1 00:00:06,049 --> 00:00:09,886 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:14,182 Olá, sou Nicole Byer, a primeira mulher negra a ser nomeada para um Emmy 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,435 para melhor apresentadora de reality show ou concurso. 4 00:00:17,518 --> 00:00:18,644 É muito específico. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,772 Hoje, vamos celebrar outros negros 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,275 que também são os primeiros ou os melhores na sua área. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 E vamos fazê-lo como melhor sabemos. 8 00:00:27,111 --> 00:00:29,697 Fazendo bolos extraordinários! 9 00:00:29,781 --> 00:00:31,908 Isto ainda é o Perfeito!, 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,118 onde os bolos querem ser históricos, 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,204 mas acabam em histeria. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,457 Hoje, três pasteleiros amadores 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,835 vão recriar sobremesas profissionais inspiradas na história negra. 14 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 Porque o que uma nomeada aos Emmy quer, ela consegue. 15 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 Terão a hipótese de ganhar 10 mil dólares. 16 00:00:49,092 --> 00:00:52,428 Vamos a isso. O meu vestido é giro. Vamos conhecer os pasteleiros. 17 00:00:52,512 --> 00:00:53,971 PERFEITO! 18 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Sou a Allison e escrevo para televisão. 19 00:00:58,434 --> 00:01:01,020 Tenho um filho que está no 5.º ano. 20 00:01:01,104 --> 00:01:03,856 Acho que ele tem receio que eu o envergonhe. 21 00:01:04,065 --> 00:01:06,400 Então, quero ganhar pelo meu filho. 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,694 Sou algo aventureira quanto a bolos. 23 00:01:08,778 --> 00:01:13,533 Acho que o meu ponto forte é o sabor, algo vai saber bem. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,159 Espero não agoirar. 25 00:01:15,743 --> 00:01:18,788 Chamo-me Jon e sou jornalista freelancer. 26 00:01:18,871 --> 00:01:22,041 Fazer bolos sempre foi muito comum na minha família. 27 00:01:22,125 --> 00:01:24,627 A minha bisavó era ótima doceira 28 00:01:24,710 --> 00:01:28,089 e estou muito feliz por saber que continuarei a tradição. 29 00:01:28,172 --> 00:01:31,384 Vou conseguir, rezando à minha bisavó 30 00:01:31,467 --> 00:01:32,301 e à Beyoncé. 31 00:01:34,470 --> 00:01:36,806 Sou o Joe e sou artista de circo. 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Não sou um palhaço. 33 00:01:38,099 --> 00:01:41,477 Faço acrobacias. Estou no ar. Salto e dobro-me. 34 00:01:41,561 --> 00:01:46,065 Por isso, a fazer bolos, não vou ter medo de correr grandes riscos. 35 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 É isso que é o circo. 36 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Bem-vindos, pasteleiros. 37 00:01:49,402 --> 00:01:52,071 Estão prontos para a aula de História de hoje? 38 00:01:52,155 --> 00:01:53,614 - Sim. - Sim. 39 00:01:53,698 --> 00:01:56,701 Deem as boas-vindas ao mestre pasteleiro e chocolateiro 40 00:01:56,784 --> 00:02:00,621 e uma das melhores pessoas que já conheci, Jacques Torres. 41 00:02:00,705 --> 00:02:03,374 Obrigado, Nicole. És a minha super-heroína. 42 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 - Obrigada. - Obrigado. 43 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 A convidada especial é a minha melhor amiga. 44 00:02:07,587 --> 00:02:11,048 É atriz, comediante, escritora. Adora sapatos robustos. 45 00:02:11,132 --> 00:02:13,801 Nunca fez bolos e está sempre a mandar-me SMS. 46 00:02:13,885 --> 00:02:15,803 Ela não me larga, seguiu-me até aqui. 47 00:02:15,887 --> 00:02:17,680 - Sasheer Zamata! - Sim! 48 00:02:19,015 --> 00:02:21,225 É assim que me apresento a todos. 49 00:02:22,393 --> 00:02:23,519 Está bem. 50 00:02:24,145 --> 00:02:25,938 Vamos à Escolha do Pasteleiro. 51 00:02:28,149 --> 00:02:31,110 O nosso primeiro desafio é sobre o poder feminino, 52 00:02:31,194 --> 00:02:33,654 mas não estou a falar das Spice Girls. 53 00:02:33,738 --> 00:02:37,700 Vão reconhecer os talentos destas mulheres notáveis quando fizerem… 54 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 Queques de ativistas negras! 55 00:02:43,039 --> 00:02:47,627 Por isso, fizemos miniversões de mulheres negras que quebram barreiras. 56 00:02:47,710 --> 00:02:50,671 Temos Wilma Rudolph, a primeira americana 57 00:02:50,755 --> 00:02:54,050 a vencer três medalhas de ouro no atletismo nos mesmos JO. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,469 Temos a Sra. CJ Walker, uma empreendedora. 59 00:02:56,552 --> 00:03:00,097 Foi filantropa e uma das primeiras milionárias da América. 60 00:03:00,181 --> 00:03:01,432 E Shirley Chisholm, 61 00:03:01,515 --> 00:03:04,852 a primeira congressista negra a candidatar-se à presidência dos EUA. 62 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 Caramba! Excelente trabalho, meninas, 63 00:03:07,313 --> 00:03:09,899 quebraram barreiras para eu poder apresentar isto! 64 00:03:11,400 --> 00:03:16,197 Estas ativistas negras são queques com cobertura de creme de manteiga 65 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 e fondant para criar cada figura. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,785 Não vos indicamos um sabor, 67 00:03:20,868 --> 00:03:24,914 porque queremos que escolham o sabor adequado 68 00:03:24,997 --> 00:03:26,791 para representar a vossa figura. 69 00:03:27,500 --> 00:03:28,960 Joe, quem escolhes? 70 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 A Wilma Rudolph, porque é desportiva. 71 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 Allison! Agora tu. 72 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 Quero a Shirley Chisholm. 73 00:03:35,007 --> 00:03:40,513 Isso significa que o meu amigo Jon fica com a Sra. CJ Walker. 74 00:03:40,596 --> 00:03:41,430 É quem eu queria. 75 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 - Era? - Sim. 76 00:03:42,765 --> 00:03:44,016 Calhou mesmo bem. 77 00:03:44,100 --> 00:03:45,434 - Sim. - Adoro. 78 00:03:45,518 --> 00:03:48,271 Pasteleiros, têm 45 minutos. Começa agora. 79 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Então, vão! 80 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Façam bolos! 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 Não deixes cair os ovos. 82 00:03:53,818 --> 00:03:56,237 "Dois copos de leite. Sabor à escolha." 83 00:03:56,320 --> 00:03:59,824 Pronto, vamos lá, uma chávena e meia de manteiga. 