1 00:00:06,049 --> 00:00:09,886 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,969 --> 00:00:11,637 Üdv! Nicole Byer vagyok, 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 az első fekete nő, akit Emmy-díjra jelöltek 4 00:00:14,307 --> 00:00:17,435 egy valóságshow vagy vetélkedő műsorvezetőjeként. 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,644 Elég specifikus. 6 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 De ma más fekete embereket ünneplünk, 7 00:00:21,105 --> 00:00:24,233 akik szintén úttörők voltak, és kiválóak. 8 00:00:24,317 --> 00:00:26,694 Csak egy módját ismerjük az ünneplésnek. 9 00:00:27,153 --> 00:00:29,697 Elképesztő tortákat fogunk sütni. 10 00:00:29,781 --> 00:00:31,908 Ez továbbra is a Nailed It!, 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,910 ahol a nevezetes torták helyett… 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,204 nevetségesek készülnek. 13 00:00:37,789 --> 00:00:41,292 A három amatőr cukrászunk profi desszertjeinek témája ma 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,877 a fekete történelem lesz. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 Mert akit Emmy-díjra jelöltek, megkapja, amit akar. 16 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 A fődíj 10 000 dollár. 17 00:00:49,092 --> 00:00:50,927 Vágjunk bele! Csini a ruhám. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,428 Jöjjenek a cukrászok! 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Allison vagyok, tévés forgatókönyvíró. 20 00:00:58,434 --> 00:01:01,020 Van egy ötödikes fiam. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,856 Szerintem egy kicsit fél, hogy le fogom égetni. 22 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 Szóval a fiam miatt akarok győzni. 23 00:01:06,484 --> 00:01:08,694 De merész vagyok, amikor sütök. 24 00:01:08,778 --> 00:01:13,533 Szerintem az ízesítés lesz az erősségem. Finomat fogok sütni. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,159 Remélem, nem kiabáltam el. 26 00:01:15,743 --> 00:01:16,702 A nevem Jon. 27 00:01:16,786 --> 00:01:18,788 Szabadúszó újságíró vagyok. 28 00:01:18,871 --> 00:01:22,041 A sütésnek mindig nagy szerepe volt a családomban. 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,627 A dédnagyanyám elképesztően jól sütött, 30 00:01:24,710 --> 00:01:28,089 és boldoggá tesz, hogy folytathatom a hagyományt. 31 00:01:28,172 --> 00:01:31,384 Szuper leszek, mert imádkozni fogok a dédnagyanyámhoz 32 00:01:31,467 --> 00:01:32,385 és Beyoncé-hoz. 33 00:01:34,470 --> 00:01:36,806 A nevem Joe. Cirkuszi művész vagyok. 34 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Nem bohóc vagyok. 35 00:01:38,099 --> 00:01:41,477 Akrobata vagyok. Mi pörgünk és forgunk a levegőben. 36 00:01:41,561 --> 00:01:46,065 Szóval sütés közben nem fogok félni attól, hogy kockázatokat vállaljak. 37 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 A cirkusz erről szól. 38 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Rendben. Üdv, cukrászok! 39 00:01:49,402 --> 00:01:52,071 Készen álltok a mai történelemleckére? 40 00:01:52,155 --> 00:01:54,031 - Igen. - Még jó! 41 00:01:54,115 --> 00:01:58,911 Íme a cukrász- és csokiszakértőnk, és az egyik legjobb ember, akit ismerek: 42 00:01:58,995 --> 00:02:00,621 Jacques Torres! 43 00:02:00,705 --> 00:02:02,165 Köszönöm, Nicole! 44 00:02:02,248 --> 00:02:03,374 Te vagy a hősöm. 45 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 - Köszi! - Köszi! 46 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 A mai vendégünk a legjobb barátnőm. 47 00:02:07,587 --> 00:02:11,048 Színész, humorista, író. Imádja a strapabíró cipőket. 48 00:02:11,132 --> 00:02:13,801 Még sosem sütött. Folyton üzeneteket ír nekem. 49 00:02:13,885 --> 00:02:15,803 Nem hagy békén. Idáig követett. 50 00:02:15,887 --> 00:02:17,805 - Sasheer Zamata! - Igen! 51 00:02:19,015 --> 00:02:21,225 Mindig így szoktam bemutatni magam. 52 00:02:22,393 --> 00:02:23,519 Oké. 53 00:02:24,187 --> 00:02:25,938 Jöjjön a Válassz egyet! 54 00:02:26,022 --> 00:02:28,065 VÁLASSZ EGYET! 55 00:02:28,149 --> 00:02:31,110 Az első kihívás híres, erős nőkről szól, 56 00:02:31,194 --> 00:02:33,654 de nem a Spice Girlsről beszélek, oké? 57 00:02:33,738 --> 00:02:37,700 Kivételesen tehetséges nőkkel lesz dolgotok, miközben elkészítitek… 58 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 ezeket a fekete hősnős muffinokat. 59 00:02:43,039 --> 00:02:47,627 Elkészítettük ezeknek a korlátokat ledöntő fekete nőknek a miniverzióját. 60 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 Itt van Wilma Rudolph, az első amerikai, 61 00:02:50,171 --> 00:02:54,050 aki három atlétikai aranyérmet nyert egyetlen olimpián. 