1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,890 Je bent er. Kom binnen. 3 00:00:13,973 --> 00:00:17,977 Dit is Nailed It!, waar de cakes de gangmakers willen zijn… 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,979 …maar het feest bederven. 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,191 Ik ben je geweldige gastvrouw, Nicole Byer. 6 00:00:23,274 --> 00:00:27,779 We hebben veel feestshows gedaan over Kerstmis, Nieuwjaar, Chanoeka… 7 00:00:27,862 --> 00:00:28,905 …niet Kwanzaa. 8 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Niet cool. 9 00:00:29,906 --> 00:00:34,327 Nu hebben we drie amateurbakkers die professionele desserts gaan namaken… 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,412 …met als thema andere feestdagen. 11 00:00:36,496 --> 00:00:41,667 Op het spel staat een kans om $10.000 te winnen en de Nailed It!-trofee. 12 00:00:41,751 --> 00:00:45,713 Welke bakker zet dit feest op gang? Daar komen we zo achter. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,216 Wat 'n boel paraplu's. 14 00:00:53,513 --> 00:00:56,724 Ik ben Maddy Wojdak. Ik kom uit LA, Californië. 15 00:00:56,808 --> 00:01:00,770 Ik ben altijd bezig. Ik heb tig verschillende hobby's. 16 00:01:00,853 --> 00:01:04,482 Elke minuut van mijn agenda is meestal bezet. 17 00:01:04,565 --> 00:01:07,819 Bakken ontspant me en doet me m'n problemen vergeten. 18 00:01:07,902 --> 00:01:10,029 Ik bak elke keer iets anders. 19 00:01:10,113 --> 00:01:14,117 Ik probeer graag nieuwe dingen uit en Nailed It! is iets nieuws. 20 00:01:15,034 --> 00:01:18,663 Ik ben Adam Bourque. Ik ben 39 jaar oud. Jong. 21 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 Ik geef mijn bakvaardigheid een vier. 22 00:01:21,332 --> 00:01:25,586 Ik ben benieuwd hoe ik 't zal doen, al lijk ik op tv een mafkees. 23 00:01:25,670 --> 00:01:30,675 Ik heb een tweelingbroer, Josh. Hij is één minuut ouder. Ik noem 'm opa. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,845 Vandaag gaan we tegen elkaar bakken. 25 00:01:38,432 --> 00:01:43,646 Ik ben Josh Bourque. Ik woon hier in LA. Ik bak al zolang ik 't me herinner. 26 00:01:43,729 --> 00:01:47,692 Zelfs toen ik klein was, bakte ik met mijn oma in Canada. 27 00:01:47,775 --> 00:01:52,655 Op school maakte ik miniboterkoekjes. Mijn vrienden noemden me Koektrommel. 28 00:01:52,738 --> 00:01:56,826 Omdat ze zo lekker waren, dachten ze dat ik ze niet had gebakken. 29 00:01:58,494 --> 00:02:02,582 Josh, ik ben in de war, want er is hier iemand die op jou lijkt. 30 00:02:02,665 --> 00:02:05,168 Vertel eens. Wat zijn jullie? 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,379 Adam is m'n tweeling. 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,506 Wie gaat er volgens jou winnen? 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,217 Ik, natuurlijk. Of Maddy. Josh kan… 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,597 Geweldig. Josh dus niet. -Het wordt vast Maddy. 35 00:02:17,680 --> 00:02:21,434 Het wordt interessant om Adam en Josh uit elkaar te houden. 36 00:02:21,517 --> 00:02:24,604 De een draagt 'n grijs, de ander een groen shirt. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,606 Hopelijk maakt dat 't simpeler. 38 00:02:27,732 --> 00:02:30,401 Bakkers, een genoegen voor elke gelegenheid. 39 00:02:30,484 --> 00:02:37,158 Een applaus voor patissier en chocolatier, mi amor, Jacques Torres. 40 00:02:38,951 --> 00:02:43,748 Fijn dat jullie hier de feestdagen met ons vieren. Het wordt heel leuk. 41 00:02:43,831 --> 00:02:49,378 En we hebben een speciale gast vandaag: komiek en muzikant, Reggie Watts. 42 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Jij. -Sorry. 43 00:02:54,217 --> 00:02:58,221 Oké, bakkers. Hier komt onze eerste uitdaging, Baker's Choice. 44 00:02:59,555 --> 00:03:03,226 Waarom één feestdag vieren als je er minstens drie kunt vieren? 45 00:03:03,309 --> 00:03:06,771 Je zult de best geklede gast zijn als je deze… 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,900 …minifeesthoedencakes maakt. 47 00:03:11,525 --> 00:03:15,238 Deze zoete lekkernijen zijn geïnspireerd op jaarlijkse feesten. 48 00:03:16,113 --> 00:03:20,284 Of het nu St. Patrick's Day, Vastenavond of Fourth of July is. 49 00:03:20,368 --> 00:03:25,498 Na slechts één hap zeg je al: 'Het is feest in mijn mond.' 50 00:03:26,666 --> 00:03:30,294 Deze minifeesthoedencakes zijn gestapelde cakes… 51 00:03:30,378 --> 00:03:35,091 …met veelkleurige lagen, elk met zijn eigen unieke smaak. 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 Pepermunt voor St. Patrick… 53 00:03:37,260 --> 00:03:41,180 …rum voor Vastenavond en kauwgom voor Fourth of July. 54 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 De cakes zijn bedekt met botercrème en fondant. 55 00:03:43,766 --> 00:03:47,687 Voor de figuurtjes en details is modelleerchocolade gebruikt. 56 00:03:47,770 --> 00:03:50,231 De enige vraag is: welke krijg jij, Josh? 57 00:03:50,314 --> 00:03:51,399 Vastenavond. 58 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 Vastenavond. 