84 00:03:59,907 --> 00:04:01,409 Não sei o que quer dizer. 85 00:04:01,492 --> 00:04:03,577 Jacques, como farias isto? 86 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 Têm de fazer o queque o mais depressa possível. 87 00:04:07,415 --> 00:04:10,001 Têm de começar por fazer a massa dos queques 88 00:04:10,084 --> 00:04:12,545 a que adicionam o seu sabor único. 89 00:04:12,628 --> 00:04:14,714 Enquanto os queques estão no forno, 90 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 devem fazer o creme de manteiga 91 00:04:17,174 --> 00:04:22,388 e depois fazem a figura de chocolate, certificando-se que não faltam detalhes. 92 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 Ponham a figura no topo e juntem o creme de manteiga, 93 00:04:25,599 --> 00:04:28,185 para completar este queque inovador. 94 00:04:28,519 --> 00:04:31,564 Acham que vão todos escolher o sabor de chocolate? 95 00:04:31,647 --> 00:04:32,481 Porque… 96 00:04:33,232 --> 00:04:34,650 - Negros. Chocolate. - Sim. 97 00:04:36,402 --> 00:04:37,278 É muito. 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 Vou tentar não partir nada, 99 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 porque sou muito desastrado. 100 00:04:41,657 --> 00:04:43,284 Quase morri. 101 00:04:43,367 --> 00:04:46,287 Tenho uma ligação com a Sra. CJ Walker. 102 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 Ela inspira-me muito. 103 00:04:48,748 --> 00:04:50,708 Quero garantir que a honro. 104 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 Ela mudou a forma como pensamos no que significa ter um legado. 105 00:04:54,712 --> 00:04:59,342 Diz para juntar um sabor à escolha. Estou decidido a usar morango. 106 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Hortelã-pimenta? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Água de rosas? 108 00:05:02,970 --> 00:05:05,848 Onde está o aroma de morango? 109 00:05:05,931 --> 00:05:08,601 Não vejo nada de morango além da compota. 110 00:05:08,684 --> 00:05:10,436 Terá de servir. 111 00:05:10,519 --> 00:05:11,771 É o que é. 112 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 É um queque. 113 00:05:13,105 --> 00:05:17,068 Vou pô-lo na massa e logo vejo onde assenta. 114 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 Vai correr bem. 115 00:05:20,237 --> 00:05:21,364 Ora bem. 116 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Duas chávenas de leite. Lá para dentro. 117 00:05:26,786 --> 00:05:29,497 Sinto muita pressão para me sair bem. 118 00:05:29,580 --> 00:05:32,833 A Shirley Chisholm é uma americana incrível. 119 00:05:32,917 --> 00:05:36,962 Espero estar ao mais alto nível e que isto seja fácil. 120 00:05:37,046 --> 00:05:40,132 É estranho estar na cozinha de outra pessoa. 121 00:05:40,216 --> 00:05:41,425 Correto. 122 00:05:41,509 --> 00:05:42,551 É mesmo isso. 123 00:05:42,635 --> 00:05:45,429 Deito uma colher de chá de baunilha e outra de café. 124 00:05:46,013 --> 00:05:48,974 Vai ser um frappuccino ou assim. 125 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Vamos lá. Muito bem. 126 00:05:50,393 --> 00:05:52,770 Espero não ter posto muito pouco, 127 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 mas também vou aromatizar o creme de manteiga, vai-se notar. 128 00:05:56,107 --> 00:05:57,358 A massa do bolo está boa. 129 00:05:59,527 --> 00:06:01,779 Começa a parecer massa de bolo. 130 00:06:01,862 --> 00:06:04,115 "Misturar os líquidos com os secos." 131 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 Incorporar… Incorporar? 132 00:06:06,367 --> 00:06:07,201 Está bem. 133 00:06:07,284 --> 00:06:11,831 Escolhi a Wilma Rudolph, porque ganhou três medalhas de ouro. 134 00:06:11,914 --> 00:06:13,416 Escolho a vencedora. 135 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Pensei no sabor que vou usar. 136 00:06:16,085 --> 00:06:17,378 Não quero ser básico. 137 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 Chocolate, baunilha. Não. 138 00:06:19,839 --> 00:06:22,216 Para me destacar, tenho de arriscar. 139 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 Onde estão os frutos? Quero que seja saboroso. 140 00:06:25,094 --> 00:06:29,473 Tem de ter um sabor fresco, porque quero que expluda. 141 00:06:30,182 --> 00:06:33,602 Estou a pôr raspa de laranja na massa. 142 00:06:33,686 --> 00:06:34,812 Cheira tão bem. 143 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 O Joe está a usar laranjas verdadeiras. 144 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 - Está a usar raspa. - Ele sabe o que é bom. 145 00:06:39,608 --> 00:06:42,611 - O Joe sabe que gostamos da raspa. - Ele sabe. 146 00:06:43,195 --> 00:06:44,238 Estou a sujar tudo! 147 00:06:44,321 --> 00:06:48,909 Jacques, já passaram mais de 15 minutos e não vejo queques no forno. 148 00:06:48,993 --> 00:06:51,203 O queque não é o mais importante. 149 00:06:51,287 --> 00:06:55,082 Fazem-se depressa, vão ao forno e usem o tempo a fazer a figura. 150 00:06:56,125 --> 00:06:58,502 Mas ninguém me ouve. 151 00:06:59,420 --> 00:07:01,464 A Allison pôs os dela no forno. 152 00:07:02,214 --> 00:07:03,632 Lá para dentro. 153 00:07:04,758 --> 00:07:07,052 Vinte e cinco minutos! 154 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 Todos gritaram. Ena. 155 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 Mas acho que o Jon não gritou. 156 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Pronto, ora bem. Quero amêndoa e cardamomo. 157 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 Quero impressionar o Jacques, ele é requintado. 158 00:07:23,152 --> 00:07:27,072 Então, no creme de manteiga, vou usar amêndoa e cardamomo. 159 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 - É cardamomo, certo? - Sim. 160 00:07:29,033 --> 00:07:30,868 Amêndoa, uma colher de chá. 161 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Cardamomo. Vamos a isso, cardamomo. 162 00:07:34,538 --> 00:07:38,751 Aromas de café e baunilha, por isso, será mais doce. Vai ser bom. 163 00:07:40,586 --> 00:07:43,297 Meu Deus, faltam 20 minutos! Meu Deus! 164 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Muito bem. 165 00:07:45,758 --> 00:07:47,801 O creme de manteiga da Allison é muito grosso. 166 00:07:47,885 --> 00:07:49,803 O creme de manteiga precisa de ser mexido. 167 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 Fica leve e fofo. 168 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Vou pôr isto de lado. 169 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 A postos, trancar. 