62 00:02:54,133 --> 00:02:57,345 Itt van Madam C. J. Walker, vállalkozó és filantróp, 63 00:02:57,428 --> 00:03:00,097 és az első amerikai milliomosok egyike. 64 00:03:00,181 --> 00:03:01,432 És Shirley Chisholm, 65 00:03:01,515 --> 00:03:04,852 az első fekete nő a Kongresszusban, aki elnökjelöltségéért indult. 66 00:03:04,936 --> 00:03:07,188 Nagyszerű munkát végeztetek, hölgyek. 67 00:03:07,271 --> 00:03:09,899 Áttörtétek az üvegplafont, hogy itt ülhessek. 68 00:03:11,400 --> 00:03:16,197 Ezek a fekete hősnős muffinok vajkrémmel bevont sütik, 69 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 fondantból készült figurákkal a tetejükön. 70 00:03:19,116 --> 00:03:20,785 Nem szabjuk meg az ízüket, 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,914 mert azt szeretnénk, hogy ti válasszátok ki azt az ízt, 72 00:03:24,997 --> 00:03:26,791 ami képviseli a figurátokat. 73 00:03:27,500 --> 00:03:28,960 Joe, kit választasz? 74 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Wilma Rudolphot választom, mert sportos. 75 00:03:31,587 --> 00:03:34,799 - Allison! Te jössz. - Shirley Chisholmot kérem. 76 00:03:34,882 --> 00:03:40,513 Oké. Ez azt jelenti, barátom, Jon, hogy Madam C. J. Walker lesz a tiéd. 77 00:03:40,596 --> 00:03:41,430 Őt akartam. 78 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 - Tényleg? - Igen. 79 00:03:42,765 --> 00:03:44,016 Akkor ez jó kör volt. 80 00:03:44,100 --> 00:03:45,434 - Igen. - Imádom. 81 00:03:45,518 --> 00:03:48,271 Cukrászok, 45 percetek van. Óra indul! 82 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Nyomás! 83 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Süssetek! 84 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 El ne ejtsem a tojásokat! Oké. 85 00:03:53,818 --> 00:03:56,237 „Két bögre tej. Választható ízesítés.” 86 00:03:56,320 --> 00:03:59,824 Oké, szóval, most másfél bögre vajat kell kimérnem. 87 00:03:59,907 --> 00:04:01,409 Ez nem tudom, mit jelent. 88 00:04:01,492 --> 00:04:03,577 Jacques, te hogyan kezdenél neki? 89 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 Minél gyorsabban meg kell sütniük a muffint. 90 00:04:07,373 --> 00:04:10,001 Először elkészítik a süteménytésztát, 91 00:04:10,084 --> 00:04:12,545 saját egyedi ízesítést használva. 92 00:04:12,628 --> 00:04:14,714 Amíg sülnek a muffinok, 93 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 kikeverik a vajkrémet, 94 00:04:17,174 --> 00:04:20,261 aztán elkészítik a csokigyurma-figurát, 95 00:04:20,344 --> 00:04:22,388 ügyelve a részletekre. 96 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 Végül rárakják a figurát, rányomják a vajkrémet, 97 00:04:25,599 --> 00:04:28,185 és kész is a forradalmi muffin. 98 00:04:28,519 --> 00:04:31,564 Vajon mindhárman csokiízesítést fognak választani? 99 00:04:31,647 --> 00:04:32,481 Csak mert… 100 00:04:33,232 --> 00:04:34,650 - Feketék. Csoki. - Aha. 101 00:04:36,402 --> 00:04:37,278 Ez túl nehéz. 102 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Próbálok nem összetörni semmit. 103 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 Nagyon ügyetlen vagyok. 104 00:04:41,574 --> 00:04:43,284 Oké. Jaj, majdnem meghaltam! 105 00:04:43,367 --> 00:04:46,287 Köteléket érzek Madam C. J. Walker és köztem. 106 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 Megindító számomra a története. 107 00:04:48,748 --> 00:04:50,708 Tisztelegni akarok előtte. 108 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 Teljesen megváltoztatta, hogyan gondolkodunk valaki örökségéről. 109 00:04:54,712 --> 00:04:56,672 Bárhogyan ízesíthetem. 110 00:04:56,756 --> 00:04:59,342 Úgy döntöttem, hogy eperízű lesz. 111 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Borsmenta. 112 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Rózsavíz? 113 00:05:02,970 --> 00:05:05,890 Mármint, hol van az eperkivonat? 114 00:05:05,973 --> 00:05:08,601 Semmi epreset nem látok, csak az eperlekvárt. 115 00:05:08,684 --> 00:05:10,436 Oké, ez jó lesz. 116 00:05:10,519 --> 00:05:11,771 Nézzétek, ez van! 117 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Muffint sütök. 118 00:05:13,105 --> 00:05:17,068 Hozzáadom a lekvárt a tésztához, aztán sikerül, ahogy sikerül. 119 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 Jó lesz. 120 00:05:20,237 --> 00:05:21,364 Oké. 121 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Két bögre tej. Beleöntjük. 122 00:05:26,786 --> 00:05:29,497 Nagy rajtam a nyomás, hogy jó munkát végezzek. 