1 00:00:06,049 --> 00:00:09,844 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:14,182 С вами Николь Байер, первая чернокожая, номинированная на Эмми 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,435 в сфере ведущих реалити-шоу и конкурсов. 4 00:00:17,518 --> 00:00:18,644 Так себе достижение. 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 Сегодня поговорим о других чернокожих, 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,233 которые были первыми в своей сфере. 7 00:00:24,317 --> 00:00:27,070 И, разумеется, не только поговорим. 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,697 Но и приготовим вкуснейшие тортики. 9 00:00:29,781 --> 00:00:31,908 Это шоу «Один в один»! 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,993 Где исторические торты 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,204 становятся истерическими. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,457 У нас три пекаря-любителя, 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,835 они воссоздадут известные десерты, посвященные истории чернокожих. 14 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 Когда номинантка на Эмми чего-то хочет, она это получает! 15 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 На кону шанс выиграть 10 000 долларов. 16 00:00:49,092 --> 00:00:50,927 Поехали! Как вам мое платье? 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,428 Встречаем наших пекарей. 18 00:00:52,512 --> 00:00:53,971 ОДИН В ОДИН 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Я Элисон, работаю сценаристкой. 20 00:00:58,434 --> 00:01:01,020 У меня сын пятиклассник. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,981 Думаю, он слегка боится, что я его тут опозорю. 22 00:01:04,065 --> 00:01:06,400 И я хочу выиграть ради сына. 23 00:01:06,484 --> 00:01:08,694 Но я склонна к кулинарным авантюрам. 24 00:01:08,778 --> 00:01:13,533 Думаю, моя сильная сторона во вкусе и аромате моих блюд. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,159 Не сглазить бы. 26 00:01:15,743 --> 00:01:18,788 Меня зовут Джон, я журналист-фрилансер. 27 00:01:18,871 --> 00:01:22,041 У нас кулинарное дело — это семейное. 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,627 Моя прабабушка готовила чудесную выпечку, 29 00:01:24,710 --> 00:01:28,089 и я с радостью стал ее «преемником». 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,384 Чтобы победить, я буду молиться прапрабабушке, а также 31 00:01:31,467 --> 00:01:32,301 Бейонсе. 32 00:01:34,470 --> 00:01:36,806 Меня зовут Джо, и я цирковой артист. 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Нет, не клоун. 34 00:01:38,099 --> 00:01:41,477 Я акробат. Летаю, кручусь в воздухе. 35 00:01:41,561 --> 00:01:46,065 Так что и в пекарном деле я не побоюсь пойти на риск. 36 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Уже привык рисковать. 37 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Всем привет, пекари. 38 00:01:49,402 --> 00:01:52,071 Готовы к уроку истории? 39 00:01:52,155 --> 00:01:53,614 - Да. - Ага. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,701 Встречайте! Профессиональный кондитер, шоколатье. 41 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 И просто замечательный человек. Жак Торрес! 42 00:01:59,620 --> 00:02:00,788 ЖАК ТОРРЕС ОБУЧАЕТ МОЛОДЫХ 43 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 Спасибо, Николь. 44 00:02:02,248 --> 00:02:03,374 Ты моя супергероиня. 45 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 - Спасибо. - Спасибо. 46 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Наша особая гостья — моя лучшая подруга. 47 00:02:07,587 --> 00:02:11,048 Актриса, комик, писательница. Любит прочную обувь. 48 00:02:11,132 --> 00:02:13,801 В жизни ничего не пекла. Постоянно мне пишет. 49 00:02:13,885 --> 00:02:15,803 В покое не оставит. Даже здесь. 50 00:02:15,887 --> 00:02:17,680 - Сашир Замата! - Это я! 51 00:02:19,015 --> 00:02:21,225 Я так всем и представляюсь. 52 00:02:22,393 --> 00:02:23,519 Супер. 53 00:02:24,187 --> 00:02:25,938 Наш выбор пекаря. 54 00:02:28,149 --> 00:02:31,110 Наше первое задание связано с сильными женщинами, 55 00:02:31,194 --> 00:02:33,654 но я сейчас не о «Спайс Гёрлз», ага? 56 00:02:33,738 --> 00:02:37,700 Вы познакомитесь с этими талантливыми женщинами, когда приготовите… 57 00:02:38,159 --> 00:02:39,577 ВИЛМА РУДОЛЬФ СИ ДЖЕЙ УОКЕР 58 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 ШИРЛИ ЧИСХОЛМ 59 00:02:43,039 --> 00:02:47,627 Мы приготовили мини-версии знаменитых чернокожих женщин. 60 00:02:47,710 --> 00:02:50,671 Вот Вилма Рудольф, первая американка-легкоатлетка, 61 00:02:50,755 --> 00:02:54,050 выигравшая три золотых медали за одну Олимпиаду. 62 00:02:54,133 --> 00:02:56,510 Мадам Си Джей Уокер, предпринимательница. 63 00:02:56,594 --> 00:03:00,097 Филантроп и одна из первых в Америке селф-мэйд миллионеров. 64 00:03:00,181 --> 00:03:01,432 И Ширли Чисхолм, 65 00:03:01,515 --> 00:03:04,852 первая чернокожая конгрессвумен, участвовавшая в президентской гонке. 66 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 Какие вы молодцы, дамы! 67 00:03:07,313 --> 00:03:09,899 Пробили стеклянный потолок, и теперь я тут! 68 00:03:09,982 --> 00:03:10,858 Ура! 69 00:03:11,400 --> 00:03:16,197 Эти кексы со знаменитыми женщинами покрыты глазурью из сливочного крема, 70 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 а также мастикой. 71 00:03:19,116 --> 00:03:20,785 Аромат мы вам не скажем. 72 00:03:20,868 --> 00:03:24,914 Выберите сами тот, который, по вашему мнению, 73 00:03:24,997 --> 00:03:26,791 подходит этой героине. 74 00:03:27,500 --> 00:03:28,960 Джо, что выберешь? 75 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Вилму Рудольф. Она спортсменка. 76 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 А ты, Элисон? 77 00:03:33,673 --> 00:03:34,799 Ширли Чисхолм. 78 00:03:34,882 --> 00:03:40,513 Ну что же, Джон, дружище, тебе остается мадам Си Джей Уокер. 79 00:03:40,596 --> 00:03:41,430 Я так и хотел. 80 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 - Правда? - Ага. 81 00:03:42,765 --> 00:03:44,016 Вот и отлично. 82 00:03:44,100 --> 00:03:45,434 - Ага. - Супер. 83 00:03:45,518 --> 00:03:48,271 Пекари, у вас 45 минут. Время пошло. 84 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Начали! 85 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Пеките. 86 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 Так, не уронить яйца. 87 00:03:53,818 --> 00:03:56,237 Две чашки молока, аромат по выбору. 88 00:03:56,320 --> 00:03:59,824 Так, поехали, у нас полторы чашки масла. 89 00:03:59,907 --> 00:04:01,409 Это вообще сколько? 90 00:04:01,492 --> 00:04:03,577 Жак, как бы ты готовил такие кексы? 