59 00:03:53,442 --> 00:03:56,237 Welke wil jij? -Ik ga voor St. Paddy's Day. 60 00:03:58,155 --> 00:04:00,533 Jij blijft met Fourth of July zitten. 61 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 De Canadees krijgt Fourth of July. 62 00:04:03,577 --> 00:04:09,750 Bakkers, jullie hebben 45 minuten en die gaan volgens mij nu in. 63 00:04:10,167 --> 00:04:11,294 Vooruit. 64 00:04:12,503 --> 00:04:14,714 Eens kijken. 65 00:04:14,797 --> 00:04:16,841 Ik ben nerveus, maar enthousiast. 66 00:04:16,924 --> 00:04:22,388 'Eén pak cakemix.' Waar zou die staan? Ik weet niet waar de cakemix staat. 67 00:04:22,471 --> 00:04:28,602 Hoe zou jij deze minifeesthoedencakes maken? 68 00:04:28,686 --> 00:04:32,189 Eerst maak je natuurlijk het cakebeslag. 69 00:04:32,273 --> 00:04:36,485 Vergeet niet de rum-, pepermunt- of kauwgomsmaak toe te voegen. 70 00:04:36,569 --> 00:04:40,114 Verdeel het beslag en kleur het in drie lagen. 71 00:04:40,197 --> 00:04:45,244 Terwijl het bakt, maak je botercrème en het feestpoppetje dat erbovenop gaat. 72 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 Als de cake koud is, smeer je er botercrème op. Wikkel 'm in fondant. 73 00:04:49,415 --> 00:04:53,794 Voeg de rest van de details toe die van deze cake 'n waar feest maken. 74 00:04:54,587 --> 00:04:55,921 Verspil geen minuut. 75 00:04:56,005 --> 00:04:58,758 Dit voelt nu als een race. 76 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 Acht eieren. 77 00:05:02,178 --> 00:05:04,430 Mam, sorry als er eischaal in komt. 78 00:05:04,513 --> 00:05:08,601 Mijn tweelingbroer en ik zijn zo gewend om samen te bakken. 79 00:05:08,684 --> 00:05:14,357 Ons scheiden is een beetje zenuwslopend, maar het is een goede test voor ons. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,484 Doe dingen waarvoor je bang bent. 81 00:05:16,567 --> 00:05:22,656 Ik vind rum een sterke smaak hebben, dus ik doe maar één theelepel. 82 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Hij mag niet overheersen. 83 00:05:24,533 --> 00:05:29,413 Hij doet maar één theelepel smaakstof in het beslag. Misschien niet genoeg. 84 00:05:30,373 --> 00:05:32,958 Ik wil de rum. -Je weet dat ik ervan hou. 85 00:05:34,168 --> 00:05:38,964 Het geheim van 't beslag is kort mixen. Josh mixt 't te lang. 86 00:05:39,048 --> 00:05:42,176 Dan krijg je een zeer taaie cake in plaats van een… 87 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 …vochtige cake. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,306 Eens kijken. 89 00:05:49,100 --> 00:05:50,726 Goed. Geel. 90 00:05:51,227 --> 00:05:56,440 De kleurstof gaat in 't blik. Het beslag wordt niet goed gemixt. Dat doe je niet. 91 00:05:56,524 --> 00:06:01,112 Het beslag heeft nauwelijks kleurstof. We zullen niet veel kleuren zien. 92 00:06:01,195 --> 00:06:02,279 Interessant. 93 00:06:02,363 --> 00:06:07,076 Gek dat degene die als laatste binnenkomt, geëxecuteerd wordt. 94 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Deze doen we in de oven. 95 00:06:14,417 --> 00:06:18,796 Het wordt zwaar. Ik heb nog nooit 'n bakwedstrijd gedaan… 96 00:06:18,879 --> 00:06:24,135 …maar 't aantal kookshows en Nailed It!-afleveringen dat ik heb gezien… 97 00:06:24,218 --> 00:06:25,386 …helpt me vast. 98 00:06:28,472 --> 00:06:30,808 Smaakt naar cake. Nu nog m'n kleurstof. 99 00:06:30,891 --> 00:06:33,853 Daar gaat ze. Leuk je te zien. Dag. 100 00:06:36,021 --> 00:06:38,107 Maddy gaat het goed kleuren. 101 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 Ze stopt 't in drie verschillende kommen. -Ze stopt… 102 00:06:41,318 --> 00:06:43,988 Dus zij kleurt het correct. -Dat is geel. 103 00:06:46,198 --> 00:06:47,116 Ze gaan erin. 104 00:06:47,199 --> 00:06:51,704 Meen je dat? Die Uncle Sam is schattig. Ik popel om 'm onder handen te nemen. 105 00:06:53,622 --> 00:06:56,208 Ik ben nerveus voor die Fourth of July-hoed. 106 00:06:56,292 --> 00:07:00,504 Meestal krijg ik 45 minuten om cake uit een pak te maken. 107 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Kauwgomsmaak. 108 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 Ik wil niet dat die overheerst. 109 00:07:06,010 --> 00:07:07,887 Niemand gebruikt genoeg smaakstof. 110 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 Mon Dieu. 111 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 Mon Dieu. -Wat? 112 00:07:13,434 --> 00:07:16,812 Nog 27 minuten te gaan. 113 00:07:19,356 --> 00:07:21,442 Het begint erop te lijken. 114 00:07:21,525 --> 00:07:25,029 Ongelooflijk dat Adams cakes nog niet in de oven staan. 115 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Bak er iets van tot je het maakt. 116 00:07:28,324 --> 00:07:29,533 Ik vind het niks. 117 00:07:29,617 --> 00:07:32,786 Ik loop ver achter op de rest. 118 00:07:32,870 --> 00:07:34,455 Adam. Cakes in de oven. 119 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 Cakes in de oven. -Cakes in de oven. 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,877 je moet die cakes in de oven doen 121 00:07:39,960 --> 00:07:42,796 cakes in de oven 122 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 ga over tot actie met bakkerspassie 123 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 O jee. 