123 00:05:29,580 --> 00:05:32,833 Shirley Chisholm bámulatos amerikai volt. 124 00:05:32,917 --> 00:05:35,628 Remélhetőleg a legjobb formámat hozom, 125 00:05:35,711 --> 00:05:37,046 és sima ügy lesz. 126 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Fura érzés más konyhájában lenni. 127 00:05:40,216 --> 00:05:41,425 Pontosan. 128 00:05:41,509 --> 00:05:42,551 Nagyon fura. 129 00:05:42,635 --> 00:05:45,513 Rakok bele egy-egy teáskanál vaníliát és kávét. 130 00:05:46,013 --> 00:05:48,974 Szóval olyan lesz, mint egy frappuccino. 131 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Kész is. Oké. 132 00:05:50,393 --> 00:05:52,770 Remélhetőleg nem tettem túl keveset, 133 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 de a vajkrémet is ízesítem, szóval az majd feldobja. 134 00:05:56,107 --> 00:05:59,068 - Allison tésztája jónak tűnik. - Az igen! 135 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Kezd tésztára hasonlítani. 136 00:06:01,695 --> 00:06:04,115 „Keverd bele a folyékony hozzávalókat!” 137 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 „Forgasd bele…” Forgassam? 138 00:06:06,367 --> 00:06:07,201 Oké. 139 00:06:07,284 --> 00:06:11,831 Azért választottam Wilma Rudolphot, mert háromszoros aranyérmes. 140 00:06:11,914 --> 00:06:13,416 A győztest választottam. 141 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Gondolkodtam, milyen ízesítőt használjak. 142 00:06:16,085 --> 00:06:19,755 Nem akarom, hogy snassz legyen. Csoki, vanília? Kizárt. 143 00:06:19,839 --> 00:06:22,216 Ahhoz, hogy kitűnjek, kockáztatnom kell. 144 00:06:22,299 --> 00:06:23,551 Hol vannak a gyümölcsök? 145 00:06:23,634 --> 00:06:26,429 Legyen ízekben gazdag, és frissítő, 146 00:06:26,512 --> 00:06:29,682 mert azt akarom, hogy felrobbanjon a szájukban. 147 00:06:30,182 --> 00:06:33,602 Narancshéjat rakok a tésztába. 148 00:06:33,686 --> 00:06:34,812 Finom illata van. 149 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Joe friss narancsot használ. 150 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 - Belereszeli a héját. - Ért hozzá. 151 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 Tudja, hogy imádjuk a narancshéjat. 152 00:06:41,944 --> 00:06:42,862 Joe vágja. 153 00:06:42,945 --> 00:06:44,280 Úristen, mekkora kupi! 154 00:06:44,363 --> 00:06:46,574 Jacques, több mint 15 perc telt el, 155 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 és egy muffint sem látok a sütőben. 156 00:06:48,993 --> 00:06:51,203 Nem a muffin a legfontosabb. 157 00:06:51,287 --> 00:06:55,082 Gyorsan be kell rakni őket a sütőbe, hogy jusson idő a figurára. 158 00:06:56,125 --> 00:06:58,502 De tudod, senki sem hallgat rám. 159 00:06:59,420 --> 00:07:01,464 Na, Allison berakta a sütőbe. 160 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Berakjuk. 161 00:07:04,758 --> 00:07:07,052 Huszonöt percetek maradt. 162 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 Minden felsikoltott. Azta! 163 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 Kivéve Jont, ő nem. 164 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Oké, lássuk! Mandula és kardamom kell. 165 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 Lenyűgözöm Jacques-ot, aki kifinomult. 166 00:07:23,152 --> 00:07:27,072 Szóval a vajkrémet mandulával és kardamommal ízesítem. 167 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 - Kardamomnak mondjuk? - Igen. 168 00:07:29,033 --> 00:07:30,868 Mandula, egy teáskanál. 169 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Kardamom. Gyerünk, kardamom! 170 00:07:34,538 --> 00:07:37,833 Kávé- és vaníliaízesítés, hogy jó édes legyen. 171 00:07:37,917 --> 00:07:38,751 Finom lesz. 172 00:07:40,586 --> 00:07:43,297 Úristen, 20 percem maradt! Jézusom! 173 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Jól van. 174 00:07:45,758 --> 00:07:47,801 Allison vajkrémje túl sűrű. 175 00:07:47,885 --> 00:07:51,305 A vajkrémet tovább kell verni, hogy könnyű és habos legyen. 176 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Ezt egyelőre félreteszem. 177 00:07:54,475 --> 00:07:56,393 - Lecsuk, benyom. - Jon? 178 00:07:57,353 --> 00:07:58,896 Mi a helyzet? 179 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Nálam minden rendben. 180 00:08:00,523 --> 00:08:02,650 - Oké. - Beyoncé szelleme vigyáz rám. 181 00:08:02,733 --> 00:08:04,360 - Oké. Eltávozott? - Szóval… 182 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Dehogy. Az energiája, az aurája. 183 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 Ja, értem. Szuper. 184 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Idézd meg minden fekete nő szellemét! 185 00:08:10,741 --> 00:08:11,951 - Igen. - Segítsenek! 