнем понемножку. 442 00:20:08,792 --> 00:20:11,336 О нет. Это всё не я. 443 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Пекари, почти полчаса уже. Коржи в духовку! 444 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Уже почти. 445 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 Мэдди, давай уже! 446 00:20:17,259 --> 00:20:21,137 Если на тебе золото, это не значит, что ты озолотишься. 447 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Закидываем. 448 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 Так. 449 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 Начинаем. 450 00:20:28,270 --> 00:20:29,604 Время крема. 451 00:20:29,688 --> 00:20:31,731 Я умею взбивать масло! 452 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 Давай-ка помедленнее. 453 00:20:35,986 --> 00:20:38,571 А мне нравится. На глазурь похоже. 454 00:20:40,323 --> 00:20:42,158 Сделаю весь крем зеленым. 455 00:20:42,242 --> 00:20:45,412 Если вдруг он протечет, зеленый цвет будет в тему. 456 00:20:46,997 --> 00:20:50,041 - Ой! Звонит мой гигантский телефон. - Ого. 457 00:20:50,125 --> 00:20:52,544 - Ой! Джейсон! - Привет, Николь. 458 00:20:52,627 --> 00:20:55,046 Жак, это наш любимый гость-судья. 459 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 Джейсон Манцукас. 460 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Умри! 461 00:20:59,759 --> 00:21:01,303 - Тихо ты, Роб! - Роб. 462 00:21:01,386 --> 00:21:03,430 - Вы смотрите. - Тебе как, норм? 463 00:21:03,930 --> 00:21:05,265 Ты чего звонишь? 464 00:21:05,348 --> 00:21:06,933 Проведать вас хотел. 465 00:21:07,017 --> 00:21:08,601 Что сегодня готовите? 466 00:21:08,685 --> 00:21:12,230 Сегодня кукурузные торты с халапеньо. 467 00:21:12,314 --> 00:21:14,149 Торты с горячей кукурузой? Нет, спасибо. 468 00:21:16,651 --> 00:21:18,611 Реджи! Хорош! 469 00:21:18,695 --> 00:21:21,239 Как там дела? Глянь на эти клоунов. Где Роб? 470 00:21:21,323 --> 00:21:22,157 Роб! 471 00:21:22,240 --> 00:21:24,951 - Джейсон Манцукас передает привет! - Глянь на его икры. 472 00:21:25,035 --> 00:21:27,370 Роб, сможешь заснять? 473 00:21:27,454 --> 00:21:30,665 - Роб плачет и весь вспотел. - Плачет над камерой! 474 00:21:30,749 --> 00:21:34,169 Это же уволят! 475 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Не справляется? 476 00:21:40,175 --> 00:21:42,010 - Стоп мотор. - Да ну вас. 477 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 Уэс говорит, закругляться надо. 478 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Ой. 479 00:21:47,557 --> 00:21:50,310 - Давай. - Рада была видеть, Джейсон. 480 00:21:50,393 --> 00:21:51,519 Пока! 481 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Итак, коржи. 482 00:21:55,273 --> 00:21:58,234 Коржи Джоша покинули духовку! 483 00:21:59,569 --> 00:22:01,946 А у Мэдди и Адама пекутся еще. 484 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Надеюсь, нормально вышло. 485 00:22:03,782 --> 00:22:06,159 У меня всего одна рука, так что… 486 00:22:08,119 --> 00:22:09,913 Не ставь их на стенд! 487 00:22:10,705 --> 00:22:13,583 - Не оскверняй стенд! - Не вам меня судить! 488 00:22:13,666 --> 00:22:15,085 «Не вам меня судить». 489 00:22:15,168 --> 00:22:16,961 А кому же еще? 490 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Да, мы же судьи. 491 00:22:19,422 --> 00:22:22,926 Нормально выглядят. Поставлю в камеру заморозки. 492 00:22:26,513 --> 00:22:28,390 Приступим к нашему дружку. 493 00:22:28,473 --> 00:22:30,642 В прошлый раз с украшениями налажала. 494 00:22:32,143 --> 00:22:34,104 Мэдди, ты сурка уронила? 495 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 Нет! 496 00:22:35,730 --> 00:22:38,066 - Ага. - Теперь реально земляной сурок. 497 00:22:38,149 --> 00:22:39,567 - Ну! - Да! 498 00:22:39,651 --> 00:22:42,278 Ничего, одного сделала, сделаю и второго. 499 00:22:42,362 --> 00:22:45,156 Осталась 31 минута! 