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,846 'Maak de botercrème.' 125 00:07:50,930 --> 00:07:54,683 '220 gram boter. Melk.' Die warm ik op tot kamertemperatuur. 126 00:07:55,351 --> 00:07:57,686 Waarom doet ze die in de magnetron? 127 00:07:57,770 --> 00:08:03,275 Dat is niet nodig, tenzij ze warme melk wil drinken. Geen idee. 128 00:08:03,359 --> 00:08:06,153 Dit is waarschijnlijk wel 'n goede consistentie. 129 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Mooi. 130 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Dit wordt allemaal gefilmd. 131 00:08:14,828 --> 00:08:17,665 Het ziet er goed uit. 132 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Nog 20 minuten. 133 00:08:21,252 --> 00:08:24,505 Ik moet aan m'n poppetje werken, mijn kaboutervriend. 134 00:08:24,588 --> 00:08:27,925 Rood, wit, blauw. Ik neem alles mee. 135 00:08:28,008 --> 00:08:29,593 Jeetje, wat veel kleuren. 136 00:08:33,639 --> 00:08:34,682 de cakemontage 137 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 Geen idee hoe ik dit ga fiksen. -Chips. 138 00:08:42,231 --> 00:08:44,358 Ik verwachtte niet zo te zweten. 139 00:08:44,441 --> 00:08:45,317 de cakemontage 140 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 God, dit is vreselijk. 141 00:08:54,493 --> 00:08:55,536 de cakemontage 142 00:08:56,662 --> 00:09:00,457 Grappig. -'Fel wit. Rood-rood. Blauw.' 143 00:09:00,541 --> 00:09:05,296 Ik zie geen bruine en zwarte modelleerchocolade. 144 00:09:05,379 --> 00:09:09,466 Hoe wordt m'n meisje 'n vrouw van kleur? Nicole, het spijt me zo. 145 00:09:09,550 --> 00:09:13,804 Ik weet dat je dit zult zien en denkt: wat deed Josh in godsnaam? 146 00:09:13,887 --> 00:09:16,682 Ik zie geen donkerder modelleerchocolade. 147 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 ZO DICHTBIJ 148 00:09:18,017 --> 00:09:22,104 Dus ze wordt een wit meisje met rood haar. Vergeef me alsjeblieft. 149 00:09:22,855 --> 00:09:27,443 Mijn God. Ik kan nog geen stokman boetseren, laat staan een vrouw. 150 00:09:29,236 --> 00:09:33,032 Tien minuten en 35 seconden. 151 00:09:33,115 --> 00:09:34,908 Mijn God. Meen je dat? 152 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 Ziet er goed uit. 153 00:09:38,120 --> 00:09:40,789 Het wordt wel wat. -Zijn die cakes gaar? 154 00:09:42,499 --> 00:09:45,961 Die is… Niet kijken. 155 00:09:46,045 --> 00:09:47,171 Dat zie je goed. 156 00:09:47,254 --> 00:09:48,631 Ik wil een gare cake. 157 00:09:48,714 --> 00:09:53,802 Die kan ik de jury niet voorzetten. Dus ik doe twee lagen. 158 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 Hij is heel heet en doet al die botercrème smelten. 159 00:09:57,598 --> 00:10:00,684 Supermooi. Ik heb er onvoldoende kleurstof ingedaan. 160 00:10:02,144 --> 00:10:03,646 God. Hij is nog warm. 161 00:10:04,396 --> 00:10:05,356 Ik… 162 00:10:05,439 --> 00:10:08,359 Schiet eens op. 163 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 Ze zijn heet. Mijn botercrème. 164 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 Doe wat. Haast je. 165 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Ik werk eraan. 166 00:10:14,114 --> 00:10:15,949 Stel me niet teleur. 167 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 Dat zou ik nooit doen. 168 00:10:18,369 --> 00:10:23,040 Nog drie minuten, jongens. We willen het poppetje op de hoed zien. 169 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Dus let op de details. 170 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Ik moet die cakes eruit halen. 171 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 Adam probeert z'n cakes uit de blikken te halen. 172 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Jeetje. 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 Botercrème. 174 00:10:37,054 --> 00:10:38,639 Ze zien er perfect uit. 175 00:10:40,641 --> 00:10:44,812 Er is geen tijd voor z'n fondant. Geen idee hoe hij dit gaat doen. 176 00:10:44,895 --> 00:10:47,022 Ik ook niet. -Lieve help. 177 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Jeetje. 178 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 Dit kan ik niet aan. 179 00:10:52,152 --> 00:10:55,739 Ga terug. Ja, je bent gesmolten en triest. Tijd zat. 180 00:10:57,991 --> 00:11:03,038 Dit wordt de rand. De mijne is veel groter dan ik dacht. Het wordt een deukhoed. 181 00:11:03,122 --> 00:11:05,249 Waarom heb ik dit gedaan? 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 Dit moet de hoed worden. 183 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Dit is wat ik nu moet doen. 184 00:11:11,004 --> 00:11:13,549 Ay, Dios mío. 185 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 Daar gaat ie. 186 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 We willen een voltooide cake. 187 00:11:20,139 --> 00:11:21,932 Geen verklooide cake. 188 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 Dat was 'n goeie. 189 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Negenenveertig seconden. 190 00:11:29,940 --> 00:11:31,567 Z'n geweldige armen. 191 00:11:31,650 --> 00:11:35,821 Mijn Uncle Sam lijkt eerder een geest met hangarmen. 