186 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Igen. Gyerünk! 187 00:08:14,870 --> 00:08:17,164 Még senki nem kezdte el a figuráját. 188 00:08:17,248 --> 00:08:20,125 - Ajjaj! - Tizenhárom percetek maradt. 189 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 - Könyörgöm! - Igen. 190 00:08:21,460 --> 00:08:23,796 „Figura megformázása a drótvázon.” 191 00:08:23,879 --> 00:08:26,632 Könyörgöm! Nem egy egész tortát kell sütnötök. 192 00:08:26,715 --> 00:08:28,509 Csak egy apró muffint. 193 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Talán a figuráik… láthatatlanok. 194 00:08:31,428 --> 00:08:33,138 Elmész? Rosszat mondtam? 195 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 - Igen. Azt hittem, vicces volt. 196 00:08:35,391 --> 00:08:37,476 Mi volt ez a vicc? Viszlát! 197 00:08:38,602 --> 00:08:42,398 Nem tartom magam képzőművésznek. 198 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Más módokon tudok művészi lenni. 199 00:08:45,317 --> 00:08:48,946 Remélem, sikerülni fog. Imádom a ruháját. Fel is venném. 200 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 Van szeme, meg minden, szivi! 201 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Aztán rakunk rá egy orrot. 202 00:08:55,703 --> 00:08:57,621 Miért teszitek ezt velünk? 203 00:09:00,249 --> 00:09:01,959 Ez lesz a ruhája. 204 00:09:02,042 --> 00:09:06,255 Csináljunk neki szép lábakat, mert futó! 205 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Izmos vádlikat kap. 206 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 Mert szokott edzeni. 207 00:09:11,802 --> 00:09:13,887 A muffinok jónak tűnnek. 208 00:09:13,971 --> 00:09:17,433 Tudod, egy ilyen figura esetében nem kell testet csinálnod, 209 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 amit felöltöztetsz. 210 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 - Csak megcsinálod… - A ruhát. 211 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 - A ruhát. - Igen. 212 00:09:22,187 --> 00:09:24,565 Aztán megcsinálod a karját és a lábát. 213 00:09:24,648 --> 00:09:25,524 Ez logikus. 214 00:09:25,608 --> 00:09:27,151 Úgy sokkal gyorsabb. 215 00:09:27,234 --> 00:09:29,486 Remélem, Wilmának is tetszene. 216 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 - Szeretnék halhatatlan lenni. - Igen. 217 00:09:31,614 --> 00:09:34,825 Van egy végrendeleted, amiben leírod, hogy mit tegyek. 218 00:09:34,908 --> 00:09:35,743 Így igaz. 219 00:09:35,826 --> 00:09:39,371 Több oldalnyi utasítás arról, hogy mit tegyen, ha meghalok. 220 00:09:39,455 --> 00:09:43,584 - Rengeteg dolog van benne. - Hogy a túlvilágról is terrorizálhassam. 221 00:09:44,585 --> 00:09:47,630 - Igen, nevetni fogok rajta. - Imádom. 222 00:09:48,213 --> 00:09:51,258 Imádom a pöttyöket. Nagyon jók lettek. 223 00:09:51,342 --> 00:09:55,012 - Arca nincs, csak cipője meg fülbevalója. - Az enyémnek nincs. 224 00:09:55,095 --> 00:09:56,847 Elvesztette a fejét. 225 00:09:56,930 --> 00:09:59,350 Várjunk! Kell egy olyan izé a kezébe. 226 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Jon, hogy haladsz? 227 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Úgy néz ki, mint akin áthajtott egy kamion. 228 00:10:04,563 --> 00:10:05,397 Oké. 229 00:10:08,901 --> 00:10:10,194 Vicces. 230 00:10:10,778 --> 00:10:12,404 Célba kell érnie! 231 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Kap egy mosolyt. A győztesek mosolyognak, nem? 232 00:10:16,075 --> 00:10:17,034 Lemaradtam. 233 00:10:17,117 --> 00:10:19,453 - Öt percetek maradt! - Ne! 234 00:10:19,536 --> 00:10:22,331 Olyan gyorsan telik az idő! 235 00:10:22,831 --> 00:10:25,376 Akkor ezt használom. Túl forró. 236 00:10:26,210 --> 00:10:27,628 Még nem sültek meg. 237 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Kell még két perc. 238 00:10:29,922 --> 00:10:30,881 Tökéletes. 239 00:10:32,716 --> 00:10:35,260 Ez aztán… Ez már valami, én mondom. 240 00:10:36,804 --> 00:10:38,681 Ha az Úr citromot ad, készíts pitét! 241 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 - Jon, elkészültél? - Igen, azt hiszem. 242 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 - Még van két és fél perc. - Kész? 243 00:10:45,270 --> 00:10:48,232 - Jesszus! - Nem akarod finomítani? 244 00:10:48,315 --> 00:10:50,109 Talán tökéletes a figurája. 245 00:10:50,943 --> 00:10:52,569 Kétlem, hogy az lehetséges. 246 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Oké, ki kell hűlniük. 247 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Jaj, ez nagyon szomorú. Oké. 248 00:10:58,617 --> 00:11:00,285 Ez itt így lesz. 249 00:11:00,369 --> 00:11:03,414 CHISHOLM KAMPÁNYSZLOGENJE: „NEM KORRUPT, NEM BÁB.” 250 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 Majdnem összenyomtam a fejét. 