170 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 - Jon? - Sim? 171 00:07:57,353 --> 00:07:58,812 Como vai isso? 172 00:07:58,938 --> 00:08:00,648 Está a correr bem por aqui. 173 00:08:00,731 --> 00:08:02,483 A Beyoncé zela por mim. 174 00:08:02,566 --> 00:08:04,360 - Sim. Ela morreu? - Então… 175 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 Não! Só a essência dela, a aura. 176 00:08:06,445 --> 00:08:07,905 Muito bem. Perfeito. 177 00:08:07,988 --> 00:08:11,951 Invocaste todas as mulheres negras para aqui para te ajudarem. 178 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Sim. Ao trabalho. 179 00:08:14,870 --> 00:08:17,081 Ainda ninguém está a fazer a figura. 180 00:08:17,164 --> 00:08:20,125 - Ora bolas. - Faltam 13 minutos! 181 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 - Por favor! - Eu sei. 182 00:08:21,460 --> 00:08:23,796 "Fazer a figura, usar o suporte." 183 00:08:23,879 --> 00:08:26,632 Por favor! Não vais fazer um bolo inteiro! 184 00:08:26,715 --> 00:08:28,092 É só um queque. 185 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Talvez as figuras estejam escondidas. 186 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 Vais-te embora? Estive mal? 187 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 - Sim. - Achei divertido! 188 00:08:35,391 --> 00:08:37,476 Aquele trocadilho? Adeus. 189 00:08:38,602 --> 00:08:43,148 Não me considero uma artista visual. 190 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Sou artística de outras formas. 191 00:08:45,317 --> 00:08:48,988 Espero conseguir. Adoro o vestido dela. Eu usaria esse vestido. 192 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 Ela tem olhos e tudo, querida. 193 00:08:52,533 --> 00:08:55,035 E depois tenho de lhe arranjar um nariz. 194 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 Porque nos fazem isto? 195 00:09:00,249 --> 00:09:01,959 Isto será o vestido dela. 196 00:09:02,042 --> 00:09:06,255 Vou dar-lhe umas boas pernas, porque ela é uma corredora. 197 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 Vou dar-lhe uns bons gémeos. 198 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 Porque faz exercício. 199 00:09:11,802 --> 00:09:13,387 Os queques parecem bem. 200 00:09:13,470 --> 00:09:18,934 Esta não é uma figura que façamos e depois é que a vestimos. 201 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 - Fazemos… - O vestido. 202 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 - O vestido. - Sim. 203 00:09:22,187 --> 00:09:24,565 E depois juntamos os braços e as pernas. 204 00:09:24,648 --> 00:09:25,524 Faz sentido. 205 00:09:25,608 --> 00:09:27,151 Isso é muito mais rápido. 206 00:09:27,234 --> 00:09:29,486 Espero que a Wilma aprove. 207 00:09:29,570 --> 00:09:30,821 Quero ser imortalizada. 208 00:09:30,904 --> 00:09:34,825 Sim, porque tens um testamento a dizer-me o que fazer por ti. 209 00:09:34,908 --> 00:09:39,371 Tenho um testamento. São páginas e páginas de instruções para ela quando eu morrer. 210 00:09:39,455 --> 00:09:43,542 - Muita coisa. - É para eu a aterrorizar desde o Além. 211 00:09:44,585 --> 00:09:45,961 Sim, vai fazer-me rir. 212 00:09:46,587 --> 00:09:47,630 Adoro. 213 00:09:48,213 --> 00:09:51,258 Adoro as pintinhas. Que lindas. 214 00:09:51,342 --> 00:09:53,594 Ela tem sapatos e brincos, mas ainda não tem cara. 215 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 A minha não tem brincos. 216 00:09:55,095 --> 00:09:56,847 Ela perdeu a cabeça. 217 00:09:56,930 --> 00:09:59,350 Falta-lhe aquela coisa na mão. 218 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Jon, como vai isso? 219 00:10:01,977 --> 00:10:04,396 Parece que foi atropelada por um camião. 220 00:10:04,480 --> 00:10:05,397 Está bem. 221 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Que divertido. 222 00:10:10,778 --> 00:10:12,404 Ela tem de cruzar a meta. 223 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Vou pô-la a sorrir, porque quando ganhamos, sorrimos. 224 00:10:16,075 --> 00:10:17,034 Estou atrasada. 225 00:10:17,117 --> 00:10:19,453 - Faltam cinco minutos! - Não! 226 00:10:19,536 --> 00:10:22,748 O tempo passa tão depressa. 227 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Vou usar este. 228 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 Está muito quente. 229 00:10:26,168 --> 00:10:27,628 Aqueles ainda estão crus. 230 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Mais dois minutos. 231 00:10:29,922 --> 00:10:30,881 Perfeito. 232 00:10:32,716 --> 00:10:35,260 Isto é incrível, acreditem. 233 00:10:36,804 --> 00:10:38,681 Se Deus te dá limões, faz uma tarte. 234 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Jon, já acabaste? 235 00:10:41,016 --> 00:10:42,142 Acho que sim. 236 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 - Ainda faltam dois minutos! - Já acabaste? 237 00:10:45,270 --> 00:10:48,232 - Bolas! - Não queres acrescentar mais detalhes? 238 00:10:48,315 --> 00:10:50,109 Talvez a figura dele seja perfeita. 239 00:10:50,943 --> 00:10:52,569 Não sei se isso é possível. 240 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Pronto, têm de arrefecer. 241 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Que tempos tristes estes. 242 00:10:58,617 --> 00:11:00,285 É isto que vai acontecer. 243 00:11:02,121 --> 00:11:05,207 Não quero esmagar-lhe a cabeça a tentar meter isto. 244 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 Corta o pauzinho. 245 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 - É para cortar? - Podes cortar. 246 00:11:08,502 --> 00:11:09,837 Não o consigo tirar. 247 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Sai. Sai. 248 00:11:12,381 --> 00:11:14,425 Isso, sim. 249 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Trinta segundos! 250 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 Eu ouvi. 251 00:11:20,180 --> 00:11:21,682 Não dá. Não consigo. 252 00:11:24,101 --> 00:11:25,519 Estraguei tudo. 253 00:11:27,896 --> 00:11:31,900 Cinco, quatro, três, dois, um! 254 00:11:32,484 --> 00:11:34,570 - Acabou! - Feliz Ano Novo! Desculpem. 255 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 PERFEITO! 256 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 Muito bem, Allison. 257 00:11:39,992 --> 00:11:43,370 Este é o queque de ativistas negras que tentaste fazer. 258 00:11:43,454 --> 00:11:45,080 Vamos ver o que fizeste! 259 00:11:45,664 --> 00:11:48,459 - Perfeito! - Caramba! Eu gosto. 260 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Meu Deus! Isto é adorável. 261 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Gosto dos brincos, dos olhos. 262 00:11:53,881 --> 00:11:56,175 Os lábios dela têm brilho. 263 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 Mas onde estão as mãos? 264 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 Não. Ela não tem mãos! 265 00:12:00,137 --> 00:12:04,057 Parece uma bailarina a dançar. De uma caixa de música. 