192 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Eén sterretje daar. 193 00:11:37,322 --> 00:11:40,743 Ze is een beetje naakt, dus ik kleed haar aan. 194 00:11:40,826 --> 00:11:42,911 Ga 'm versieren. 195 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 Maak je druk om jezelf. 196 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 Ik ga de gesp erop schilderen. 197 00:11:54,381 --> 00:11:55,716 Niks aan de hand. 198 00:11:55,799 --> 00:12:00,304 Vijf, vier, drie twee, één. 199 00:12:00,387 --> 00:12:01,430 Je bent klaar. 200 00:12:02,765 --> 00:12:04,475 Mijn God. Wat erg. 201 00:12:06,560 --> 00:12:10,773 Dit is de minifeesthoedencake die je probeerde te maken. 202 00:12:10,856 --> 00:12:12,232 Nu jouw maaksel. 203 00:12:13,400 --> 00:12:14,443 Geslaagd. 204 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Flink doorgezakt op Vastenavond. 205 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 De cake is niet even hoog. 206 00:12:22,075 --> 00:12:26,830 De hoogte ontbreekt en dat is jammer, want je ziet de hoed niet echt. 207 00:12:26,914 --> 00:12:29,333 Op jouw cake zat 'n mooie zwarte dame. 208 00:12:29,416 --> 00:12:32,669 Ik weet het. -En jij geeft ons een naakte witte vrouw. 209 00:12:32,753 --> 00:12:34,922 Ik heb gefaald. Het spijt me. 210 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Oké, Jacques. We gaan 'm proeven. -Vooruit. 211 00:12:38,425 --> 00:12:41,011 Er zijn maar twee kleuren in plaats van drie. 212 00:12:41,678 --> 00:12:43,472 Je vous remercie. -Merci beaucoup. 213 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 Het is een soort traagschuim. 214 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 Lastig te realiseren. 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Ik proef geen rum. 216 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 Wij zijn dol op rum. 217 00:12:52,064 --> 00:12:56,693 De volgende keer misschien wat guller met de smaken zodat we ze kunnen proeven. 218 00:12:56,777 --> 00:12:58,570 Dat zal ik zeker doen. 219 00:12:58,654 --> 00:13:01,198 Bedankt. Er zijn nog meer hoedencakes. 220 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 Kom mee. 221 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Hup, Reggie. 222 00:13:06,954 --> 00:13:11,667 Eerst even de minifeesthoedencake die je probeerde te maken… 223 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 …en nu wat jij hebt gemaakt. 224 00:13:13,919 --> 00:13:19,842 Geslaagd. -Weet je, hij is… Hij is heel grappig. 225 00:13:20,801 --> 00:13:23,804 Het is net een Hobbit-hol. -Het moest omhoogsteken. 226 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Alleen het model… -Dat heeft niet geholpen. 227 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 Je hebt de kleuren goed. 228 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 Ja. -Dat is fijn. 229 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Alle details zijn weg. 230 00:13:32,855 --> 00:13:34,690 Moet dat 'n heuvel voorstellen? 231 00:13:34,773 --> 00:13:36,942 Nee, een hoed, maar… -Een hoed. 232 00:13:37,025 --> 00:13:39,069 Daar lijkt 't niet op. 233 00:13:39,152 --> 00:13:40,404 Het spijt me. 234 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 We gaan de cake proeven. 235 00:13:42,114 --> 00:13:46,743 Je hebt het beslag verdeeld en in drie kleuren gekleurd. 236 00:13:46,827 --> 00:13:47,661 Niet gek. 237 00:13:48,412 --> 00:13:50,998 De textuur is… 238 00:13:52,499 --> 00:13:56,003 …goed, die is meer… Beslist minder traagschuim-achtig. 239 00:13:56,962 --> 00:14:02,009 De smaak is heel zacht. Ik hoopte op feest in mijn mond. Dat was er niet. 240 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 Het is eerder 'n avondje thuis met thee. 241 00:14:05,220 --> 00:14:06,263 Billijk. 242 00:14:06,722 --> 00:14:07,556 Reginald. 243 00:14:08,181 --> 00:14:09,349 Kom op. 244 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 Heb je 't beter gedaan dan je broer? -Absoluut. 245 00:14:18,650 --> 00:14:19,860 Je hebt het gehoord. 246 00:14:20,861 --> 00:14:24,990 Oké. Eerst even de minifeesthoedencake die je probeerde te maken… 247 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 …en nu wat jij hebt gemaakt. 248 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Geslaagd. 249 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 Fijn dat je ervan overtuigd was beter te zijn dan je broer. 250 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Het is een Salvador Dali-aanpak. 251 00:14:37,878 --> 00:14:40,213 De rand is weg. Veel details zijn weg. 252 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 De rand zit daar onderaan. -Het belangrijkste… 253 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Als je dat 'n rand noemt, misschien. 254 00:14:45,761 --> 00:14:50,265 Luister, je hebt 'n cake met 'n poppetje. En de blauwe en rode kleur. 255 00:14:50,349 --> 00:14:53,894 We gaan 'm proeven. Ik weet 't niet. -Zo ken ik 'm niet. 256 00:14:55,020 --> 00:14:56,438 Hij is geestig. 257 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Eens zien of deze cake ons doodt. 258 00:15:01,818 --> 00:15:02,653 Merci. 