251 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 Vágd el a pálcát! 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 - El kell vágni? - Nem tilos. 253 00:11:08,502 --> 00:11:09,878 Most nem tudom kihúzni. 254 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Gyere ki! 255 00:11:12,381 --> 00:11:14,425 Ez az! 256 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Harminc másodperc. 257 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 Hallottam. 258 00:11:20,180 --> 00:11:21,682 Nem tudom elvágni. 259 00:11:24,101 --> 00:11:25,936 Elrontottam az egészet. 260 00:11:27,896 --> 00:11:31,900 Öt, négy, három, kettő, egy! 261 00:11:31,984 --> 00:11:34,486 - Vége! - Boldog új évet! Ja, bocsi! 262 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 Jól van, Allison. 263 00:11:39,992 --> 00:11:43,370 Ezt a fekete hősnős muffint próbáltad elkészíteni. 264 00:11:43,454 --> 00:11:45,080 Lássuk, mit alkottál! 265 00:11:45,664 --> 00:11:48,459 - Szuper lett! - Úristen, imádom! 266 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Istenem! Ez imádnivaló. 267 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Tetszik a fülbevalója, a szeme. 268 00:11:53,881 --> 00:11:56,091 Olyan, mintha csillognának az ajkai. 269 00:11:56,175 --> 00:11:57,843 De hol a keze? 270 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 Jaj, ne! Nincs keze. 271 00:12:00,137 --> 00:12:04,057 Olyan, mint egy táncoló balerina. Egy ékszerdobozból. 272 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 A Shirley Chisholm ékszerdobozból. 273 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Lehettem volna elnök. 274 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 - Jacques, rajta! Kóstoljuk meg! - Kóstoljuk meg! 275 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Lássuk! 276 00:12:18,238 --> 00:12:20,365 - Köszönöm! - Voilà! Merci beaucoup! 277 00:12:24,495 --> 00:12:26,330 A vajkrémet ízesítetted? 278 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 A tésztába is raktam egy kicsit. 279 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Mi van benne? Kávé? 280 00:12:29,792 --> 00:12:30,751 Kávé és vanília. 281 00:12:30,834 --> 00:12:33,837 - Kávé és vanília? - Igen. Frappuccino ízű. 282 00:12:33,921 --> 00:12:35,672 Frappuccino. Igen. 283 00:12:35,756 --> 00:12:37,466 Egy dolgot mondanék. 284 00:12:37,549 --> 00:12:39,635 Nem verted elég ideig a vajkrémet. 285 00:12:39,718 --> 00:12:44,473 - Ez egy nagyon édes kávés frappuccino. - Értem. 286 00:12:44,556 --> 00:12:46,183 Nagyon omlós a muffin. 287 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Egy kicsit túl édes, de nem bántam. 288 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Sasheer, ízlett? 289 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Hát, én… - Az egészet megette. 290 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 Akkor finom volt. 291 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Jól van, Allison. 292 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Vár ránk a többi muffin. 293 00:12:59,404 --> 00:13:00,823 Nyomás! 294 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Jól van, Jon. 295 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Íme a fekete hősnős muffin, amit megpróbáltál elkészíteni! 296 00:13:07,412 --> 00:13:09,206 Lássuk, mit alkottál! 297 00:13:10,082 --> 00:13:11,375 Szuper lett! 298 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Ez… Jaj, Jon! 299 00:13:17,005 --> 00:13:17,881 Jon! 300 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 - Igen. - Mi van a kezében? 301 00:13:19,842 --> 00:13:24,346 Egy üveg van a kezében, amiből kijön valami. 302 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 Pillanatkép? 303 00:13:25,848 --> 00:13:28,100 - Igen. - Kilöttyinti? Dauervíz! 304 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Autós dauerolás. 305 00:13:31,395 --> 00:13:34,064 Repül a levegőben, kitárt karokkal. 306 00:13:34,147 --> 00:13:35,983 Szerintem egy patája is van. 307 00:13:36,066 --> 00:13:39,611 Az egyik lába lóláb, a másik pedig egy csecsemő lába. 308 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Alig várjuk, hogy megkóstoljuk! Jacques? 309 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Lássunk hozzá! 310 00:13:44,867 --> 00:13:47,452 - A legnagyobb. - Köszi! Tudod, hogy kérem. 311 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Lássuk, milyen ízesítésű! 312 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Valami fura. Nem tudom, hogy mi. 313 00:13:56,003 --> 00:13:58,714 - Igen. - Valószínűleg az eperlekvár. 