91 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 Им нужно испечь кексы в кратчайшие сроки. 92 00:04:07,373 --> 00:04:10,001 Начать надо с приготовления теста для кексов. 93 00:04:10,084 --> 00:04:12,545 Не забыв добавить уникальный аромат. 94 00:04:12,628 --> 00:04:14,714 Пока кексы в духовке, 95 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 нужно сделать сливочный крем. 96 00:04:17,174 --> 00:04:20,261 Затем вылепить фигурку из модельного шоколада, 97 00:04:20,344 --> 00:04:22,388 добавив все необходимые детали. 98 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 Фигурку разместить поверх кекса, добавить крем. 99 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Вот и всё, наш шедевр готов. 100 00:04:28,519 --> 00:04:31,564 Как думаете, аромат все выберут шоколадный? 101 00:04:31,647 --> 00:04:32,481 Ну, просто… 102 00:04:33,232 --> 00:04:34,650 - Чернокожие. - Ага. 103 00:04:36,402 --> 00:04:37,278 Сколько всего. 104 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 Не испортить бы ничего. 105 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 Я такой неуклюжий. 106 00:04:41,657 --> 00:04:43,284 Ой, чуть не сбил. 107 00:04:43,367 --> 00:04:46,287 У нас с мадам Си Джей Уокер есть особая связь. 108 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 Она для меня настоящий кумир. 109 00:04:48,748 --> 00:04:50,708 Хочу отдать ей дань уважения. 110 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 Она в корне поменяла понятие наследия. 111 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Написано «аромат по выбору». 112 00:04:56,714 --> 00:04:59,342 Я думаю взять клубничный. 113 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Перечная мята? 114 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Розовая вода? 115 00:05:02,970 --> 00:05:05,848 А где клубничный ароматизатор-то? 116 00:05:05,931 --> 00:05:08,601 Там только клубничный джем был. 117 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Ладно, сойдет. 118 00:05:10,519 --> 00:05:11,771 Ну, уж что дают. 119 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Это же кекс. 120 00:05:13,105 --> 00:05:17,068 Просто добавлю в тесто. Что получится, то получится. 121 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 И так сойдет. 122 00:05:20,237 --> 00:05:21,447 Ну что. 123 00:05:21,822 --> 00:05:24,325 Две чашки молока. Добавили. 124 00:05:26,786 --> 00:05:29,497 Я всерьез настроена на успех. 125 00:05:29,580 --> 00:05:32,833 Ширли Чисхолм — она просто образцовая американка. 126 00:05:32,917 --> 00:05:36,962 Надеюсь, у меня всё получится и я покажу настоящий класс. 127 00:05:37,046 --> 00:05:40,132 Так странно работать не на своей кухне. 128 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 Это точно. Полностью согласен. 129 00:05:42,635 --> 00:05:45,429 Добавлю чайную ложку ванили и чайную ложку кофе. 130 00:05:46,013 --> 00:05:48,974 Будет что-то типа фраппучино. 131 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Так, вот, хватит. 132 00:05:50,393 --> 00:05:52,770 Надеюсь, положила достаточно. 133 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 Еще в сливочный крем добавлю. Если что, компенсирует. 134 00:05:56,107 --> 00:05:57,358 У нее неплохое тесто. 135 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Ух ты. 136 00:05:59,527 --> 00:06:01,779 Уже похоже на тесто. 137 00:06:01,862 --> 00:06:04,115 «Смешать мокрую, добавить к сухой». 138 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 Сложите в вашу… сложить? 139 00:06:06,367 --> 00:06:07,201 Так. 140 00:06:07,284 --> 00:06:11,831 Я выбрал Вилму, потому что она трехкратная золотая чемпионка. 141 00:06:11,914 --> 00:06:13,416 Чемпионы — наш выбор. 142 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Я думал, какой взять аромат. 143 00:06:16,085 --> 00:06:17,378 Хотел необычный. 144 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 Шоколад, ваниль… ну нет. 145 00:06:19,839 --> 00:06:22,216 Чтобы выделиться, нужно рисковать. 146 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Где там мои фрукты? 147 00:06:23,509 --> 00:06:25,010 Хочу яркий аромат, 148 00:06:25,094 --> 00:06:26,429 чтобы вкус был свежий. 149 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 Хочу создать эдакий «взрыв». 150 00:06:30,182 --> 00:06:33,602 Покрошим в тесто немного цедры. 151 00:06:33,686 --> 00:06:34,812 Вкусненько пахнет. 152 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 У Джо там свежие апельсины. 153 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 - Он их трет. - Знает что к чему. 154 00:06:39,608 --> 00:06:41,777 Джо знает, что мы любим цедру. 155 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Джо в курсе. 156 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Ой, перепачкал всё. 157 00:06:44,321 --> 00:06:46,574 Жак, уже больше 15 минут прошло. 158 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 И духовки пока что пустуют. 159 00:06:48,993 --> 00:06:51,203 Кексики — это же не самое важное. 160 00:06:51,287 --> 00:06:55,082 Сделайте вы их быстро, засуньте в духовку и лепите фигурку. 161 00:06:56,125 --> 00:06:58,502 Но кто же меня слушать станет. 162 00:06:59,420 --> 00:07:01,464 Вот, у Элисон уже в духовке. 163 00:07:02,214 --> 00:07:03,632 Готово. 164 00:07:04,758 --> 00:07:07,052 Уже 25 минут! 165 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 Как все закричали, ого! 166 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 Кроме Джона, кажется. 167 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Так, посмотрим. Мне нужны миндаль и кардамон. 168 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 Жак знает толк в еде. Надо его впечатлить. 169 00:07:23,152 --> 00:07:26,489 В сливочный крем добавим миндаль и кардамон. 170 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 - Я же правильно говорю? - Да. 171 00:07:29,033 --> 00:07:30,868 Чайная ложка миндаля. 172 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Кардамон. Поехали, кардамон. 173 00:07:34,538 --> 00:07:37,833 Кофейный аромат и ванилька, чтобы получилось сладко. 174 00:07:37,917 --> 00:07:38,751 Им понравится. 175 00:07:40,586 --> 00:07:43,297 Боже, 20 минут осталось. Боже мой. 176 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Так. 177 00:07:44,632 --> 00:07:45,674 Ой-ёй. 178 00:07:45,758 --> 00:07:47,801 У Элисон слишком густой крем. 179 00:07:47,885 --> 00:07:49,803 Крем нужно постоянно мешать. 180 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 Чтобы он воздушным был. 181 00:07:51,388 --> 00:07:52,223 Ух. 182 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Я его пока отставлю. 