266 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 - A caixa de música da Shirley Chisholm. - Sim. 267 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Eu podia ter sido presidente. 268 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 - Jacques, vamos a isso. Vamos provar. - Vamos lá. 269 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Vejamos. 270 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 - Obrigada. - Voilà! Merci beaucoup. 271 00:12:24,495 --> 00:12:26,330 O sabor está no creme de manteiga? 272 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Também pus um pouco na massa. 273 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 O que puseste? Café? 274 00:12:29,792 --> 00:12:30,751 Café e baunilha. 275 00:12:30,834 --> 00:12:33,796 - Café e baunilha? - Sim. Queria um frappuccino. 276 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Frappuccino. Sim. 277 00:12:35,756 --> 00:12:39,635 Devo dizer que o creme de manteiga não bateu o suficiente. 278 00:12:39,718 --> 00:12:42,012 Aqui temos um frappuccino de café 279 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 muito doce. - Está bem. 280 00:12:44,556 --> 00:12:46,183 Este queque é muito húmido. 281 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 É um pouco doce, mas não me importo. 282 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Sasheer, o que achaste? 283 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Bem, eu… - Já era. 284 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 Está bom! 285 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Muito bem, Allison. 286 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Temos outros queques para ver. 287 00:12:59,404 --> 00:13:00,823 Vamos! 288 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Muito bem, Jon. 289 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Vamos recordar o queque de ativista negra que tinhas de fazer. 290 00:13:07,412 --> 00:13:09,206 E vamos ver o que fizeste. 291 00:13:10,082 --> 00:13:11,250 Perfeito! 292 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Ela… Jon! 293 00:13:17,047 --> 00:13:17,881 Jon! 294 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 - Sim. - O que tem ela na mão? 295 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Ela devia ter na mão um frasco com algo a sair. 296 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 Uma cena de ação? 297 00:13:25,848 --> 00:13:28,100 - Sim. - A atirar algo? Uma permanente! 298 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Uma permanente passageira. 299 00:13:31,395 --> 00:13:33,647 A voar no ar com as mãos abertas. 300 00:13:34,147 --> 00:13:35,983 Acho que ela tem um casco. 301 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 Tem uma pata de cavalo 302 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 e uma perna de bebé. 303 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Estamos muito entusiasmados por provar isto. Jacques? 304 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Toca a comer. 305 00:13:44,867 --> 00:13:47,452 - O maior bolo. - Obrigada. Sabes que quero. 306 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Vamos ver qual é o sabor. 307 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Algo está errado. Não sei o que é. 308 00:13:56,003 --> 00:13:58,755 - Sim. - Deve ser a compota de morango. 309 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Há compota de morango aqui? 310 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Como? Está misturada? 311 00:14:02,342 --> 00:14:03,760 Sim, misturada na massa. 312 00:14:03,844 --> 00:14:06,972 A compota não tem concentração de sabor que chegue 313 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 para dar todo o sabor ao bolo, só se sente a doçura. 314 00:14:10,475 --> 00:14:11,351 Certo. 315 00:14:11,435 --> 00:14:13,729 Fez algo ao queque 316 00:14:13,812 --> 00:14:15,814 que eu não gostei. 317 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Está bem. 318 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 - Mas também não odiei. - Está bem. 319 00:14:19,484 --> 00:14:22,863 Há muitas viagens a acontecer na minha boca. 320 00:14:22,946 --> 00:14:24,448 Acho que não vou acabar. 321 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Muito bem. Até já! 322 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Certo. Até breve. 323 00:14:28,160 --> 00:14:29,870 - Olá, Joe. - Olá. 324 00:14:29,953 --> 00:14:33,123 Este é o queque de ativistas negras que devias fazer. 325 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Joe, vamos ver o que fizeste! 326 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 - Perfeito! - Oh, Joe. Adoro. 327 00:14:41,131 --> 00:14:41,965 Caramba. 328 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 Gostei. 329 00:14:43,133 --> 00:14:44,509 Tens a fita. 330 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 O sorriso dela é assustador. 331 00:14:47,471 --> 00:14:48,347 Está assim. 332 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Só se veem os dentes. 333 00:14:50,891 --> 00:14:53,185 Ela está feliz e eu gosto disso. 334 00:14:53,852 --> 00:14:56,229 Um braço está mais baixo do que o outro. 335 00:14:56,313 --> 00:14:59,274 - Ela correu tanto tempo, Jacques. - Ficou cansada. 336 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 - Sim. - Tens razão. 337 00:15:00,525 --> 00:15:01,693 Teve um dia duro. 338 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Jacques, corta o queque! 339 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 - Gosto da frescura. - Sim. 340 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 - Usaste raspa de laranja. - Sim. 341 00:15:14,790 --> 00:15:16,583 - O que puseste? - No creme de manteiga? 342 00:15:16,667 --> 00:15:18,877 - Amêndoa? - E cardamomo. 343 00:15:18,961 --> 00:15:19,836 E cardamomo? 344 00:15:19,920 --> 00:15:22,547 Sim, porque não? Os sabores combinam. 345 00:15:22,631 --> 00:15:25,050 Que explosão de sabores! 346 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 São muitos sabores, mas são saborosos. 347 00:15:29,721 --> 00:15:34,434 Devo dizer, acho que está ligeiramente cozido demais. 348 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 - Sim? - Está um pouco seco. 349 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Mas, dito isto, gostei. 350 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Foi um mimo para todos, mas temos de fazer uma escolha. 351 00:15:42,484 --> 00:15:44,736 Vá lá, Jacques. Vá lá, Sasheer. 