259 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Graaf je nog? 260 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Ik probeer de smaak te vinden. 261 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Hoe hoorde hij te smaken? 262 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Naar kauwgom. 263 00:15:15,457 --> 00:15:19,461 Die proef ik niet. De cake is helemaal gaar. 264 00:15:19,544 --> 00:15:23,131 Fijn dat je de drie kleuren hebt. Die zijn duidelijk te zien. 265 00:15:23,215 --> 00:15:25,676 Dat is interessant. -Graag gedaan. 266 00:15:25,759 --> 00:15:29,471 We moeten 'n lastige beslissing nemen. Laten we 't nu maar doen. 267 00:15:29,554 --> 00:15:32,849 Vooruit maar. -We gaan marcheren. 268 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Oké, Jacques. 269 00:15:36,520 --> 00:15:42,567 Welke minifeesthoedencake heeft de show gestolen? 270 00:15:42,651 --> 00:15:43,819 De winnaar is… 271 00:15:50,409 --> 00:15:51,284 Mijn God. 272 00:15:52,244 --> 00:15:54,121 Gefeliciteerd. 273 00:15:54,204 --> 00:15:56,540 Na vandaag gaat het feest door… 274 00:15:56,623 --> 00:16:00,752 …want je gaat naar huis met deze 263-delige bakset… 275 00:16:00,836 --> 00:16:02,421 …en witte keukenmixer. 276 00:16:02,504 --> 00:16:06,133 Je krijgt ook de ultieme hoed aller hoeden. 277 00:16:06,216 --> 00:16:09,970 De gouden Nailed It!-bakkersmuts. 278 00:16:10,053 --> 00:16:12,723 Gefeliciteerd. Goed gedaan. 279 00:16:12,806 --> 00:16:17,519 Het feest is nog niet voorbij. We richten onze feestblik op ronde twee. 280 00:16:20,731 --> 00:16:25,569 Bakkers, onze speciale gast zal de Nail It or Fail-uitdaging uitleggen. 281 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Eens per jaar, op 2 februari… 282 00:16:29,448 --> 00:16:33,577 …is er een evenement dat ongetwijfeld de gekste van allemaal is. 283 00:16:33,660 --> 00:16:38,540 Als jullie van 'n goede verrassing houden, zullen jullie deze vast leuk vinden. 284 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 Een boomstronk? 285 00:16:44,463 --> 00:16:45,589 Dat is niet alles. 286 00:16:46,798 --> 00:16:47,632 Verrassing. 287 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 Wat schattig. 288 00:16:48,759 --> 00:16:51,303 Je maakt een pop-upmarmottencake. 289 00:16:51,386 --> 00:16:52,304 Lieve… 290 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Wat leuk. -Meen je dat? 291 00:16:53,889 --> 00:16:57,684 Deze pop-upmarmottencake heeft nog een verrassing. 292 00:16:57,768 --> 00:16:59,811 Het is een pittige maïscake… 293 00:16:59,895 --> 00:17:04,149 …met maïs en jalapeños om je smaakpapillen op te peppen. 294 00:17:04,232 --> 00:17:05,358 Lieve hemel. 295 00:17:05,442 --> 00:17:09,988 De taart heeft de vorm van 'n stronk met botercrème en fondant ter versiering. 296 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 Geweldig. 297 00:17:11,364 --> 00:17:14,576 Aangezien je 't in de vorige ronde wat moeilijk had… 298 00:17:14,659 --> 00:17:20,123 …gaan we je een handje helpen. Je krijgt de kop-van-jutknop. 299 00:17:20,207 --> 00:17:25,504 Sla erop en dan moeten je rivalen drie minuten lang stoom afblazen… 300 00:17:25,587 --> 00:17:28,423 …door kop-van-jut te spelen. Gebruik 'm goed. 301 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Dat beloof ik. 302 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Bakkers, jullie hebben 90 minuten de tijd vanaf nu. 303 00:17:34,387 --> 00:17:36,014 Snel. 304 00:17:38,141 --> 00:17:39,810 'Eén pak cakemix.' Oké. 305 00:17:39,893 --> 00:17:42,229 'Twee cups gesmolten boter. Gehakte jalapeños.' 306 00:17:42,312 --> 00:17:44,356 Ik pak m'n droge ingrediënten. 307 00:17:44,439 --> 00:17:49,402 Hoe zou jij een pop-upmarmottencake maken? 308 00:17:49,486 --> 00:17:54,991 Eerst maak je het maïscakebeslag met voldoende jalapeño voor de smaak. 309 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Als de cakes in de oven staan… 310 00:17:57,202 --> 00:18:00,455 …maak je de botercrème en de schattige marmot. 311 00:18:00,539 --> 00:18:03,083 Als ze gaar en afgekoeld zijn… 312 00:18:03,166 --> 00:18:06,753 …stapel je ze op. Bedek ze met fondant en vorm de stronk. 313 00:18:06,837 --> 00:18:11,049 Voeg de paddenstoelen, bloemen en marmot toe en voilà. 314 00:18:11,133 --> 00:18:13,468 Een prachtige pop-upmarmottencake 315 00:18:14,845 --> 00:18:15,679 Jeetje. 316 00:18:15,762 --> 00:18:17,264 Dat is best veel werk. 317 00:18:17,347 --> 00:18:21,518 M'n eerste was flauw. Eens zien of twee jalapeños per stuk genoeg zijn. 318 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 Met jalapeños bakken, is heel anders. 319 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 het pak maïsmeel openen 320 00:18:27,691 --> 00:18:32,988 Ik hou van een kleine kick, maar vind dat zoetigheid zoet moet zijn. 321 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 Toen ik aan 'n maïs-jalapeñocake dacht, dacht ik: oh. 322 00:18:36,533 --> 00:18:41,496 Als ze jalapeño willen, krijgen ze die, maar die geeft het beslag wel smaak. 323 00:18:42,706 --> 00:18:43,999 Verse jalapeños. 324 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 Die zijn pittig. 