183 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Закрыть надо. 184 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 - Джон? - Что? 185 00:07:57,353 --> 00:07:58,812 Как дела? 186 00:07:58,938 --> 00:08:00,648 А всё замечательно. 187 00:08:00,731 --> 00:08:02,483 - Ага. - Бейонсе за мной следит. 188 00:08:02,566 --> 00:08:04,360 - Она что, умерла? - Так что… 189 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 Да нет! Ее сущность, аура. 190 00:08:06,445 --> 00:08:07,905 А, я поняла. 191 00:08:07,988 --> 00:08:11,951 Давайте призовем души всех черных женщин, чтобы они тебе помогали. 192 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Ага. Работаем. 193 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Фу! 194 00:08:14,870 --> 00:08:17,081 Фигурки пока никто не начал. 195 00:08:17,164 --> 00:08:20,125 - Ой. - Осталось 13 минут! 196 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 - Быстрее! - Да, да. 197 00:08:21,460 --> 00:08:23,796 Так. Сделать фигурку на каркасе. 198 00:08:23,879 --> 00:08:26,632 Давайте же! Вы там не торт печете. 199 00:08:26,715 --> 00:08:28,092 А малюсенький кексик. 200 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Может, у них фигурки где-то спрятаны? 201 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 Ты уходишь? Что я сказала? 202 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 - Ага. - Я пошутить хотела. 203 00:08:35,391 --> 00:08:37,476 С такими шутками я пойду отсюда. 204 00:08:38,602 --> 00:08:43,148 Я та еще скульпторша. 205 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Я себя нашла в других видах искусства. 206 00:08:45,317 --> 00:08:47,319 Я попробую. У нее такое чудесное платье. 207 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Я бы его сама носила. 208 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 Глазки и всё остальное готово. 209 00:08:52,533 --> 00:08:55,035 Теперь прилепим ей носик. 210 00:08:55,703 --> 00:08:57,371 Что вы с нами делаете? 211 00:09:00,249 --> 00:09:01,959 А это будет платье. 212 00:09:02,042 --> 00:09:06,255 Ножки нужно хорошие. Она же легкоатлетка. 213 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Лодыжки хорошие сделаем. 214 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 Она у нас тренируется. 215 00:09:11,802 --> 00:09:13,887 Кексики пекутся, всё хорошо. 216 00:09:13,971 --> 00:09:18,934 Видишь фигурку, Николь? Делать нужно не тело под платье. 217 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 - Делать нужно… - Платье. 218 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 - Платье. - Да. 219 00:09:22,187 --> 00:09:24,565 Потом надо приделать руки и ноги. 220 00:09:24,648 --> 00:09:25,524 Логично. 221 00:09:25,608 --> 00:09:27,151 Так быстрее получится. 222 00:09:27,234 --> 00:09:29,486 Думаю, Вилма одобрила бы. 223 00:09:29,570 --> 00:09:30,821 Хочу быть увековечена. 224 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 Да. Ты же мне завещание составила. 225 00:09:32,865 --> 00:09:34,825 - С подробными инструкциями. - Конечно. 226 00:09:34,908 --> 00:09:35,743 Завещание есть. 227 00:09:35,826 --> 00:09:39,371 Там подробное описание для нее, что делать после моей смерти. 228 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 - Куча всего. - Специально, 229 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 чтобы я изводила ее с того света. 230 00:09:44,585 --> 00:09:45,961 Да, это по мне. 231 00:09:46,587 --> 00:09:47,630 Чудесно. 232 00:09:48,213 --> 00:09:51,258 Обожаю платья в горошек. Такие классные. 233 00:09:51,342 --> 00:09:53,594 У меня туфли и серьги, а лица пока нет! 234 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 А у моей сережек нет! 235 00:09:55,095 --> 00:09:56,847 Ой, голову потеряла. 236 00:09:56,930 --> 00:09:59,350 Ей же что-то еще в руку нужно. 237 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Джон, как там дела идут? 238 00:10:01,977 --> 00:10:04,396 Ее будто грузовиком переехало. 239 00:10:04,480 --> 00:10:05,397 Ну да. 240 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Неплохо. 241 00:10:10,778 --> 00:10:12,404 Ей нужна финишная лента. 242 00:10:12,988 --> 00:10:15,282 И пусть улыбается, она же победила. 243 00:10:16,075 --> 00:10:17,034 Я отстаю. 244 00:10:17,117 --> 00:10:19,453 - Пять минут осталось! - Нет! 245 00:10:19,536 --> 00:10:22,748 Как же быстро время летит. 246 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Возьму вот этот, ладно. 247 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 Горячий такой. 248 00:10:26,210 --> 00:10:27,628 Эти не очень-то готовы. 249 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Две минуты еще. 250 00:10:29,922 --> 00:10:30,881 Отлично. 251 00:10:32,716 --> 00:10:35,260 Это будет нечто, точно вам говорю. 252 00:10:36,804 --> 00:10:38,681 Бог дал лимоны — пеки пирог. 253 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Джон, ты всё? 254 00:10:41,016 --> 00:10:42,142 Ну да, наверное. 255 00:10:42,226 --> 00:10:43,060 Ух ты! 256 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 - А еще две минуты! - Ты всё уже? 257 00:10:45,270 --> 00:10:48,232 - Боже. - Может, деталей добавишь? 258 00:10:48,315 --> 00:10:50,109 Может, его фигурка идеальна. 259 00:10:50,943 --> 00:10:52,569 Думаешь, может такое быть? 260 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Ладно, пусть остынут. 261 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Грусть-печаль начинается. 262 00:10:58,617 --> 00:11:00,285 Вот что будем делать. 263 00:11:02,121 --> 00:11:05,207 Не хотелось бы ей случайно голову раздавить. 264 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 Палочку срежь. 265 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 - Надо обрезать? - Можно, да. 266 00:11:08,502 --> 00:11:09,837 Мне ее не снять. 267 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Давай, выдавливайся. 268 00:11:12,381 --> 00:11:14,425 Давай. 269 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Тридцать секунд! 270 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 Я слышу. 271 00:11:20,180 --> 00:11:21,682 Всё получится, я смогу. 272 00:11:24,101 --> 00:11:25,519 Я всё испортил. 273 00:11:27,896 --> 00:11:31,900 - Пять, четыре, три, два, один! - Пять, четыре, три, два, один! 274 00:11:32,484 --> 00:11:34,278 - Готово! - С новым годом… ой! 275 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 ОДИН В ОДИН 276 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 Ну что, Элисон. 277 00:11:39,992 --> 00:11:43,370 Вот эту известную чернокожую даму ты изображала на кексе. 278 00:11:43,454 --> 00:11:45,080 Давай посмотрим результат! 279 00:11:45,664 --> 00:11:48,000 - Один в один! - Боже. Какая прелесть! 280 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Божечки, какая она милая. 