352 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Pasteleiros, venham cá. 353 00:15:47,906 --> 00:15:48,949 Jacques, estás pronto? 354 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Sim, Nicole. 355 00:15:50,283 --> 00:15:51,118 Estou. 356 00:15:51,702 --> 00:15:52,828 Quem ganhou foi… 357 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 … a Allison! 358 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Boa! Sasheer, diz à Allison o que ela ganhou! 359 00:16:03,922 --> 00:16:08,135 Podes continuar a fazer em casa os teus bolos vencedores 360 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 com esta batedeira e trem de cozinha em inox. 361 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 - Ena! - Sim! 362 00:16:13,932 --> 00:16:18,353 Também ganhas o incrível chapéu dourado do Perfeito! 363 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Não acredito! 364 00:16:19,771 --> 00:16:21,273 Por favor, coroa-te, 365 00:16:21,356 --> 00:16:25,610 enquanto aplaudimos devagar e acenamos mutuamente em aprovação. 366 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 Mas o tempo avança e nós também. 367 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 Vamos à segunda ronda! 368 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 PERFEITO OU NEM POR ISSO 369 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Sentido! 370 00:16:40,667 --> 00:16:43,545 Pasteleiros, é hora do vosso próximo desafio. 371 00:16:43,628 --> 00:16:45,464 E a Sasheer vai explicar tudo. 372 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 De um grupo de heróis passamos a outro. 373 00:16:48,050 --> 00:16:50,635 Mas desta vez, homenageamos os homens. 374 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 Vão voar muito alto quando fizerem isto! 375 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 AVIADORES DE TUSKEGEE 376 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 O bolo dos aviadores de Tuskegee! 377 00:16:58,477 --> 00:17:01,897 Ena, olhem para eles a voar naquele céu lindo. 378 00:17:01,980 --> 00:17:05,567 Os aviadores de Tuskegee, ou os Anjos de Cauda Vermelha, 379 00:17:05,650 --> 00:17:08,737 foram os primeiros pilotos militares negros no exército americano. 380 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 O seu 99.º Esquadrão de Caças 381 00:17:10,614 --> 00:17:15,285 foi a primeira unidade negra destacada no estrangeiro na II Guerra Mundial. 382 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Este bolo 383 00:17:16,745 --> 00:17:20,373 é um bolo de chocolate, de camadas, coberto com creme de manteiga e fondant. 384 00:17:20,457 --> 00:17:24,544 O chocolate de modelar é para fazer os aviadores e a figura do piloto. 385 00:17:24,628 --> 00:17:27,672 O avião, com a sua distinta traseira vermelha, 386 00:17:27,756 --> 00:17:31,510 é feito de barras de flocos de arroz e chocolate de modelar. 387 00:17:32,302 --> 00:17:35,013 Jon, tiveste dificuldades na última ronda, 388 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 por isso, vamos ajudar-te. 389 00:17:36,807 --> 00:17:39,684 Carrega no botão "voa, bolo, voa" na tua bancada 390 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 e, durante três minutos, os teus adversários 391 00:17:42,687 --> 00:17:47,442 terão de usar chapéus de piloto e óculos escuros da II Guerra Mundial 392 00:17:47,526 --> 00:17:49,402 durante três minutos. 393 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Têm 90 minutos. 394 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 Vão, vão fazer bolos! 395 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 Como da última vez, certo? Sou capaz. 396 00:17:58,537 --> 00:18:00,205 Pronto, desta vez, 397 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 já sei o que quero fazer. 398 00:18:04,626 --> 00:18:05,502 Errado. 399 00:18:05,585 --> 00:18:08,088 Muito bem , Jacques, como farias 400 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 o bolo Tustegee… Tuskegee… 401 00:18:10,966 --> 00:18:11,925 Jacques? 402 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Como farias… 403 00:18:15,178 --> 00:18:17,931 Como farias o bolo Tustegee… 404 00:18:18,014 --> 00:18:20,225 Tustegee… Tustegee… 405 00:18:20,308 --> 00:18:22,102 - Disse bem antes? - Não. 406 00:18:22,185 --> 00:18:23,937 - Podes dizer só bolo? - Não. 407 00:18:24,020 --> 00:18:25,188 - Eu consigo. - Sim. 408 00:18:25,272 --> 00:18:28,316 Jacques, como farias o bolo de aviadores de Tuskegee? 409 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Claro, antes de mais, rapidamente, fazer os bolos. 410 00:18:32,362 --> 00:18:35,866 Quando estiverem no forno, fazem o creme de manteiga. 411 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 Depois, podem começar a trabalhar nos aviadores e no avião. 412 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Quando tirarem os bolos do forno, 413 00:18:42,038 --> 00:18:45,417 empilham-nos com creme de manteiga e cobrem com fondant. 414 00:18:46,293 --> 00:18:49,379 Depois, pintam o bolo a aerógrafo para um pôr-do-sol perfeito. 415 00:18:49,963 --> 00:18:53,508 Por fim, decoram para completar esta missão. 416 00:18:54,551 --> 00:18:57,470 A sombra é uma silhueta dos aviadores. 417 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 Ena. Isso é ótimo! 418 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Tuskegee. 419 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 Sim. Conseguiste. 420 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 É pena não ter sido na frase. 421 00:19:09,024 --> 00:19:10,567 Manteiga. 422 00:19:10,650 --> 00:19:14,237 Vou tentar pôr o bolo no forno muito mais depressa desta vez. 423 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 Comecei a pensar que talvez eu possa ganhar isto tudo. 424 00:19:18,074 --> 00:19:20,452 Por isso, vou concentrar-me muito. 425 00:19:27,042 --> 00:19:29,669 Jon, estás a separar as gemas? 426 00:19:29,753 --> 00:19:31,671 É um truque que a minha mãe me ensinou. 427 00:19:31,755 --> 00:19:33,381 Portanto, o que aprendi, 428 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 foi a tomar atenção à técnica. 429 00:19:35,383 --> 00:19:38,720 A Beyoncé perdeu o Star Search antes de ter a sua oportunidade. 430 00:19:38,803 --> 00:19:41,640 Se a Beyoncé passou por isso, também aguento. 431 00:19:41,723 --> 00:19:44,809 Isto é só para garantir que a massa está húmida. 432 00:19:44,893 --> 00:19:47,062 Estás a fazer a nossa receita ou a da tua mãe? 433 00:19:47,145 --> 00:19:48,521 A vossa. 434 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 O que mais disse a tua mãe antes de vires para cá? 435 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Ganha o dinheiro. 