314 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 Mi? Eperlekvárt raktál bele? 315 00:14:00,549 --> 00:14:02,342 Hogyan? Belekeverted? 316 00:14:02,426 --> 00:14:03,760 Igen, a tésztába. 317 00:14:03,844 --> 00:14:06,972 A lekvárnak nem elég erős az íze, 318 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 hogy megízesítse a süteményt, szóval csak édes lesz tőle. 319 00:14:10,475 --> 00:14:11,351 Ja, értem. 320 00:14:11,435 --> 00:14:13,729 Csinált valamit a muffinnal, 321 00:14:13,812 --> 00:14:16,231 amiért nem voltam oda. 322 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Oké. 323 00:14:17,232 --> 00:14:19,443 - De nem is utáltam. - Oké. 324 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Rengeteg minden történik most a számban. 325 00:14:22,946 --> 00:14:24,448 Nem fogom megenni. 326 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Oké. Később látunk. 327 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Jól van. Szia! 328 00:14:28,160 --> 00:14:29,870 - Helló, Joe! - Hali! 329 00:14:29,953 --> 00:14:33,123 Ezt a fekete hősnős muffint próbáltad elkészíteni. 330 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Joe, lássuk, mit alkottál! 331 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 - Szuper lett! - Joe! Imádom. 332 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Egek! Tetszik. 333 00:14:43,133 --> 00:14:44,509 Ott van a szalag. 334 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 De a mosolya kísérteties. 335 00:14:47,471 --> 00:14:50,223 - Tudom, így csinál. - Igen, vicsorít. 336 00:14:50,891 --> 00:14:53,769 Boldog, és ez tetszik. 337 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 Tudod, az egyik karja alacsonyabban van. 338 00:14:56,355 --> 00:14:59,274 - Nagyon sokáig futott, Jacques. - Igen, elfáradt. 339 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 - Igen. - Igaz. 340 00:15:00,525 --> 00:15:01,693 Hosszú napja volt. 341 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Jacques, vágd fel a muffint! 342 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 - Finom friss. - Igen. 343 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 - Narancshéj van benne. - Igen. 344 00:15:14,790 --> 00:15:15,749 Mi van benne? 345 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 - A vajkrémben? - Mandula? 346 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 És kardamom. 347 00:15:18,961 --> 00:15:19,836 És kardamom? 348 00:15:19,920 --> 00:15:22,547 Oké, miért is ne? Illenek egymáshoz az ízek. 349 00:15:22,631 --> 00:15:25,050 Azta! Micsoda ízbomba! 350 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Rengeteg ízt érzek, de finomak. 351 00:15:29,721 --> 00:15:34,434 Őszintén szólva talán egy kicsit túl sokáig sütötted. 352 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 - Ugye? - Kicsit száraz. 353 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 De ettől még ízlett. 354 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Hát, mind remek élmény volt, 355 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 de döntenünk kell. 356 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Gyertek, Jacques és Sasheer! 357 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Cukrászok, járuljatok elénk! 358 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 - Jacques, készen állsz? - Igen. 359 00:15:50,283 --> 00:15:51,201 Készen állok. 360 00:15:51,702 --> 00:15:52,869 Tehát a győztes… 361 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Allison. 362 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Éljen! Sasheer, mondd el neki, mit nyert! 363 00:16:03,922 --> 00:16:08,135 Otthon is megnyerheted a cukrászversenyeket, ha a vadonatúj, 364 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 kék álló mixered és rozsdamentes acél edényeidet használod. 365 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Azta! - Ez az! 366 00:16:13,932 --> 00:16:18,353 Továbbá a Nailed It! csodás arany cukrászsapkáját is megkapod. 367 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 El se hiszem! 368 00:16:19,771 --> 00:16:23,358 Kérlek, koronázd meg magad, amíg mi lassan tapsolunk, 369 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 és elismerően bólogatunk egymásra! 370 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 De az idő nem áll meg, és nekünk sem szabad. 371 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 Eljött a második kör ideje. 372 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 SZUPER VAGY SZEMÉT 373 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Figyelem! 