281 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Сережки классные, глаза. 282 00:11:53,881 --> 00:11:56,091 Губы как будто поблескивают. 283 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 А руки-то где? 284 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 О нет, у нее нет рук! 285 00:12:00,137 --> 00:12:02,890 Она похожа на балерину. 286 00:12:02,973 --> 00:12:04,057 Из шкатулки. 287 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 - Ширли Чисхолм из шкатулки. - Ага. 288 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 «Я чуть не стала президентом». 289 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 - Жак, давай попробуем. - Давай попробуем. 290 00:12:16,737 --> 00:12:17,571 Ну-ка. 291 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 - Спасибо. - Вуаля! Мерси боку. 292 00:12:24,495 --> 00:12:26,330 Ароматизатор в креме, что ли? 293 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 В тесто тоже немного добавила. 294 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 А что добавили? Кофе? 295 00:12:29,792 --> 00:12:30,751 Кофе и ваниль. 296 00:12:30,834 --> 00:12:33,796 - Кофе и ваниль? - Ну да. Типа фраппучино. 297 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Фраппучино, точно! 298 00:12:35,756 --> 00:12:37,466 Одну вещь скажу. 299 00:12:37,549 --> 00:12:40,135 Сливочный крем недовзбили. Получился… 300 00:12:40,219 --> 00:12:43,555 Получился очень сладкий фраппучино. 301 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 Я поняла. 302 00:12:44,556 --> 00:12:46,183 Очень влажный вышел кексик. 303 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Сладковатый, но ничего страшного. 304 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Сашир, а тебе как? 305 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Ну, я… - А она съела уже всё. 306 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Ей понравилось. 307 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Ну что ж, Элисон. 308 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Пора посмотреть другие кексы. 309 00:12:59,404 --> 00:13:00,823 Поехали! 310 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Так, Джон. 311 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Вот какой кекс с известной чернокожей женщиной ты делал. 312 00:13:07,412 --> 00:13:09,206 Что же у тебя получилось. 313 00:13:10,082 --> 00:13:11,250 Один в один! 314 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Она же… ох, Джон! 315 00:13:17,047 --> 00:13:17,881 Джон! 316 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 - Ага. - Что у нее в руках? 317 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Должна была держать кувшин, из которого что-то выходит. 318 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 Типа в движении? 319 00:13:25,848 --> 00:13:28,100 - Ага. - Куда она его льет? «Завивка»! 320 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Завивка прямо из машины. 321 00:13:31,395 --> 00:13:33,647 Летит с распростертыми руками. 322 00:13:34,147 --> 00:13:35,983 А еще я у нее копыто вижу. 323 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 Как будто одна нога лошадиная. 324 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 А вторая — детская. 325 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Мы с радостью его попробуем. Жак? 326 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Давайте. 327 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 Самый большой кекс. 328 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 Спасибо. Я так ждала. 329 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Какой же там аромат? 330 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Что-то там не то. Пока не понимаю что. 331 00:13:56,003 --> 00:13:58,755 - Ага. - Может, клубничный джем. 332 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Там что, клубничный джем? 333 00:14:00,549 --> 00:14:01,758 Как? Ты его замешал? 334 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Ну да, в тесто замешал. 335 00:14:03,844 --> 00:14:06,972 У джема концентрация аромата недостаточная, 336 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 чтобы передать его кексу. Остается только сладость. 337 00:14:10,475 --> 00:14:11,351 А, понял. 338 00:14:11,435 --> 00:14:13,729 Из-за джема кекс стал странным. 339 00:14:13,812 --> 00:14:16,231 Мне это не понравилось. 340 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Ага. 341 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 - Но и не не понравилось. - Ага. 342 00:14:19,484 --> 00:14:22,863 У меня сейчас во рту нечто странное происходит. 343 00:14:22,946 --> 00:14:24,448 Мне, пожалуй, хватит. 344 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Ну давай, до встречи! 345 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Пока-пока. 346 00:14:28,160 --> 00:14:29,870 - Привет, Джо. - Приветик. 347 00:14:29,953 --> 00:14:33,123 Вот какую известную чернокожую женщину делал ты. 348 00:14:33,206 --> 00:14:36,001 Показывай результат, Джо! 349 00:14:38,295 --> 00:14:40,589 - Один в один! - Ой, Джо, класс. 350 00:14:41,131 --> 00:14:41,965 Ого. 351 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 Мне нравится. 352 00:14:43,133 --> 00:14:44,509 Ленточка есть. 353 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 Улыбка… она жутковатая. 354 00:14:47,471 --> 00:14:48,388 Ага, вот такая… 355 00:14:48,472 --> 00:14:50,057 Точно. Во все зубы. 356 00:14:50,891 --> 00:14:53,185 Она радостная, и мне… мне нравится. 357 00:14:53,852 --> 00:14:56,229 Одна рука пониже другой получилась. 358 00:14:56,313 --> 00:14:59,274 - Просто долго бегала, Жак. - Ага, очень устала. 359 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 - Да. - Ты права. 360 00:15:00,525 --> 00:15:01,693 Трудный день и всё. 361 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Жак, нарезай кексик! 362 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 - Свеженький, здорово. - Да. 363 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 - Апельсиновая цедра? - Да. 364 00:15:14,790 --> 00:15:15,749 Что ты положил? 365 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 - В крем? - Миндаль? 366 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 И кардамон. 367 00:15:18,961 --> 00:15:19,836 И кардамон? 368 00:15:19,920 --> 00:15:22,547 Ну да, почему нет. Их ароматы сочетаются. 369 00:15:22,631 --> 00:15:25,050 Ух, какой взрыв вкуса прямо. 370 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Аромат очень сильный, но и вкусный. 371 00:15:29,721 --> 00:15:34,434 Разве что, может, кексик чуть-чуть передержанный вышел. 372 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 - Серьезно? - Суховатый. 