325 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Hopelijk vinden ze 'm pittig. 326 00:18:48,837 --> 00:18:50,255 Lieve hemel. 327 00:18:50,922 --> 00:18:55,135 Als je er veel van eet, krijg je last. Vandaag en morgen. Pas op. 328 00:18:55,218 --> 00:18:57,429 Soms is het fijn om iets te voelen. 329 00:18:58,638 --> 00:18:59,556 Ik ben eenzaam. 330 00:19:02,100 --> 00:19:04,144 Hoe gaat het je broer af, denk je? 331 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 Hopelijk beter dan daarnet. 332 00:19:06,354 --> 00:19:07,731 Dat is genoeg. 333 00:19:09,900 --> 00:19:13,195 Ik voel de rivaliteit tussen broers broeien. 334 00:19:17,199 --> 00:19:18,033 Fantastisch. 335 00:19:18,617 --> 00:19:22,204 Hopelijk verdoen ze zo veel tijd aan hun wedijver… 336 00:19:22,287 --> 00:19:26,708 …dat ik onopgemerkt blijf, door kan gaan en win. Het komt goed. 337 00:19:30,253 --> 00:19:31,922 Wees slimmer dan het blikje. 338 00:19:33,882 --> 00:19:36,635 Hoe gaat 't met die handige opener? 339 00:19:36,718 --> 00:19:39,846 Of hij is wat bot, of ik ben het. Geen idee. 340 00:19:43,266 --> 00:19:45,435 Niet 't slimste idee. -Het is open. 341 00:19:45,518 --> 00:19:46,770 Het is 'm gelukt. 342 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 Ik denk dat ingeblikt een betere keus is dan vers. 343 00:19:52,734 --> 00:19:56,571 Vers is pittiger, maar minder geconcentreerd. 344 00:19:56,655 --> 00:19:59,532 Adam en Maddy gebruiken ingeblikte jalapeño. 345 00:19:59,616 --> 00:20:03,703 Ik zou verse doen. Als je de kans hebt om verse te gebruiken… 346 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 …moet je verse gebruiken. -Precies. 347 00:20:05,914 --> 00:20:11,336 We beginnen met 'n beetje. Ik doe alsof er niks is gebeurd. 348 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Bakkers, 30 minuten. Staan ze in de oven? 349 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Ze gaan er zo in. 350 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 Klaar de klus. 351 00:20:17,259 --> 00:20:21,137 Al draag je goud, doe je het nog steeds fout. 352 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Ze gaan erin. 353 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 Zo moet het maar. 354 00:20:28,270 --> 00:20:29,604 Tijd voor botercrème. 355 00:20:29,688 --> 00:20:31,731 Ik weet hoe ik boter moet kloppen. 356 00:20:32,232 --> 00:20:33,608 Ik zet dit wat zachter. 357 00:20:35,986 --> 00:20:38,571 Het ziet er goed uit. Het lijkt glazuur. 358 00:20:40,323 --> 00:20:42,158 Ik maak alle botercrème groen. 359 00:20:42,242 --> 00:20:45,203 Als er iets doorschijnt, lijkt het misschien opzet. 360 00:20:47,789 --> 00:20:50,041 Mijn telefoon gaat over. 361 00:20:51,167 --> 00:20:52,544 Jason. -Hoi. 362 00:20:52,627 --> 00:20:56,047 Het is ons favoriete gastjurylid, Jason Mantzoukas. 363 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Ga dood. 364 00:20:59,759 --> 00:21:01,303 Rustig, Rob. -Rob. 365 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 Moet je hem zien. -Gaat het echt? 366 00:21:03,930 --> 00:21:05,265 Waarom bel je? 367 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 Zomaar, kijken hoe 't gaat. Wat bakken jullie vandaag? 368 00:21:08,685 --> 00:21:12,230 Vandaag bakken ze maïs-jalapeñocakes. 369 00:21:12,314 --> 00:21:14,566 Pikante maïscakes? Nee, bedankt. 370 00:21:17,527 --> 00:21:21,239 Leuk. Hoe gaat 't met iedereen? Wat 'n clowns. Waar is Rob? 371 00:21:22,157 --> 00:21:24,951 Jason Mantzoukas zegt hallo. -Wat 'n kuiten. 372 00:21:25,035 --> 00:21:27,370 Kun je je beheersen om dit te filmen? 373 00:21:27,454 --> 00:21:30,665 Rob huilt en zweet. -Hij snikt achter z'n camera. 374 00:21:30,749 --> 00:21:34,169 Hij wordt ontslagen. 375 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Neemt hij de benen? 376 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 De productie is voorbij. -Rot op. 377 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 Wes zegt dat ik moet ophangen. 378 00:21:48,224 --> 00:21:50,310 Dag, Jason. Fijn je te zien. 379 00:21:55,357 --> 00:21:58,234 Josh' cakes zijn uit de oven. 380 00:21:59,569 --> 00:22:01,946 Terwijl Maddy en Adam nog bakken. 381 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Hopelijk zijn ze goed. 382 00:22:03,782 --> 00:22:06,159 Ik heb maar één hand, dus… 383 00:22:07,869 --> 00:22:09,913 Niet op de toonbank zetten. 384 00:22:10,705 --> 00:22:13,583 Onteer 'm niet met je cakes. -Veroordeel me niet. 385 00:22:13,666 --> 00:22:15,085 'Veroordeel me niet.' 386 00:22:15,168 --> 00:22:16,961 Dat is precies wat we doen. 387 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 Ja, we beoordelen. 388 00:22:19,422 --> 00:22:22,926 Ze zien er goed uit. Ik doe ze in de snelvriezer. 389 00:22:26,513 --> 00:22:28,390 Ik ga onze vriend maken. 390 00:22:28,473 --> 00:22:31,142 Bij de vorige verpestte ik de versiering. Hoi. 391 00:22:32,143 --> 00:22:34,104 Ligt je marmot op de grond? 392 00:22:35,730 --> 00:22:38,066 Nu is hij een mol. 393 00:22:39,651 --> 00:22:42,278 Geeft niet, ik heb 't een keer gedaan. Zo klaar. 