500 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Да вы издеваетесь. 501 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Я явно немножко отстаю. 502 00:22:50,286 --> 00:22:51,204 Это сурок. 503 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Сильно отстаю. 504 00:22:52,288 --> 00:22:54,749 Боже, они так меня опережают. 505 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 А знаете что? 506 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Ударь сурка! 507 00:22:59,838 --> 00:23:02,382 Так, охотимся на сурка. 508 00:23:02,465 --> 00:23:03,758 О господи! 509 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 Мочим сурков! 510 00:23:06,261 --> 00:23:09,222 - Ой. - И что, так три минуты? 511 00:23:09,305 --> 00:23:10,849 Они устанут за это время. 512 00:23:10,932 --> 00:23:13,768 Надеюсь, Адам, тебе там весело. 513 00:23:13,852 --> 00:23:15,937 Не очень. Я просто в панике. 514 00:23:16,020 --> 00:23:18,898 Это сурки или это ламы, покрашенные в красный? 515 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Что-то имеешь против нашего арт-отдела? 516 00:23:22,944 --> 00:23:24,612 - О боже. - Адам вынул коржи. 517 00:23:27,240 --> 00:23:28,783 Коржи, это так здорово. 518 00:23:28,867 --> 00:23:31,119 Три минуты игры — это долго. 519 00:23:31,202 --> 00:23:32,871 Но на кухне — это как миг. 520 00:23:32,954 --> 00:23:34,831 Ну всё, закончили! 521 00:23:34,914 --> 00:23:36,583 Я всё равно тебя люблю. 522 00:23:37,542 --> 00:23:38,376 Ой! 523 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 - Ой! Сурки живут своей жизнью. - Классно! 524 00:23:43,089 --> 00:23:45,008 Сейчас сделаю своего суслика. 525 00:23:46,342 --> 00:23:48,219 Нарисуем ему глазки. 526 00:23:48,303 --> 00:23:49,262 Улыбочку. 527 00:23:49,345 --> 00:23:51,306 Это венец моего творения. 528 00:23:53,391 --> 00:23:56,352 Вот ему глазные яблоки. 529 00:23:56,436 --> 00:23:58,480 Будет такой сурок-вампир. 530 00:24:01,024 --> 00:24:03,818 Осталось 15 минут! 531 00:24:04,819 --> 00:24:06,321 Почти… 532 00:24:07,030 --> 00:24:09,782 4. СОБРАТЬ И УКРАСИТЬ ТОРТ 533 00:24:10,825 --> 00:24:13,036 О нет. Адам, ну чего ты делаешь. 534 00:24:13,536 --> 00:24:15,580 Забыл про крем. Глупый какой. 535 00:24:16,998 --> 00:24:19,042 - Это же… - Смотрите. 536 00:24:19,125 --> 00:24:21,753 - Отличный торт. - И высота неплохая. 537 00:24:22,545 --> 00:24:25,757 Буду просто по паре кусочков клеить. 538 00:24:26,257 --> 00:24:27,217 Как кору. 539 00:24:27,967 --> 00:24:29,052 Это задумка такая. 540 00:24:29,636 --> 00:24:31,429 Да нет, просто времени мало. 541 00:24:31,513 --> 00:24:35,099 Сделаем тут такой… горный ландшафт. 542 00:24:35,183 --> 00:24:36,267 Он же на холме. 543 00:24:36,351 --> 00:24:39,145 А все сурков на место засунули? 544 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Пока нет! 545 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Ой! 546 00:24:44,567 --> 00:24:45,610 Нет! 547 00:24:46,402 --> 00:24:47,445 Он уже внизу. 548 00:24:49,864 --> 00:24:50,907 Ну, как-то так. 549 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 Осталось две минуты! 550 00:24:56,746 --> 00:24:59,165 Должен быть каменистый. Так что… 551 00:25:01,918 --> 00:25:03,419 Вот это надорвем. 552 00:25:03,962 --> 00:25:05,129 Да ну. 553 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 Цветочки делаем. 554 00:25:07,799 --> 00:25:09,133 Точечки на торте. 555 00:25:10,718 --> 00:25:12,262 Надеюсь, всё получится. 556 00:25:12,345 --> 00:25:15,682 Животное через такой ствол в жизни бы не пробилось. 557 00:25:16,432 --> 00:25:19,227 - Ему же больно будет. - Реализм страдает. 558 00:25:19,310 --> 00:25:22,355 Придется переговорить с… пекарями. 559 00:25:27,318 --> 00:25:28,486 Два грибочка. 560 00:25:33,283 --> 00:25:35,493 Идеально. Это же вообще нереально. 