373 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Но мне всё равно понравилось. 374 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Нам всем понравилось, 375 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 но пора делать выбор. 376 00:15:42,484 --> 00:15:44,277 Давайте, Жак, Сашир. 377 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Пекари, все сюда. 378 00:15:47,906 --> 00:15:48,949 Жак, ты готов? 379 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Да, Николь. 380 00:15:50,283 --> 00:15:51,118 Готов. 381 00:15:51,702 --> 00:15:52,828 И побеждает… 382 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 …Элисон. 383 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Ура! Сашир, расскажи Элисон, что она выиграла! 384 00:16:03,922 --> 00:16:08,135 Ты сможешь творить кулинарные шедевры и дома! Потому что тебе достается 385 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 такой миксер, а также комплект посуды из нержавеющей стали. 386 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Ого! - Ура! 387 00:16:13,932 --> 00:16:18,353 Еще ты получаешь чудесный золото поварской колпак от «Один в один»! 388 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Поверить не могу! 389 00:16:19,771 --> 00:16:25,402 Можешь короноваться. А мы пока медленно похлопаем и понимающе переглянемся. 390 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 Но время не стоит на месте. И мы не будем. 391 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 Начинаем второй раунд! 392 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 ПОВТОР ИЛИ ПОЗОР 393 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Внимание! 394 00:16:40,667 --> 00:16:43,545 Следующее испытание для наших пекарей. 395 00:16:43,628 --> 00:16:45,464 О нём вам расскажет Сашир. 396 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 Сейчас мы поговорим о других героях. 397 00:16:48,050 --> 00:16:50,635 На этот раз они мужского пола. 398 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 Пора взлететь в небеса. Вот что вас ждет. 399 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 ПИЛОТЫ ИЗ ТАСКИГИ 400 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Торт с пилотами из Таскиги! 401 00:16:58,477 --> 00:17:01,897 Вы только посмотрите! Они буквально летят по небу. 402 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Пилоты из Таскиги, 403 00:17:03,356 --> 00:17:05,567 они же «Краснохвостые ангелы», 404 00:17:05,650 --> 00:17:08,737 были первыми чернокожими военными пилотами армии США, 405 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 Их 99-я эскадрилья истребителей 406 00:17:10,614 --> 00:17:15,285 стала первым подразделением чернокожих, за рубежом во Второй мировой. 407 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Торт с пилотами — 408 00:17:16,745 --> 00:17:20,373 многослойный шоколадный торт, покрытый сливочным кремом и мастикой. 409 00:17:20,457 --> 00:17:24,544 Фигурки летчиков изготовлены из модельного шоколада. 410 00:17:24,628 --> 00:17:27,672 А самолет с характерным красным «хвостом» — 411 00:17:27,756 --> 00:17:31,510 из рисовых батончиков и модельного шоколада. 412 00:17:32,302 --> 00:17:35,013 Джон, в прошлом раунде ты немного отставал, 413 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 так что мы тебе поможем. 414 00:17:36,807 --> 00:17:39,684 Нажимаешь на кнопку «Пекарь, на крыло», 415 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 и в течение трех минут твоим соперникам придется 416 00:17:42,687 --> 00:17:47,442 на три минуты надеть пилотки времен Второй Мировой 417 00:17:47,526 --> 00:17:49,402 и мутные летные очки. 418 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 У вас 90 минут. 419 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 Поехали! Вперед, пекари! 420 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 Ничего сложного. Как в прошлый раз. 421 00:17:58,537 --> 00:18:00,205 Так, на этот раз 422 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 я морально подготовился и продумал всё. 423 00:18:04,626 --> 00:18:05,502 Не то. 424 00:18:05,585 --> 00:18:08,088 Жак, а как бы ты приготовил этот торт 425 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 с пилотами из Тастиги… Таскиги… 426 00:18:10,966 --> 00:18:11,925 В общем, Жак. 427 00:18:12,008 --> 00:18:13,218 Как бы ты… 428 00:18:15,178 --> 00:18:17,931 Жак, как бы ты готовил торт с пилотами Тастиги… 429 00:18:18,014 --> 00:18:20,225 Тастиги… Тастиги… 430 00:18:20,308 --> 00:18:22,102 - Не так сказала? - Нет. 431 00:18:22,185 --> 00:18:23,937 - Скажи просто «торт». - Нет. 432 00:18:24,020 --> 00:18:25,188 - Я пойму. - Ну да. 433 00:18:25,272 --> 00:18:28,316 Жак, как бы ты готовил торт с пилотами из Таскиги? 434 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Смотри. В первую очередь нужно очень быстро испечь коржики. 435 00:18:32,362 --> 00:18:35,866 Пока они запекаются, принимаемся за сливочный крем. 436 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 Далее приступаем к летчикам и самолету. 437 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Когда коржики допекутся, 438 00:18:42,038 --> 00:18:45,834 добавляем сливочный крем и покрываем мастикой. 439 00:18:46,293 --> 00:18:49,379 Задуваем торт из аэрографа, создавая эффект заката. 440 00:18:49,963 --> 00:18:53,508 Наконец, добавляем украшения. Миссия выполнена. 441 00:18:54,551 --> 00:18:57,470 А эта тень — силуэты реальных летчиков. 442 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 Ух ты, как здорово. 443 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Таскиги. 444 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 Вот. Теперь правильно. 445 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Теперь учись в предложения встраивать. 446 00:19:09,024 --> 00:19:10,567 Так, тесто. 447 00:19:10,650 --> 00:19:13,945 На этот раз попробую закинуть коржи в духовку побыстрее. 448 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 Мне пришло осознание, что я же могу стать победителем. 449 00:19:18,074 --> 00:19:20,452 Так что нужно реально сосредоточиться. 450 00:19:27,042 --> 00:19:29,669 Джон, ты там желтки отделяешь? 451 00:19:29,753 --> 00:19:31,671 Этому трюку меня мама научила. 452 00:19:31,755 --> 00:19:33,381 Короче говоря, 453 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 уделяем внимание технике. 454 00:19:35,383 --> 00:19:38,720 До своей известности Бейонсе проиграла в шоу талантов. 455 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Если получилось у нее, то и у меня получится. 456 00:19:41,640 --> 00:19:44,809 Я на этот раз прослежу, чтоб тесто не вышло сухим. 457 00:19:44,893 --> 00:19:47,062 Ты по нашему рецепту или по маминому печешь? 