394 00:22:42,362 --> 00:22:45,156 Nog 31 minuten. 395 00:22:45,240 --> 00:22:46,449 Serieus? 396 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Nu sta ik beslist iets achter. 397 00:22:49,786 --> 00:22:51,204 Het is een marmot. 398 00:22:51,287 --> 00:22:54,749 Erg achter. Mijn God. Ze zijn me een stuk voor. 399 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 Weet je wat? 400 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Kop-van-jut. 401 00:23:00,338 --> 00:23:02,382 We hebben een kop-van-jut. 402 00:23:02,465 --> 00:23:03,758 Lieve hemel. 403 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 Sla ze op hun kop. 404 00:23:06,761 --> 00:23:10,849 Gaan ze dat drie minuten lang doen? Tegen die tijd zijn ze dood. 405 00:23:10,932 --> 00:23:13,768 Hopelijk vermaak je je terwijl we ze op de kop slaan. 406 00:23:13,852 --> 00:23:15,937 Nee, hoor. Ik ben gestrest. 407 00:23:16,020 --> 00:23:18,898 Zijn dit marmotten of bruin geverfde lama's? 408 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Beledig je onze creatieve afdeling? 409 00:23:22,944 --> 00:23:24,612 Adam haalt de cakes eruit. 410 00:23:27,240 --> 00:23:28,783 Blij dat ik cakes heb. 411 00:23:28,867 --> 00:23:32,871 Drie minuten is lang als je dit speelt, niet als je bakt. 412 00:23:32,954 --> 00:23:34,831 Oké. Je bent klaar. 413 00:23:34,914 --> 00:23:36,583 Weet dat ik nog van je hou. 414 00:23:36,666 --> 00:23:37,625 KOP-VAN-JUT 415 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 Ze leiden een eigen leven. -Dat was grappig. 416 00:23:43,089 --> 00:23:45,008 Ik ga de mol maken. 417 00:23:46,342 --> 00:23:49,262 We geven hem oogjes, een glimlach. 418 00:23:49,345 --> 00:23:51,681 Vast het beste wat ik ooit heb gemaakt. 419 00:23:53,391 --> 00:23:56,352 Hier een paar oogbollen. 420 00:23:56,436 --> 00:23:58,480 Het is een vampiermarmot. 421 00:24:01,024 --> 00:24:03,818 Nog 15 minuten te gaan. 422 00:24:04,819 --> 00:24:05,653 Bijna. 423 00:24:07,030 --> 00:24:09,782 4. CAKE MONTEREN EN VERSIEREN. 424 00:24:10,825 --> 00:24:15,580 Wat doe ik? Vergeet de botercrème niet. Dom. 425 00:24:16,998 --> 00:24:19,042 Dit moet… -Kijk dat eens. 426 00:24:19,125 --> 00:24:21,544 Wat een mooie cake. -Mooi hoog. 427 00:24:22,545 --> 00:24:27,217 Ik doe een paar stukken tegelijk. Het lijkt op boomschors. 428 00:24:28,092 --> 00:24:31,429 Dat is expres. Helemaal niet, maar ik heb weinig tijd. 429 00:24:31,513 --> 00:24:36,267 Zo wordt het een bergachtig landschap, want hij zit op een heuvel. 430 00:24:36,351 --> 00:24:39,145 Zitten jullie marmotten in het hol? 431 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Nog niet. 432 00:24:46,402 --> 00:24:47,445 Hij zit erin. 433 00:24:49,864 --> 00:24:51,616 Zo gaat hij erin. 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 Nog twee minuten te gaan. 435 00:24:56,746 --> 00:24:58,873 Het moet er rotsachtig uitzien, dus… 436 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Dit scheur ik open. 437 00:25:03,962 --> 00:25:05,129 Toe nou. 438 00:25:05,755 --> 00:25:09,717 Ik maak wat bloemetjes. Het worden stipjes op de taart. 439 00:25:10,218 --> 00:25:12,262 Hopelijk komt hij eruit. 440 00:25:12,345 --> 00:25:15,682 Een dier kan zo onmogelijk door een boomstam breken. 441 00:25:16,432 --> 00:25:19,227 Dat zou 'm pijn doen. -Het is niet realistisch. 442 00:25:19,310 --> 00:25:23,022 Ik zal wel even met het bakteam praten. 443 00:25:27,318 --> 00:25:28,903 Ik heb twee paddenstoelen. 444 00:25:32,782 --> 00:25:35,326 Perfect. Het lijkt onmogelijk. 445 00:25:36,411 --> 00:25:41,833 Vijf, vier, drie twee, één. Je bent klaar. 446 00:25:41,916 --> 00:25:44,168 Hopelijk is de mijne dit keer eetbaar. 447 00:25:47,463 --> 00:25:50,883 Oké, dit is de marmottencake die je probeerde te maken. 448 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Laat de jouwe zien. 449 00:25:53,845 --> 00:25:55,680 Geslaagd. -O jee. 450 00:25:56,973 --> 00:26:02,979 De ogen van die marmot. Hij is doodsbang voor iedereen. 451 00:26:03,062 --> 00:26:05,732 Hij heeft één tandje. -Hij had 'n holgevecht. 452 00:26:07,191 --> 00:26:11,946 De cake is wat laag, maar we hebben de paddenstoelen, de bloemen en de marmot. 453 00:26:12,030 --> 00:26:16,159 Het lijkt alsof er een dier in lag te slapen… 454 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 …en er een wild feest was. 455 00:26:21,623 --> 00:26:25,126 Toen zei 't: 'Wat is er aan de hand? Ik wilde slapen.' 456 00:26:25,543 --> 00:26:27,045 Ik vind 'm prachtig. 457 00:26:27,795 --> 00:26:31,299 Ga terug naar je plek. Er zijn nog meer cakes. 458 00:26:32,383 --> 00:26:35,678 Oké, jij bent de volgende. Laat eens zien. 459 00:26:37,221 --> 00:26:39,057 Geslaagd. 460 00:26:41,267 --> 00:26:42,518 Prachtige onthulling. 461 00:26:42,602 --> 00:26:45,938 Ik vind het heel speels en cartoonesk. 462 00:26:46,022 --> 00:26:48,441 Is dat zijn mond? -Dat zijn z'n tanden. 463 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 Voor mij is 't een knipoog en een… 464 00:26:55,948 --> 00:26:57,825 Misschien de uil of de marmot. 