436 00:19:53,401 --> 00:19:56,613 A minha mãe ensinou-me que os homens cheiram o desespero. 437 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 - Joe? Joe? - Olá. 438 00:19:59,950 --> 00:20:00,909 Como vai isso? 439 00:20:00,992 --> 00:20:05,247 Tudo bem. Decidi untar e forrar primeiro. 440 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Joe, estás a untar e a forrar? Meu Deus. 441 00:20:07,999 --> 00:20:09,292 Já fizeste a massa? 442 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Não. 443 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Por fim, vamos a isto. 444 00:20:13,380 --> 00:20:15,298 Agora isto. Vou pôr os líquidos. 445 00:20:15,382 --> 00:20:16,508 Baunilha. 446 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Olha para aquilo. 447 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Pasta de avelã e cacau. 448 00:20:20,011 --> 00:20:22,097 Quero que o bolo saiba a Nutella 449 00:20:22,180 --> 00:20:24,683 e o creme de manteiga a café. 450 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 Porque alguém está a tentar ficar calmo e chama-se Joe. 451 00:20:28,270 --> 00:20:30,730 Meu Deus! Já passaram quase 30 minutos. 452 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 - É assustador. - Sim? 453 00:20:32,148 --> 00:20:33,775 Quanto tempo ainda temos? 454 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Uma hora e sete minutos. 455 00:20:35,694 --> 00:20:36,569 - Meu Deus! - Sim. 456 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Devo dizer-vos? 457 00:20:38,571 --> 00:20:40,907 Têm uma hora e sete minutos. 458 00:20:40,991 --> 00:20:42,617 Obrigado, 67 minutos. 459 00:20:42,701 --> 00:20:44,160 De nada, Joe. 460 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Os bolos vão para o forno. 461 00:20:51,543 --> 00:20:54,421 Vou tentar ser criativo com os sabores de novo. 462 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Vamos juntar essência de café. 463 00:20:57,173 --> 00:20:58,383 Uma colher de chá. 464 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 Vi o Joe aromatizar o creme de manteiga. 465 00:21:01,553 --> 00:21:05,473 Será que teremos sabor a mais também na segunda ronda? 466 00:21:05,557 --> 00:21:07,142 É muita coisa. 467 00:21:07,225 --> 00:21:08,685 Vou pôr mais um pouco. 468 00:21:09,185 --> 00:21:11,062 Que aromas há? 469 00:21:11,146 --> 00:21:15,150 Sei que o Joe usa aromas incríveis e muito sofisticados. 470 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 Cola. Marshmallow. 471 00:21:17,861 --> 00:21:20,780 E acho que tenho de fazer algo muito criativo. 472 00:21:20,864 --> 00:21:23,158 Pode ser um desastre, mas tenho de arriscar. 473 00:21:23,241 --> 00:21:26,745 Vou usar aroma de caramelo. Deve ficar bom com o chocolate 474 00:21:26,828 --> 00:21:31,249 e vou bater o creme de manteiga mais tempo. Está bem espesso. 475 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Meia chávena. 476 00:21:34,961 --> 00:21:38,465 Vejo que a Allison aromatizou o creme de manteiga. 477 00:21:38,548 --> 00:21:42,135 Baunilha. Já cometi esse erro. Não quero acrescentar nada. 478 00:21:42,218 --> 00:21:45,305 Vou juntar a baunilha e deixar como está. 479 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Manteiga, manteiga, manteiga 480 00:21:49,351 --> 00:21:50,685 Tenho uma dúvida. 481 00:21:50,769 --> 00:21:53,146 Os meus ombros parecem poderosos? 482 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 Tens enchumaços? 483 00:21:54,731 --> 00:21:56,274 Não, mas estão um pouco… 484 00:21:56,358 --> 00:21:57,984 - Sim. - E há a costura. 485 00:21:58,068 --> 00:22:00,570 - Parecem muito poderosos. - Boa! 486 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 Agora, vejo os dois. Sim. 487 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 Obrigada. 488 00:22:06,117 --> 00:22:07,285 Claro, querida. 489 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Não costumo usar coisas com formas. 490 00:22:09,704 --> 00:22:11,164 Isso mudou-te. 491 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Vejamos. Como faço isto? 492 00:22:14,084 --> 00:22:16,169 Estou a fazer as figuras. 493 00:22:16,252 --> 00:22:19,297 Estou a tentar ser o mais preciso possível. 494 00:22:19,381 --> 00:22:21,424 Só posso tentar. 495 00:22:21,508 --> 00:22:25,428 Vão ter casacos cor-de-rosa, uso o castanho na pele, o que é correto. 496 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Os casacos podem ser de qualquer cor. 497 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Isto é um desastre. 498 00:22:31,726 --> 00:22:35,313 Allison, se ganhares o dinheiro, em que vais gastá-lo? 499 00:22:35,397 --> 00:22:38,024 Prometi dar cem dólares ao meu filho. 500 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 Ele sabe quanto podes ganhar? 501 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 Sim, eu disse que eram dez mil dólares. 502 00:22:42,821 --> 00:22:44,572 Perguntou se podíamos comprar uma casa. 503 00:22:45,198 --> 00:22:47,117 - Não. - Isso é tão fofo. 504 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Ele ainda não percebe o dinheiro. 505 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Não, de todo. 506 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 Os bolos estão prontos. 507 00:22:54,791 --> 00:22:58,503 Sabem? Parece que… Não estou desiludido. 508 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 Ponho-os no abatedor antes de os desenformar? 509 00:23:03,633 --> 00:23:05,468 Desenformo-os para arrefecerem. 510 00:23:05,552 --> 00:23:07,345 Vão primeiro ao abatedor? 511 00:23:07,429 --> 00:23:08,721 Não sei. Vou tentar. 512 00:23:11,724 --> 00:23:12,976 Sinto-me melhor. 513 00:23:13,059 --> 00:23:14,727 Os bolos cozeram. Posso cobri-los, 514 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 colocar o fondant e concentrar-me nos detalhes. 515 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Faltam 35 minutos! 516 00:23:22,110 --> 00:23:23,194 Estou a tentar… 517 00:23:26,030 --> 00:23:28,658 Pronto, metade do bolo ficou na forma. 518 00:23:29,492 --> 00:23:32,537 Isto não correu bem no abatedor. 519 00:23:37,167 --> 00:23:39,586 O meu bolo desfez-se. 520 00:23:40,920 --> 00:23:43,673 Sabem que mais? Não posso servir isto. 521 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Não posso servi-lo. 522 00:23:47,093 --> 00:23:50,221 O Jon descartou um dos bolos. Jon, o que aconteceu? 523 00:23:50,305 --> 00:23:51,973 - Partiu-se todo. - Não. 524 00:23:52,056 --> 00:23:53,683 Espero que este saia bem. 525 00:23:53,766 --> 00:23:57,061 Pode não ser bonito, mas sabe bem, prometo. 526 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Estou empolgada, tem os segredos da mãe lá dentro. 