458 00:19:47,145 --> 00:19:48,521 По вашему. 459 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 А как еще тебя мама напутствовала? 460 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 «Выиграй деньги». 461 00:19:53,401 --> 00:19:56,613 А меня мама учила, что мужчины чуют отчаяние. 462 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 - Джо. Эй, Джо! - Привет! 463 00:19:59,950 --> 00:20:00,909 Как там? 464 00:20:00,992 --> 00:20:05,247 Отлично. Я решил сперва всё смазать. 465 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Джо, ты там смазывать начал? О боже. 466 00:20:07,999 --> 00:20:09,292 Тесто-то готово? 467 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 - Нет. - Ой. 468 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Ну что, поехали. 469 00:20:13,380 --> 00:20:15,298 Добавляем жидкую часть. 470 00:20:15,382 --> 00:20:16,508 Ваниль. 471 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Вот, как вам. 472 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Ореховое масло. 473 00:20:20,011 --> 00:20:22,097 Хочу сделать со вкусом «Нутеллы». 474 00:20:22,180 --> 00:20:24,683 А глазурь будет со вкусом кофе. 475 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 Кто у нас тут самый крутой? Это же Джо! 476 00:20:28,270 --> 00:20:30,730 О боже, уже почти 30 минут прошло. 477 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 - Ужас. - Серьезно? 478 00:20:32,148 --> 00:20:33,775 Сколько у нас осталось? 479 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Час и семь минут. 480 00:20:35,694 --> 00:20:36,569 Божечки! 481 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Вы сами не следите за временем? 482 00:20:38,571 --> 00:20:40,907 Остался час и семь минуток! 483 00:20:40,991 --> 00:20:42,617 Час и семь минут, спасибо. 484 00:20:42,701 --> 00:20:44,160 Пожалуйста, Джо. 485 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Запекаем коржики. 486 00:20:51,543 --> 00:20:54,421 Хочу снова проявить креатив с ароматами. 487 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Добавим экстракт кофе. 488 00:20:57,173 --> 00:20:58,383 Чайную ложечку. 489 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 Там Джо добавил ароматизатор в сливочный крем. 490 00:21:01,553 --> 00:21:05,473 Похоже, нас снова ждет невероятный аромат. 491 00:21:05,557 --> 00:21:07,142 - Ой-ёй. - Было сильно. 492 00:21:07,225 --> 00:21:08,685 Я еще положу. 493 00:21:09,185 --> 00:21:11,062 Какие у нас тут ароматы? 494 00:21:11,146 --> 00:21:15,150 Как я поняла, Джо делает чудесные ароматы, очень изысканные. 495 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 Кола. Маршмэллоу. 496 00:21:17,861 --> 00:21:20,780 Выходит, и мне нужно проявить верх креативности. 497 00:21:20,864 --> 00:21:23,158 Может не выйти, но кто не рискует… 498 00:21:23,241 --> 00:21:26,745 Добавлю аромат сливочной тянучки, с шоколадом должно зайти. 499 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Теперь буду взбивать крем подольше. 500 00:21:29,289 --> 00:21:31,374 Какой плотненький получился. 501 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Половина чашечки. 502 00:21:34,961 --> 00:21:38,465 Я увидел, как Элисон добавляет ароматизатор в крем. 503 00:21:38,548 --> 00:21:40,383 - Ваниль. - Но я это проходил. 504 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 Не буду ничего добавлять. 505 00:21:42,218 --> 00:21:45,305 Просто положу ваниль и так оставлю. 506 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Масло-маслице 507 00:21:49,601 --> 00:21:50,685 Вот у меня вопрос. 508 00:21:50,769 --> 00:21:52,687 У меня мощные плечи? 509 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 Ты накладки носишь? 510 00:21:54,731 --> 00:21:56,274 Нет, они просто, как бы… 511 00:21:56,358 --> 00:21:57,984 - Немного… - Когда тут шов. 512 00:21:58,068 --> 00:21:59,778 Они и правда могучие. 513 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 - Да! - Ой! 514 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 Теперь я вижу оба, да. 515 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 Спасибо. 516 00:22:06,117 --> 00:22:07,285 Вот так, правильно. 517 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Я обычно не ношу жесткую одежду. 518 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 И она тебя изменила. 519 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Так, как же оно делается? 520 00:22:14,084 --> 00:22:16,169 Приступаю к фигуркам. 521 00:22:16,252 --> 00:22:19,297 Стараюсь сделать всё максимально точно. 522 00:22:19,381 --> 00:22:21,007 Не попробуешь — не узнаешь. 523 00:22:21,508 --> 00:22:22,926 Сделаю розовые куртки. 524 00:22:23,009 --> 00:22:25,428 Коричневый на кожу пойдет, так и надо. 525 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 А куртки могут быть вообще какие угодно. 526 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Ужас какой-то. 527 00:22:31,726 --> 00:22:35,313 Элисон, на что денежки потратишь, если выиграешь? 528 00:22:35,397 --> 00:22:38,024 Ну, я сыну 100 баксов обещала. 529 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 Ты в курсе суммы приза? 530 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 Я ему и говорю: «10 000 долларов». 531 00:22:42,821 --> 00:22:44,572 А он мне: «А на дом хватит?» 532 00:22:45,198 --> 00:22:47,117 - О нет. - Как это мило. 533 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Он не разбирается в деньгах, да? 534 00:22:49,244 --> 00:22:50,829 Он вообще не разбирается. 535 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 Так, коржики готовы. 536 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 А знаете что, они… 537 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Ну, я вполне собой доволен. 538 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 А их в шоковую заморозку не надо сначала? 539 00:23:03,633 --> 00:23:05,468 Их же охладить нужно. 540 00:23:05,552 --> 00:23:07,345 Может, сначала в заморозку? 541 00:23:07,429 --> 00:23:08,972 Не знаю, надо попробовать. 542 00:23:11,724 --> 00:23:12,976 Кажется, дело пошло. 543 00:23:13,059 --> 00:23:14,727 Коржи есть, можно намазать. 544 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 Потом мастику, ну и дальше детали. 545 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Осталось 35 минут! 546 00:23:22,110 --> 00:23:23,194 Я стараюсь… 547 00:23:26,030 --> 00:23:28,658 Так, половина коржа осталась в форме. 548 00:23:29,492 --> 00:23:32,537 Не нужно было совать в заморозку. 549 00:23:37,167 --> 00:23:39,586 Ох, развалился мой коржик. 550 00:23:40,920 --> 00:23:43,673 Нет, знаете, такое подавать нельзя. 551 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Так не пойдет. 