374 00:16:40,667 --> 00:16:43,545 Cukrászok, eljött a következő kihívás ideje. 375 00:16:43,628 --> 00:16:45,464 Sasheer elmondja, mi lesz az. 376 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 Ismét hősök lesznek a középpontban, 377 00:16:48,050 --> 00:16:50,635 de ezúttal a fiúkat ünnepeljük. 378 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 Magasan fogtok szárnyalni, amikor elkészítitek ezt. 379 00:16:54,347 --> 00:16:55,432 A TUSKEGEE-PILÓTÁK 380 00:16:55,515 --> 00:16:57,684 Íme, a Tuskegee-pilótás torta! 381 00:16:58,477 --> 00:17:01,897 Azta! Nézzétek, ahogy szárnyalnak a gyönyörű égbolton! 382 00:17:01,980 --> 00:17:05,567 A Tuskegee-pilóták, vagy becenevükön a Vörösfarkú Angyalok, 383 00:17:05,650 --> 00:17:08,737 az első fekete katonai pilóták voltak a hadseregben. 384 00:17:08,820 --> 00:17:12,657 A 99-es alakulatuk volt az első fekete pilótákból álló egység, 385 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 amelyet a tengerentúlra küldtek a 2. világháborúban. 386 00:17:15,368 --> 00:17:18,246 A Tuskegee-pilótás torta egy emeletes csokitorta, 387 00:17:18,330 --> 00:17:20,373 vajkrémmel és fondanttal borítva. 388 00:17:20,457 --> 00:17:24,544 A Tuskegee-pilótákat ábrázoló figurák csokigyurmából készültek. 389 00:17:24,628 --> 00:17:27,672 A repülőgép, a jellegzetes vörös farokrésszel, 390 00:17:27,756 --> 00:17:31,510 rizspelyhes sütiből és csokigyurmából készült. 391 00:17:32,427 --> 00:17:36,723 Jon, az előző kör kicsit nehezen ment, szóval adunk egy kis segítséget. 392 00:17:36,807 --> 00:17:39,684 Nyomd meg a repülőgombot a pultodon, 393 00:17:39,768 --> 00:17:45,524 és az ellenfeleidnek három percen át második világháborús pilóta sapkát 394 00:17:45,607 --> 00:17:49,402 és homályosított szemüveget kell viselniük. Három percig. 395 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Kilencven percetek van. 396 00:17:53,406 --> 00:17:56,076 Gyerünk! Nyomás, süssetek! 397 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Úgy, ahogy az előbb, nem? Menni fog. 398 00:17:58,620 --> 00:18:02,749 Oké, ezúttal… Most tudom, mit akarok csinálni. 399 00:18:04,626 --> 00:18:05,502 Rossz. 400 00:18:05,585 --> 00:18:08,088 Jól van, Jacques, te hogyan készítenéd el 401 00:18:08,171 --> 00:18:10,799 a Tustegee… Tuskegee… 402 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 Oké, Jacques. Hogyan készítenéd… 403 00:18:15,178 --> 00:18:17,931 Jacques, hogyan készítenéd el a Tustegee… 404 00:18:18,014 --> 00:18:18,974 Tustegee… 405 00:18:19,057 --> 00:18:22,102 - Tustegee. Jól mondtam az előbb? - Nem. 406 00:18:22,185 --> 00:18:23,937 - Hívd simán tortának! - Nem. 407 00:18:24,020 --> 00:18:25,188 - Menni fog. - Igen. 408 00:18:25,272 --> 00:18:28,316 Hogyan készítenéd el a Tuskegee-pilótás tortát? 409 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Szóval, először is minél gyorsabban meg kell sütniük a tortákat. 410 00:18:32,362 --> 00:18:35,866 Amikor bekerültek a sütőbe, el kell készíteniük a vajkrémet. 411 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 Aztán meg kell formázniuk a pilótákat és a repülőgépet. 412 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Amikor a torták elkészültek, 413 00:18:42,038 --> 00:18:45,417 rétegezik őket a vajkrémmel, aztán bevonják a fondanttal. 414 00:18:46,293 --> 00:18:49,379 Utána festékszóróval naplementét festenek a tortára. 415 00:18:49,462 --> 00:18:53,800 Végül, a küldetés teljesítéséhez, minden dekorációt elhelyeznek a tortán. 416 00:18:54,551 --> 00:18:57,470 Az árnyék a pilóták körvonalát ábrázolja. 417 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 Azta! Tök jó. 418 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Tuskegee. 419 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 Igen, ügyes vagy. 420 00:19:04,269 --> 00:19:06,438 Kár, hogy nem szerepelt a mondatban. 421 00:19:09,983 --> 00:19:11,067 Kell vaj. 422 00:19:11,151 --> 00:19:14,196 Ezúttal próbálom gyorsabban elkészíteni a tortát. 423 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 Kezdtem úgy érezni, hogy talán az egészet megnyerhetem. 424 00:19:18,074 --> 00:19:20,452 Szóval nagyon összpontosítani akartam. 425 00:19:27,042 --> 00:19:29,669 Jon! Szétválasztod a sárgáját és a fehérjét? 426 00:19:29,753 --> 00:19:31,671 Egy trükk, amit anya tanított. 427 00:19:31,755 --> 00:19:35,300 Megtanultam, hogy figyelni kell a technikára. 428 00:19:35,383 --> 00:19:38,720 Beyoncé elvesztett egy tehetségkutatót az áttörése előtt. 429 00:19:38,803 --> 00:19:41,640 Ha Beyoncé megbirkózott vele, akkor én is, nem? 430 00:19:41,723 --> 00:19:44,809 Azért csinálom, hogy biztosan omlós legyen a torta. 