527 00:24:00,482 --> 00:24:01,399 Algo assim. 528 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 Mas a minha mãe vai-se afastar disto. 529 00:24:04,068 --> 00:24:05,320 Tenho nove minutos. 530 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Ainda está morno. 531 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 Não dá tempo de pintar. 532 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 A minha vantagem! Preciso! 533 00:24:10,867 --> 00:24:12,660 Voa, bolo, voa. 534 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Carregaram no botão! 535 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 - Allison! Joe! - O que foi? 536 00:24:17,248 --> 00:24:19,417 - Meu Deus. - Ponham os óculos e os capacetes. 537 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 Trabalhem com os óculos e o capacete! 538 00:24:22,128 --> 00:24:23,171 Sim! 539 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Estou pronta. 540 00:24:25,548 --> 00:24:28,635 Ela pôs a tira do queixo à volta dos olhos. 541 00:24:30,845 --> 00:24:32,263 Veem alguma coisa? 542 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 Consigo ver as formas. Que tal? 543 00:24:34,724 --> 00:24:36,059 Pareces uma mosca. 544 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Se conseguir deixar isto bonito. 545 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Tenho de usar o aerógrafo. 546 00:24:40,688 --> 00:24:43,191 O Joe está a tentar pintar sem ver. 547 00:24:43,274 --> 00:24:46,653 Nicole, o Joe usou vodka para limpar o aerógrafo. 548 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Ele viu o programa. 549 00:24:49,197 --> 00:24:50,907 Usou vodka para limpar o aerógrafo. 550 00:24:50,990 --> 00:24:52,283 - E também… - Para beber. 551 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Lanchar. 552 00:24:53,952 --> 00:24:56,120 - Sim! Joe! - Sim, boa! 553 00:24:56,204 --> 00:24:59,499 Vamos ter a calma. Está na hora. 554 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 Precisava desta vantagem. 555 00:25:01,376 --> 00:25:04,337 Então, estou grato por tê-la tido. 556 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Meu Deus, não vejo nada. 557 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 O bolo da Allison está desfeito. 558 00:25:09,217 --> 00:25:10,843 Raios. Até dá pena. 559 00:25:10,927 --> 00:25:12,637 Três, dois, um! 560 00:25:12,720 --> 00:25:14,681 Podem tirar os óculos e o chapéu! 561 00:25:14,764 --> 00:25:15,932 Graças a Deus! 562 00:25:16,808 --> 00:25:18,351 - Sim. - Ena! Olha! 563 00:25:18,434 --> 00:25:21,312 - Olha para a Allison! - Ela não se alterou. 564 00:25:21,396 --> 00:25:22,939 - Não perde tempo. - Pois não. 565 00:25:23,022 --> 00:25:24,274 Ela está a mexer-se. 566 00:25:24,857 --> 00:25:26,359 Ela está a curtir. 567 00:25:26,901 --> 00:25:29,445 Ela está a servir. Ela está a desviar-se. 568 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Meu Deus! 569 00:25:35,243 --> 00:25:36,119 Joe? 570 00:25:36,202 --> 00:25:39,581 Por favor, não sujes o estúdio. 571 00:25:39,664 --> 00:25:40,540 É a casa dela. 572 00:25:40,623 --> 00:25:43,543 Esta é a minha casa e o Wes terá de a limpar. 573 00:25:45,378 --> 00:25:48,006 Isto é um enorme desastre. 574 00:25:48,089 --> 00:25:50,174 Vou ter de usar os pedaços. 575 00:25:50,258 --> 00:25:52,760 É o que vai acontecer. Pronto. 576 00:25:52,844 --> 00:25:55,013 Ao menos, o creme de manteiga está bom. 577 00:25:55,096 --> 00:25:57,849 Porque o meu bolo tem mau aspeto. 578 00:25:57,932 --> 00:25:59,434 Tenho avião e aviadores. 579 00:26:00,435 --> 00:26:04,063 Não tenho nuvens, vou fazer nuvens de marshmallow. 580 00:26:04,147 --> 00:26:05,064 Como vai isso? 581 00:26:05,148 --> 00:26:07,400 Meu Deus, já pintaste tudo! 582 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 Já fizeste tudo. 583 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Bendita tinta em spray, 584 00:26:10,695 --> 00:26:14,115 porque tenho alguma cor e já parece algo. 585 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Faltam cinco minutos! 586 00:26:15,992 --> 00:26:17,493 A sério? 587 00:26:18,161 --> 00:26:19,370 Vá lá, homenzinho. 588 00:26:20,538 --> 00:26:23,625 Até parece um bolo. Posso empilhá-los e ficará bem. 589 00:26:23,708 --> 00:26:25,501 É imperfeito como eu. 590 00:26:25,585 --> 00:26:27,670 O meu bolo está uma confusão. 591 00:26:27,754 --> 00:26:31,174 Rezo para que ao menos seja húmido e saiba bem. 592 00:26:31,257 --> 00:26:33,426 Beyoncé, por favor, ajuda-me nisto. 593 00:26:33,509 --> 00:26:36,220 A nuvem! A nuvem! 594 00:26:37,597 --> 00:26:40,683 - A Allison usou a técnica do graffiti. - Sim. 595 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Tem bom aspeto. 596 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Nuvem. 597 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Falta um minuto! 598 00:26:46,939 --> 00:26:47,774 Então… 599 00:26:49,192 --> 00:26:50,735 Vão ser as minhas nuvens. 600 00:26:54,906 --> 00:26:55,740 Menina… 601 00:26:57,533 --> 00:27:04,415 I-A-D-O-R-E-S. 602 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Eu sei soletrar. 603 00:27:07,460 --> 00:27:12,006 Cinco, quatro, três, dois, um! 604 00:27:12,090 --> 00:27:13,132 Acabou! 605 00:27:13,216 --> 00:27:14,884 É o pior bolo de sempre. 606 00:27:14,967 --> 00:27:16,427 PERFEITO! 607 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 Allison. És a primeira. 608 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 Vamos ver esse bolo! 609 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Está bem. 610 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Este é o bolo dos aviadores que tinhas de fazer. 611 00:27:24,394 --> 00:27:25,978 Vamos ver o que fizeste! 612 00:27:27,438 --> 00:27:28,481 Perfeito! 613 00:27:30,900 --> 00:27:31,984 Allison. 614 00:27:33,277 --> 00:27:36,614 Allison, puseste chupa-chupas no teu bolo? 615 00:27:36,698 --> 00:27:38,616 São as minhas nuvens futuristas. 616 00:27:38,700 --> 00:27:39,701 Caramba. 617 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 Os teus aviadores estão em tronco nu. 618 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 E eu gosto disso. 619 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 O que diz no bolo? 620 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Diz "Aviadores Tuskgee"? 621 00:27:49,877 --> 00:27:52,505 Meu Deus! Estou tão envergonhada. 622 00:27:52,588 --> 00:27:53,423 É muito especial. 623 00:27:53,506 --> 00:27:56,384 Acho que este bolo voou demasiado perto do sol. 624 00:27:56,467 --> 00:27:58,469 Parece muito derretido. 625 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 Allison, podes voltar para a tua bancada. 