552 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 Джон выбросил один корж. 553 00:23:48,720 --> 00:23:50,221 Джон, что происходит? 554 00:23:50,305 --> 00:23:51,973 - Он развалился. - О нет! 555 00:23:52,056 --> 00:23:53,683 Может, хоть этот выйдет. 556 00:23:53,766 --> 00:23:57,061 Выглядит не очень, зато будет вкусно. Обещаю вам. 557 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Жду не дождусь опробовать мамины секреты. 558 00:24:00,482 --> 00:24:01,399 Вот типа того. 559 00:24:02,108 --> 00:24:03,985 Думаю, мама открестилась бы. 560 00:24:04,068 --> 00:24:05,320 Девять минут всего. 561 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Он еще тепленький. 562 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 На аэрограф времени нет. 563 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Пользуюсь бонусом! 564 00:24:10,867 --> 00:24:12,660 - Ура! - Пекари, на крыло! 565 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Он нажал кнопку «Пекари, на крыло!» 566 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 - Элисон! Джо! - Что? 567 00:24:17,248 --> 00:24:19,417 - Боже. - Надеваем очки и пилотки. 568 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 И дальше готовим в очках и пилотках! 569 00:24:22,128 --> 00:24:23,171 Ура! 570 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Я готова. 571 00:24:25,548 --> 00:24:28,635 Она что, ремешок на глаза натянула? 572 00:24:30,845 --> 00:24:31,846 Ты что-то видишь? 573 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 Я различаю форму, нормально? 574 00:24:34,724 --> 00:24:36,059 Ты на муху похожа. 575 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Сделаем аккуратненько и красиво. 576 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Теперь же аэрограф. 577 00:24:40,688 --> 00:24:43,191 Он вслепую заливает. 578 00:24:43,274 --> 00:24:46,653 Николь, Джон прочищал аэрограф водкой. 579 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Видимо, он смотрел нас. 580 00:24:49,197 --> 00:24:50,907 Он водкой прочищал аэрограф. 581 00:24:50,990 --> 00:24:52,283 - А еще… - Пил ее? 582 00:24:52,367 --> 00:24:53,868 Подкрепился. 583 00:24:53,952 --> 00:24:56,120 - Давай! Джо! - Джо, вперед! 584 00:24:56,204 --> 00:24:59,040 Давайте уже реально посмотрим на вещи. 585 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 Это было важное преимущество. 586 00:25:01,376 --> 00:25:04,337 И я за него благодарен. 587 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Господи, я же ничего не вижу. 588 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 У Элисон торт просто в клочья. 589 00:25:09,217 --> 00:25:10,843 Смотреть жалко, да? 590 00:25:10,927 --> 00:25:12,637 Три, два, один. 591 00:25:12,720 --> 00:25:14,681 Снимайте очки и пилотки! 592 00:25:14,764 --> 00:25:15,932 Ну слава богу. 593 00:25:16,808 --> 00:25:18,351 - Так. - Ого, глядите! 594 00:25:18,434 --> 00:25:21,312 - Элисон, смотрите на нее! - Как она их скинула. 595 00:25:21,396 --> 00:25:22,939 - На ходу. - Ага. 596 00:25:23,022 --> 00:25:24,274 На ходу. 597 00:25:24,857 --> 00:25:26,359 На бегу. 598 00:25:26,901 --> 00:25:29,445 Подает. Никому форы не дает. 599 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Божечки. 600 00:25:35,243 --> 00:25:36,119 Джо. 601 00:25:36,202 --> 00:25:39,581 - Ой. - Ты что там устроил? 602 00:25:39,664 --> 00:25:40,540 Она тут живет. 603 00:25:40,623 --> 00:25:43,126 Это мой дом, и Уэс будет тут убираться. 604 00:25:45,378 --> 00:25:48,006 Это просто ужас какой-то. 605 00:25:48,089 --> 00:25:50,174 Буду переносить его по кусочкам. 606 00:25:50,258 --> 00:25:52,760 Так и поступлю. Вот так. 607 00:25:52,844 --> 00:25:55,013 Зато крем вышел хорошо, это точно. 608 00:25:55,096 --> 00:25:57,849 Но торт — это просто кошмар. 609 00:25:57,932 --> 00:25:59,434 У меня мужики и самолет. 610 00:26:00,435 --> 00:26:03,479 Облаков нет, сделаю их из маршмэллоу. 611 00:26:04,147 --> 00:26:05,064 Как дела? 612 00:26:05,148 --> 00:26:07,400 О боже, ты уже всё покрасил. 613 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 У тебя уже всё готово. 614 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Аэрограф — это класс. 615 00:26:10,695 --> 00:26:14,115 Я покрасила торт, и он стал хоть на что-то похож. 616 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Осталось пять минут! 617 00:26:15,992 --> 00:26:17,493 Да вы серьезно? 618 00:26:18,161 --> 00:26:19,370 Ну давай, малыш. 619 00:26:20,538 --> 00:26:21,914 Он прямо на торт похож. 620 00:26:21,998 --> 00:26:23,625 Всё объединю и супер. 621 00:26:23,708 --> 00:26:25,501 Он несовершенен, как и я. 622 00:26:25,585 --> 00:26:27,670 Мой торт ужасен. 623 00:26:27,754 --> 00:26:31,174 Надеюсь, он хотя бы выйдет не суховатым и вкусным. 624 00:26:31,257 --> 00:26:33,426 Боже, Бейонсе, помогите мне. 625 00:26:33,509 --> 00:26:36,220 Ой! Облако! Облачко! 626 00:26:37,597 --> 00:26:39,349 Так, Элисон делает граффити. 627 00:26:39,432 --> 00:26:40,683 Точно. 628 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Выглядит неплохо. 629 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Облачко. 630 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Минута до конца! 631 00:26:46,939 --> 00:26:47,774 Ну давай же. 632 00:26:49,192 --> 00:26:50,735 Вот это будут облачка. 633 00:26:54,906 --> 00:26:55,740 Да уж. 634 00:26:57,533 --> 00:27:04,415 …И-Л-О-Т-Ы 635 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Написал. 636 00:27:07,460 --> 00:27:12,006 Пять, четыре, три, два, один! 637 00:27:12,090 --> 00:27:13,132 Закончили! 638 00:27:13,216 --> 00:27:14,884 Самый жалкий в мире торт. 639 00:27:14,967 --> 00:27:16,427 ОДИН В ОДИН 640 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 Элисон, давай ты первая. 641 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 Показывай торт! 642 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Хорошо. 643 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Ты пекла вот такой торт с пилотами из Таскиги. 644 00:27:24,394 --> 00:27:25,978 Что же получилось? 645 00:27:27,438 --> 00:27:28,481 Один в один! 646 00:27:30,441 --> 00:27:31,984 Элисон. 647 00:27:33,277 --> 00:27:35,822 Элисон, там что, леденцы, что ли? 648 00:27:36,698 --> 00:27:38,616 Это футуристичные облачка. 649 00:27:38,700 --> 00:27:39,701 - Ох. - О боже. 650 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 Они у тебя голые по пояс. 651 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Мне нравится. 652 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 А что там написано? 653 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 «Пилоты из Таскги»? 654 00:27:49,877 --> 00:27:51,838 Господи, какое позорище. 655 00:27:52,588 --> 00:27:53,423 Необычно. 