561 00:25:36,411 --> 00:25:40,540 Пять, четыре, три, два, один! 562 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Закончили! 563 00:25:42,417 --> 00:25:43,918 Надеюсь, будет съедобно. 564 00:25:45,420 --> 00:25:46,879 ОДИН В ОДИН 565 00:25:47,463 --> 00:25:50,883 Так, Джош. Вот такой торт с сурком ты делал. 566 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 А что получилось? 567 00:25:53,845 --> 00:25:55,680 - Один в один! - Боже. 568 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 Какие у сурка глаза. 569 00:26:00,018 --> 00:26:02,979 Он же просто в ужасе. 570 00:26:03,062 --> 00:26:05,732 - И зуб у него всего один. - Драка в норе. 571 00:26:07,191 --> 00:26:09,068 Торт коротковат. 572 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 Но есть грибы, цветы, сурок. 573 00:26:12,030 --> 00:26:16,159 Кажется, там внутри спал кто-то, 574 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 а рядом шла тусовка. 575 00:26:21,623 --> 00:26:24,542 И выглядывает: «Что тут происходит? Я заснуть пытаюсь!» 576 00:26:25,543 --> 00:26:27,629 - Очень мало. - Спасибо. 577 00:26:27,712 --> 00:26:31,299 Возвращайся на станцию, а мы смотрим другие торты. 578 00:26:32,383 --> 00:26:34,427 Ну что, Мэдди, давай. 579 00:26:34,510 --> 00:26:35,678 Покажи результат. 580 00:26:37,764 --> 00:26:38,640 Один в один! 581 00:26:39,140 --> 00:26:40,475 Ой! 582 00:26:41,392 --> 00:26:42,518 Как эффектно! 583 00:26:42,602 --> 00:26:45,938 Он такой, причудливо-мультяшный. 584 00:26:46,022 --> 00:26:48,691 - Это рот его? - Да, это типа зубы. 585 00:26:48,775 --> 00:26:50,193 А, ясно. 586 00:26:50,276 --> 00:26:52,236 По-моему, он подмигивает и такой… 587 00:26:55,823 --> 00:26:57,825 Может, сова. Может, сурок. 588 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Но сбоку торт гладковатый. 589 00:27:00,828 --> 00:27:03,289 И грибочки сбоку пенька. 590 00:27:03,373 --> 00:27:04,207 Мне нравится. 591 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 Неплохо. 592 00:27:05,958 --> 00:27:07,043 Спасибо. 593 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Очень хорошо. Но чувак странноватый. 594 00:27:10,171 --> 00:27:14,050 Так бывает, когда тебя в торте заперли. 595 00:27:15,176 --> 00:27:18,346 Ну что, Мэдди, у нас последний торт. 596 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Адам, ждем тебя. 597 00:27:19,472 --> 00:27:20,598 Кати сюда. 598 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 Показывай. 599 00:27:23,810 --> 00:27:24,644 Один в один! 600 00:27:24,727 --> 00:27:28,481 Допустим. В норке было тесно… 601 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 О боже! 602 00:27:32,777 --> 00:27:33,653 ОДИН В ОДИН 603 00:27:33,736 --> 00:27:36,864 Я к такому не была готова. 604 00:27:38,074 --> 00:27:40,910 Страшнее сурка я в жизни не видела. 605 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 И я. 606 00:27:41,911 --> 00:27:43,996 У него носик, глазки-бусинки. 607 00:27:44,080 --> 00:27:46,124 Отличный сурок. Очень забавный. 608 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 Надеюсь, на вкус тоже не подведет. 609 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Надеюсь, на вкус он лучше, чем на вид. 610 00:27:53,673 --> 00:27:58,886 Теперь попрошу каждого из вас отрезать нам по кусочку торта с сурком. 611 00:28:03,099 --> 00:28:05,810 Ну как, торт у меня получился. 612 00:28:05,893 --> 00:28:09,689 Он полноценный, всё необходимое там. 613 00:28:09,772 --> 00:28:13,526 Но у Джоша сурок получился лучше. 614 00:28:13,609 --> 00:28:16,028 Думаю, это будет один из нас. 615 00:28:16,612 --> 00:28:19,198 Не терпится испробовать. 616 00:28:19,282 --> 00:28:23,703 Кукурузные торты с халапеньо с сурком. 617 00:28:23,786 --> 00:28:26,330 Ты первый, Джош. 618 00:28:31,294 --> 00:28:33,296 - Я удивлен. - Ага. 619 00:28:33,379 --> 00:28:36,466 Чувствую и халапеньо, и кукурузу. 620 00:28:36,549 --> 00:28:38,885 Сливочный крем там тает, очень влажный. 