465 00:26:58,951 --> 00:27:04,207 De zijkant van de cake is glad. Er zitten paddenstoelen op de boom. Dat is leuk. 466 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 Weet je, goed. 467 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Hij ziet er goed uit. Het ventje is raar. 468 00:27:10,171 --> 00:27:14,050 Maar dat gebeurt soms als je in een taart vastzit. 469 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 Oké, we moeten nog één cake bekijken. 470 00:27:18,429 --> 00:27:21,808 Oké, rij hem maar hierheen. Laat zien wat je hebt gemaakt. 471 00:27:23,810 --> 00:27:24,644 Geslaagd. 472 00:27:24,727 --> 00:27:28,481 Het was krap in dat ho… 473 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Serieus? Dat verwachtte ik niet. 474 00:27:38,074 --> 00:27:40,910 Dit is de engste marmot die ik ooit heb gezien. 475 00:27:40,993 --> 00:27:41,828 Ik ook. 476 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 Leuk neusje, leuke kraaloogjes. 477 00:27:44,163 --> 00:27:49,127 Ik ben dol op je marmot. Hij is grappig. Smaakt hij even lekker als hij eruitziet? 478 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Hopelijk smaakt hij beter. 479 00:27:53,673 --> 00:27:58,720 Ik wil dat jullie een groot stuk van je marmottencake afsnijden. 480 00:28:03,099 --> 00:28:05,810 Als ik naar het eindresultaat kijk… 481 00:28:05,893 --> 00:28:09,689 …zie ik een volle taart met alle vereiste details. 482 00:28:09,772 --> 00:28:16,028 Maar Josh had een leukere marmot dan ik. Het zal erom spannen tussen ons twee. 483 00:28:17,071 --> 00:28:19,198 Ik sta te popelen… 484 00:28:19,282 --> 00:28:24,120 …om deze maïs-galapeñomarmottencakes te proeven. 485 00:28:24,203 --> 00:28:26,330 Jij bent de eerste. 486 00:28:31,294 --> 00:28:32,628 Ik sta versteld. 487 00:28:33,379 --> 00:28:38,885 Ik proef de jalapeño en de maïs. De botercrème smelt erin. Hij is smeuïg. 488 00:28:40,303 --> 00:28:42,472 Ik neem nog een hap. -Kijk eens aan. 489 00:28:42,555 --> 00:28:43,931 Fijn dat-ie te eten is. 490 00:28:44,015 --> 00:28:47,810 Hij is heel lekker. Dit is mijn soort cake. 491 00:28:47,894 --> 00:28:50,229 Jij gebruikte toch verse jalapeños? 492 00:28:50,313 --> 00:28:52,774 Goede beslissing. Dit smaakte heerlijk. 493 00:28:53,524 --> 00:28:54,442 Jippie. 494 00:28:54,525 --> 00:28:56,778 Oké, nu jij. -Hoi. 495 00:29:03,659 --> 00:29:07,580 Ik proef de maïs, maar geen jalapeño. 496 00:29:07,663 --> 00:29:10,833 Je weet wel, als iemand zo tegen je fluistert… 497 00:29:12,168 --> 00:29:13,961 Zo smaakte de jalapeño. -Oké. 498 00:29:14,045 --> 00:29:17,381 Ik wil dat die in mijn mond ontploft. 499 00:29:17,465 --> 00:29:21,260 Ik gebruikte de ingeblikte in plaats van de verse, dus vandaar. 500 00:29:21,803 --> 00:29:26,224 Ik vind 'm lekker. Het is 'n mooie, luchtige, heerlijke cake. 501 00:29:26,307 --> 00:29:27,141 Te gek. 502 00:29:27,225 --> 00:29:28,935 Oké. Adam. 503 00:29:29,018 --> 00:29:31,270 Oké. -De laatste, maar niet de minste. 504 00:29:36,984 --> 00:29:38,402 De cake is erg taai. 505 00:29:38,486 --> 00:29:42,698 Bij dit soort cake, minder mixen, minder taai. Dat is wat je wilt. 506 00:29:42,782 --> 00:29:45,368 Meng de ingrediënten, doe ze in 'n blik. Klaar. 507 00:29:45,451 --> 00:29:47,537 Ik heb 'm een tijdje laten draaien. 508 00:29:48,287 --> 00:29:51,874 Ik proef de maïs, dat is mooi, maar ik mis de jalapeño. 509 00:29:52,792 --> 00:29:54,126 Ik wil jalapeño-actie. 510 00:29:54,210 --> 00:29:56,254 Ik gebruikte ook die uit blik. 511 00:29:56,337 --> 00:29:58,089 Maar ik krijg veel maïssmaak. 512 00:29:58,172 --> 00:30:02,593 Dat gezegd hebbende, vind ik het cake. 513 00:30:02,677 --> 00:30:03,845 Het is cake. 514 00:30:03,928 --> 00:30:09,267 We hebben drie eetbare cakes geproefd. Jury, klaar om de winnaar bekend te maken? 515 00:30:10,560 --> 00:30:13,020 Vergeet niet dat wie deze uitdaging wint… 516 00:30:13,104 --> 00:30:19,819 …$10.000 en de Nailed It!-trofee krijgt. 517 00:30:29,787 --> 00:30:32,540 Wat is dit? Meestal gebeurt er iets grappigs. 518 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Ik verwachtte geen… 519 00:30:39,505 --> 00:30:42,008 Weet je? Het was het waard. 520 00:30:45,678 --> 00:30:49,015 Ben je er klaar voor om die dollars te laten dwarrelen? 521 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 Klaar om te dwarrelen. 522 00:30:54,729 --> 00:30:56,439 De winnaar is… 523 00:31:03,362 --> 00:31:04,697 Dat meen je niet. 524 00:31:05,990 --> 00:31:09,577 Gefeliciteerd. Ga je trofee pakken. 525 00:31:10,494 --> 00:31:12,830 Ze houden echt van me. 526 00:31:12,914 --> 00:31:16,542 Ongelooflijk dat ik heb gewonnen. Dit is gestoord. 527 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Het is geweldig. 528 00:31:17,960 --> 00:31:21,881 Het heeft bij mij en mijn broer 'n bakgeest nieuw leven ingeblazen. 529 00:31:21,964 --> 00:31:24,884 Adam, ik popel om voortaan vaker met je te bakken. 530 00:31:24,967 --> 00:31:27,261 Maar wie is nu geslaagd? 531 00:31:27,345 --> 00:31:29,889 Het feest is afgelopen, maar dat hoeft niet. 532 00:31:29,972 --> 00:31:35,603 Druk op replay om het opnieuw te zien. Tot ziens. Nu springen, jongens. 533 00:32:01,921 --> 00:32:03,547 Ondertiteld door: Trudy Kok