656 00:27:53,506 --> 00:27:56,384 По-моему, торт слишком близко подлетел к Солнцу. 657 00:27:56,467 --> 00:27:58,469 Подплавленный весьма. 658 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 Ну что ж, Элисон, возвращайся на место. 659 00:28:01,848 --> 00:28:03,266 Дружище Джон. 660 00:28:04,684 --> 00:28:05,768 Ну показывай. 661 00:28:06,477 --> 00:28:08,062 Один в один! 662 00:28:10,648 --> 00:28:12,775 Это просто чудесно. 663 00:28:12,859 --> 00:28:13,901 Какие классные. 664 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 Я так же позирую на фото. 665 00:28:19,490 --> 00:28:22,326 У этих ребят явно есть характер. 666 00:28:22,410 --> 00:28:23,661 Напор. 667 00:28:23,745 --> 00:28:25,955 - Точно, напор. - Ага, спасибо. 668 00:28:26,038 --> 00:28:28,207 Он однослойный или двухслойный? 669 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Сейчас два. Было три. 670 00:28:29,959 --> 00:28:33,963 Но третий убрали, как участницу Destiny's Child. 671 00:28:37,633 --> 00:28:39,177 Ну что ж, Джон, молодец. 672 00:28:39,260 --> 00:28:40,511 - Пока-пока. - Пока. 673 00:28:40,595 --> 00:28:42,346 Давай, Джо, теперь ты. 674 00:28:43,765 --> 00:28:44,682 Показывай. 675 00:28:46,642 --> 00:28:47,518 Один в один! 676 00:28:48,644 --> 00:28:50,062 Головы у них черные. 677 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 - А тела почему не черные? - Я объясню. 678 00:28:53,024 --> 00:28:55,985 Это не тела, это куртки. 679 00:28:56,068 --> 00:28:58,112 А, я понимаю, да. 680 00:28:58,613 --> 00:29:01,866 Самолету, похоже, недолго осталось. Не хотела бы я туда. 681 00:29:01,949 --> 00:29:04,285 Но сам торт просто шикарный. 682 00:29:04,368 --> 00:29:06,329 Коржики неплохо сделаны. 683 00:29:06,412 --> 00:29:09,040 Не разваливаются, форма есть. 684 00:29:09,123 --> 00:29:12,418 Огромное спасибо за твой тортик. 685 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 А теперь отрежьте-ка нам 686 00:29:14,295 --> 00:29:18,216 по кусочку ваших тортиков с пилотами. Мы продегустируем. 687 00:29:20,676 --> 00:29:22,929 Торт вышел ужасный. 688 00:29:23,012 --> 00:29:24,263 Но при этом 689 00:29:24,347 --> 00:29:27,600 конкуренты тоже недалеко ушли. 690 00:29:27,683 --> 00:29:31,604 И я думаю про себя: «Здорово, мы тут все наравне». 691 00:29:31,687 --> 00:29:34,065 Ну давай, Элисон, твой первый. 692 00:29:34,148 --> 00:29:35,066 Боже. 693 00:29:37,443 --> 00:29:38,528 Торт вкусный. 694 00:29:38,611 --> 00:29:42,281 Сливочный крем сладковат. Не знаю, уж какой там аромат. 695 00:29:42,365 --> 00:29:43,324 Тянучка. 696 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Тянучка. 697 00:29:44,325 --> 00:29:46,244 Вот что сладости добавляет. 698 00:29:46,327 --> 00:29:48,579 Крем очень сладкий вышел. 699 00:29:48,663 --> 00:29:49,914 Но тортик не сухой, 700 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 и текстура приятная. 701 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Ароматы неплохие. 702 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 Да, ты молодчина. 703 00:29:54,585 --> 00:29:55,628 Спасибо. 704 00:29:55,711 --> 00:29:56,671 Так. Джон. 705 00:29:57,296 --> 00:29:59,090 Как, помогла тебе Бейонсе? 706 00:29:59,173 --> 00:30:00,508 Очень надеюсь. 707 00:30:05,304 --> 00:30:07,682 Торт хорош, но аромат я не узнаю. 708 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 - Ага. - Не могу распознать. 709 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 Это ваниль. 710 00:30:11,435 --> 00:30:15,231 В первом туре я увлекся и решил, что не повторю эту ошибку. 711 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 А, я понял. 712 00:30:16,482 --> 00:30:18,734 Ваниль — классный аромат. 713 00:30:18,818 --> 00:30:20,653 - Очень вкусно. - Спасибо. 714 00:30:20,736 --> 00:30:23,781 Ну да. Влажность хорошая. Ты очень хорошо справился. 715 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Спасибо. 716 00:30:24,824 --> 00:30:27,326 Джо, а теперь твой. 717 00:30:32,248 --> 00:30:33,332 Тоже ваниль? 718 00:30:33,416 --> 00:30:37,378 - Нет, там ореховая паста. - Ореховая. 719 00:30:37,461 --> 00:30:40,715 А в сливочный крем добавил кофе. 720 00:30:40,798 --> 00:30:42,216 Мне очень нравится орех 721 00:30:42,300 --> 00:30:45,595 Может, потому, что я их вообще люблю. 722 00:30:45,678 --> 00:30:49,098 Да, сочетание необычное, но как будто… 723 00:30:49,181 --> 00:30:51,017 Как будто я в камин уселась. 724 00:30:51,100 --> 00:30:52,602 В камин уселась? 725 00:30:52,685 --> 00:30:54,103 Ну да, жжет как будто. 726 00:30:56,230 --> 00:30:57,940 Все три торта вышли хорошо. 727 00:30:58,024 --> 00:31:00,234 - Молодцы. - А я еще хочу. 728 00:31:00,318 --> 00:31:01,319 Каждого. 729 00:31:02,737 --> 00:31:05,907 Судьи, вы готовы объявить победителя? 730 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Думаю, да. 731 00:31:07,325 --> 00:31:09,493 Помните: кто выиграет это испытание, 732 00:31:09,577 --> 00:31:14,206 получает 10 000 долларов и наш трофей. 733 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Уэс! 734 00:31:16,626 --> 00:31:18,336 Ой, Николь. Я слышу самолет! 735 00:31:23,716 --> 00:31:25,551 Ух ты! 736 00:31:27,678 --> 00:31:29,388 - Ура! - Ого! 737 00:31:29,472 --> 00:31:31,140 Один в один! 738 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Сашир, деньги готовь. 739 00:31:33,851 --> 00:31:37,438 Наши пекари испекли три чудесных торта. 740 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 Все очень вкусные. 741 00:31:39,357 --> 00:31:42,234 Но решение принять нужно. 742 00:31:42,318 --> 00:31:44,153 Да, было непросто, 743 00:31:44,236 --> 00:31:47,615 и в этом шоу многое бывает впервые. 744 00:31:47,698 --> 00:31:50,952 И впервые в истории шоу «Один в один» 745 00:31:51,035 --> 00:31:52,078 победа достается 746 00:31:52,662 --> 00:31:54,664 Элисон, Джону и Джо! 747 00:31:54,747 --> 00:31:58,000 Тройная ничья! 748 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Вы все победили! 749 00:32:04,048 --> 00:32:10,846 Каждый получает по 3333 доллара и 33 цента! 750 00:32:10,930 --> 00:32:12,807 Уэс! Еще трофеи! 751 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 Вы серьезно? Все трое? 752 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Да ну! 753 00:32:16,852 --> 00:32:22,316 Победить втроем — это прямо лучший возможный результат. 754 00:32:22,400 --> 00:32:24,026 Мы вошли в историю шоу. 755 00:32:24,110 --> 00:32:27,029 Побеждать вместе гораздо прикольнее. 756 00:32:28,864 --> 00:32:30,324 Это было шоу «Один в один». 757 00:32:30,408 --> 00:32:34,578 Надеюсь, вы узнали что-то новое. Ну а у нас появились три новых друга. 758 00:32:34,662 --> 00:32:35,913 До скорого! 759 00:33:03,482 --> 00:33:05,317 Перевод субтитров: Игорь Козлов