626 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 Meu amigo Jon. 627 00:28:04,684 --> 00:28:05,768 Mostra o que fizeste. 628 00:28:06,477 --> 00:28:08,062 Perfeito! 629 00:28:10,648 --> 00:28:12,775 Adoro isto. 630 00:28:12,859 --> 00:28:14,152 Adoro estas pessoas. 631 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 É assim que poso para as fotos. 632 00:28:19,490 --> 00:28:22,326 Adoro a atitude destes homens. 633 00:28:22,410 --> 00:28:23,661 Têm de ser afoitos. 634 00:28:23,745 --> 00:28:25,955 - Estão a ser. - Sim, obrigado. 635 00:28:26,038 --> 00:28:28,207 É um bolo de uma ou duas camadas? 636 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Há dois bolos. Eram três. 637 00:28:29,959 --> 00:28:33,963 Mas o terceiro foi descartado, como um membro das Destiny's Child. 638 00:28:37,633 --> 00:28:39,177 Pronto, já está. 639 00:28:39,260 --> 00:28:40,511 - Adeus. - Até logo. 640 00:28:40,595 --> 00:28:42,346 Muito bem, Joe. É a tua vez. 641 00:28:43,765 --> 00:28:45,266 Vamos ver o que fizeste. 642 00:28:46,642 --> 00:28:47,518 Perfeito! 643 00:28:48,102 --> 00:28:52,940 Porque é que as cabeças são negras e os corpos não? 644 00:28:53,024 --> 00:28:55,985 No corpo estão a ver os casacos. 645 00:28:56,068 --> 00:28:58,112 Estou a ver. 646 00:28:58,613 --> 00:29:01,866 O avião parece estar a desfazer-se. Teria medo de ir lá. 647 00:29:01,949 --> 00:29:04,285 Mas o bolo em si parece ótimo. 648 00:29:04,368 --> 00:29:06,329 Os bolos estão muito bem feitos. 649 00:29:06,412 --> 00:29:09,624 Estão bem empilhados, têm forma. 650 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Obrigada por nos mostrares o teu bolo. 651 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 Vocês os três podem cortar 652 00:29:14,295 --> 00:29:18,216 umas belas fatias desses bolos para nós provarmos. 653 00:29:21,177 --> 00:29:22,929 O meu bolo está uma confusão. 654 00:29:23,012 --> 00:29:24,263 Mas, ao mesmo tempo, 655 00:29:24,347 --> 00:29:27,600 os meus adversários saíram-se tão mal quanto eu, 656 00:29:27,683 --> 00:29:31,604 e estou a pensar que qualquer um de nós pode ganhar isto. 657 00:29:31,687 --> 00:29:34,065 Muito bem, Allison, o teu primeiro. 658 00:29:34,148 --> 00:29:35,066 Meu Deus. 659 00:29:37,443 --> 00:29:38,528 O bolo está bom. 660 00:29:38,611 --> 00:29:42,281 O creme de manteiga é um pouco doce, não sei que aroma usaste. 661 00:29:42,365 --> 00:29:43,324 Caramelo. 662 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Caramelo. 663 00:29:44,325 --> 00:29:46,244 É essa a doçura extra. 664 00:29:46,327 --> 00:29:48,579 O creme de manteiga é muito doce. 665 00:29:48,663 --> 00:29:51,624 Mas o bolo está muito húmido. Gosto da textura. 666 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Tem ótimos sabores. 667 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 Fizeste um bom trabalho. 668 00:29:54,585 --> 00:29:55,628 Obrigada. 669 00:29:55,711 --> 00:29:56,671 Muito bem, Jon. 670 00:29:57,296 --> 00:29:59,090 Vejamos se a Beyoncé ajudou. 671 00:29:59,173 --> 00:30:00,508 Espero bem que sim. 672 00:30:05,304 --> 00:30:07,682 O bolo está bom, mas qual é o sabor? 673 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 - Sim. - Não identifico o sabor. 674 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 É baunilha. 675 00:30:11,435 --> 00:30:15,231 Aventurei-me da primeira vez e decidi não voltar a fazê-lo. 676 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 Eu compreendo. 677 00:30:16,482 --> 00:30:18,734 Baunilha é um ótimo sabor. 678 00:30:18,818 --> 00:30:20,653 - Muito saboroso. - Obrigado. 679 00:30:20,736 --> 00:30:23,781 Sim, está húmido. No geral, fizeste um bom trabalho. 680 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Obrigado. 681 00:30:24,824 --> 00:30:26,742 Muito bem. Joe, és o próximo. 682 00:30:32,206 --> 00:30:33,332 O sabor é baunilha? 683 00:30:33,416 --> 00:30:37,378 - Não, pus pasta de avelã na massa. - Avelã? 684 00:30:37,461 --> 00:30:40,715 E juntei café ao creme de manteiga. 685 00:30:40,798 --> 00:30:42,216 Boa ideia, as avelãs. 686 00:30:42,300 --> 00:30:45,595 Quero dizer, adoro avelãs, talvez seja por isso. 687 00:30:45,678 --> 00:30:49,098 Sim, é uma combinação interessante, mas parece 688 00:30:49,181 --> 00:30:51,017 que vou sentar-me na lareira. 689 00:30:51,100 --> 00:30:52,602 Sentares-te na lareira? 690 00:30:52,685 --> 00:30:54,103 Sim, estou a queimar-me. 691 00:30:56,230 --> 00:30:57,940 Os três bolos estão bons. 692 00:30:58,024 --> 00:31:00,234 - Bom trabalho. - Vou comer mais. 693 00:31:00,318 --> 00:31:01,319 De cada um. 694 00:31:02,737 --> 00:31:05,573 Juízes, estamos prontos para anunciar o vencedor? 695 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Eu diria que sim. 696 00:31:07,325 --> 00:31:09,493 Lembrem-se, quem ganhar este desafio 697 00:31:09,577 --> 00:31:14,206 recebe dez mil dólares e o troféu do Perfeito! 698 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Wes! 699 00:31:16,626 --> 00:31:18,336 Nicole. Ouvi um avião! 700 00:31:27,678 --> 00:31:29,388 - Boa! - Ena! 701 00:31:29,472 --> 00:31:30,765 Perfeito! 702 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Sasheer, tens o dinheiro? 703 00:31:33,851 --> 00:31:37,438 Pasteleiros, tivemos três bolos incríveis. 704 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 Todos sabiam muito bem. 705 00:31:39,357 --> 00:31:42,234 Mas tivemos de tomar uma decisão. 706 00:31:42,318 --> 00:31:44,153 Sim, foi muito difícil 707 00:31:44,236 --> 00:31:47,198 e este é um programa sobre estreias. 708 00:31:47,698 --> 00:31:50,952 Então, pela primeira vez na história do Perfeito!, 709 00:31:51,035 --> 00:31:52,078 o vencedor é… 710 00:31:52,662 --> 00:31:54,664 … Allison, Jon e Joe! 711 00:31:54,747 --> 00:31:58,000 É um empate a três! 712 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Vocês ganham… 713 00:32:04,048 --> 00:32:10,846 Cada um vai ganhar 3333,33 dólares! 714 00:32:10,930 --> 00:32:12,807 Wes! Traz mais troféus! 715 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 Estão a brincar? Nós os três? 716 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Não! 717 00:32:16,852 --> 00:32:22,316 Ganharmos todos juntos é o melhor resultado de sempre. 718 00:32:22,400 --> 00:32:24,026 Fizemos história aqui. 719 00:32:24,110 --> 00:32:27,029 É mais divertido ser Perfeito! com outras pessoas. 720 00:32:28,864 --> 00:32:30,324 É tudo por hoje. 721 00:32:30,408 --> 00:32:34,578 Esperamos que tenham aprendido algo novo enquanto fizemos três novos amigos. 722 00:32:34,662 --> 00:32:35,913 Até à próxima. 723 00:33:02,648 --> 00:33:04,650 Legendas: Sónia Pereira Cardoso