621 00:28:40,303 --> 00:28:42,472 - Я еще хочу. - Ого, ничего себе! 622 00:28:42,555 --> 00:28:43,931 Он съедобный, что ли? 623 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 Даже очень вкусный. 624 00:28:45,933 --> 00:28:47,393 Такие торты типа по мне. 625 00:28:47,894 --> 00:28:50,229 - Там свежие халапеньо, да? - Ага. 626 00:28:50,313 --> 00:28:53,274 Думаю, в этом всё и дело. На вкус очень славно. 627 00:28:53,357 --> 00:28:54,442 Ура! 628 00:28:54,525 --> 00:28:56,778 - Давай теперь ты, Мэдди. - Ага. 629 00:29:03,576 --> 00:29:05,453 Кажется, кукурузу я нашел. 630 00:29:05,536 --> 00:29:07,580 А халапеньо — нет. 631 00:29:07,663 --> 00:29:10,625 Ага. Как будто кто-то шепчет такой… 632 00:29:12,126 --> 00:29:13,961 - «Это вкус халапеньо». - Ага. 633 00:29:14,045 --> 00:29:15,213 А я хочу сильный. 634 00:29:15,296 --> 00:29:17,381 - Чтобы прямо бил. - Ага. 635 00:29:17,465 --> 00:29:19,217 - Я консервы взяла. - Ага. 636 00:29:19,300 --> 00:29:21,719 Вместо свежих. Думаю, в этом дело. 637 00:29:21,803 --> 00:29:26,224 А мне всё равно нравится. Хороший, легкий и вкусный торт. 638 00:29:26,307 --> 00:29:27,141 Классно. 639 00:29:27,225 --> 00:29:28,935 Ну что, Адам. 640 00:29:29,018 --> 00:29:31,270 - Давайте. - Последний, но не по важности. 641 00:29:36,859 --> 00:29:38,402 Торт очень упругий. 642 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Они и должны быть. Для этого надо меньше замешивать. 643 00:29:41,739 --> 00:29:42,782 Вот так надо. 644 00:29:42,865 --> 00:29:45,368 Смешал, уложил на противень. Всё. 645 00:29:45,451 --> 00:29:47,662 Я немного поболтал. 646 00:29:48,246 --> 00:29:50,248 Кукурузу чувствую, хорошо. 647 00:29:50,832 --> 00:29:52,208 А халапеньо не хватает. 648 00:29:52,792 --> 00:29:54,126 Нужен халапеньо-экшн. 649 00:29:54,210 --> 00:29:56,254 Я тоже консервированные взял. 650 00:29:56,337 --> 00:29:58,089 Но кукуруза сильная. 651 00:29:58,172 --> 00:29:59,799 - Ага. - Но вот еще. 652 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Главное — это торт. 653 00:30:02,677 --> 00:30:03,845 Это торт. 654 00:30:03,928 --> 00:30:06,013 Ну что три съедобных торта. 655 00:30:06,597 --> 00:30:09,267 Судьи, готовы объявить победителя? 656 00:30:09,350 --> 00:30:10,476 Да, Николь. 657 00:30:10,560 --> 00:30:13,020 Запомните: победитель испытания 658 00:30:13,104 --> 00:30:18,192 получает 10 000 долларов и да! 659 00:30:18,276 --> 00:30:20,069 Трофей нашего шоу. 660 00:30:20,152 --> 00:30:21,195 Уэс! 661 00:30:29,787 --> 00:30:31,038 Это что было? 662 00:30:31,122 --> 00:30:32,540 А где шутка? 663 00:30:34,876 --> 00:30:36,043 Уэс? 664 00:30:39,505 --> 00:30:42,008 Знаешь что? Оно того стоило. 665 00:30:45,595 --> 00:30:49,015 О боже. Реджи, готов отслюнявить деньжат? 666 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 Да, готов отслюнявить. 667 00:30:51,267 --> 00:30:53,269 Ну что ж, Жак. 668 00:30:54,729 --> 00:30:56,439 И побеждает… 669 00:31:02,111 --> 00:31:03,279 Джош! 670 00:31:03,362 --> 00:31:04,697 - Да ну! - Ура! 671 00:31:05,990 --> 00:31:09,577 Поздравляем! Забирай свой трофей! 672 00:31:10,494 --> 00:31:12,830 Они меня любят! Они меня обожают! 673 00:31:12,914 --> 00:31:14,999 О боже. Неужели я выиграл. 674 00:31:15,082 --> 00:31:16,542 Безумие просто. 675 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Ты молодец, Джош. 676 00:31:17,960 --> 00:31:21,881 Это оживило кондитерский энтузиазм — у меня и брата. 677 00:31:21,964 --> 00:31:24,884 Адам, я снова хочу с тобой печь. 678 00:31:24,967 --> 00:31:26,802 Но кто у нас теперь главный, а? 679 00:31:27,845 --> 00:31:30,056 Праздник окончен, но мы не прощаемся. 680 00:31:30,139 --> 00:31:33,142 Можете посмотреть нас в повторе, например. 681 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 Всем пока! Все прыгаем! 682 00:32:01,921 --> 00:32:03,756 Перевод субтитров: Игорь Козлов