431 00:19:44,893 --> 00:19:47,062 Szóval anyukád receptjét használod? 432 00:19:47,145 --> 00:19:48,521 Nem, a tiéteket. 433 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 Mit mondott még anyukád a műsor előtt? 434 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Nyerd meg a pénzt! 435 00:19:53,401 --> 00:19:56,613 Az én anyám trükkje: a pasik megérzik a kétségbeesést. 436 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 - Joe? - Hali! 437 00:19:59,950 --> 00:20:00,909 Mi a helyzet? 438 00:20:00,992 --> 00:20:05,247 Minden oké. Először kiolajozom és kibélelem a tortaformákat. 439 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Joe, kiolajozod, és ki is béleled? Jézusom! 440 00:20:07,999 --> 00:20:09,876 - Kész a tésztád? - Még nincs. 441 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Ideje megcsinálni. 442 00:20:13,380 --> 00:20:15,298 Hozzáadom a folyadékokat. 443 00:20:15,382 --> 00:20:16,591 Vanília. 444 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Ezt nézzétek! 445 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Mogyorós kakaókrém. 446 00:20:20,011 --> 00:20:24,683 A tortának Nutella íze lesz, a vajkrémnek pedig kávé íze. 447 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 Mert valaki próbál menő lenni, és ez a valaki Joe. 448 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Jézusom! Eltelt fél óra. 449 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 - Ez ijesztő. - Igen? 450 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Mennyi időnk van még? 451 00:20:33,942 --> 00:20:35,610 Egy óra és hét perc. 452 00:20:35,694 --> 00:20:36,569 - Jesszus! - Igen. 453 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Szólnom kellett volna nektek? 454 00:20:38,571 --> 00:20:40,907 Egy órátok és hét percetek maradt. 455 00:20:40,991 --> 00:20:42,617 Köszi, egy óra és hét perc! 456 00:20:42,701 --> 00:20:44,160 Szívesen, Joe! 457 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 A torták mennek a sütőbe. 458 00:20:51,543 --> 00:20:54,421 Megpróbálok megint találékony lenni az ízekkel. 459 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Rakjunk bele egy kis kávékivonatot! 460 00:20:57,173 --> 00:20:58,383 Egy teáskanál. 461 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 Láttam, hogy Joe ízesítőt rakott a vajkrémbe. 462 00:21:01,553 --> 00:21:05,473 Vajon megint extra ízekre kell számítanunk? 463 00:21:06,433 --> 00:21:09,102 - Sokat rakott bele. - Rakok még egy kicsit. 464 00:21:09,185 --> 00:21:11,062 Milyen ízesítők vannak? 465 00:21:11,146 --> 00:21:15,150 Tudom, hogy Joe csodálatos, kifinomult ízeket talál ki. 466 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 Kóla. Mályvacukor. 467 00:21:17,861 --> 00:21:20,780 Szóval arra gondoltam, kreatívnak kell lennem. 468 00:21:20,864 --> 00:21:23,158 Talán szörnyű lesz. Kockáztatnom kell. 469 00:21:23,241 --> 00:21:26,745 Vajkaramella-ízesítést rakok bele. Az illik a csokihoz. 470 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 És ezúttal tovább verem a vajkrémet. 471 00:21:29,289 --> 00:21:31,499 Ez jó sűrű vajkrém lett. 472 00:21:32,500 --> 00:21:34,044 Fél bögre. 473 00:21:35,462 --> 00:21:38,465 Láttam, hogy Allison megízesítette a vajkrémet. 474 00:21:38,548 --> 00:21:40,383 - Vanília. - Legutóbb hiba volt. 475 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 Nem rakok bele extra dolgot. 476 00:21:42,218 --> 00:21:45,305 Belerakom a vaníliát, és meghagyom olyannak, amilyen. 477 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Vaj 478 00:21:49,351 --> 00:21:50,643 Van egy kérdésem. 479 00:21:50,727 --> 00:21:53,146 Befolyásos embernek tűnök a vállam miatt? 480 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 Válltömést hordasz? 481 00:21:54,731 --> 00:21:56,274 Nem, de van itt egy… 482 00:21:56,358 --> 00:21:57,984 - Egy… - Van itt egy varrás. 483 00:21:58,068 --> 00:21:59,778 Nagyon befolyásosnak tűnsz. 484 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 Tényleg? 485 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 Most mindkettőt látom. Igen. 486 00:22:04,157 --> 00:22:05,617 Köszönöm! 487 00:22:06,117 --> 00:22:07,285 Jól nyomod, ez az! 488 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Nem szoktam ilyen ruhákat hordani. 489 00:22:09,704 --> 00:22:11,164 Teljesen más lettél. 490 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Lássuk! Hogy csináljam? 491 00:22:14,084 --> 00:22:16,169 A figurákon dolgozom. 492 00:22:16,252 --> 00:22:19,255 Próbálok a lehető legpontosabb lenni. 493 00:22:19,339 --> 00:22:21,424 Annyit tehetünk, hogy próbálkozunk. 494 00:22:21,508 --> 00:22:22,926 Pink dzsekijük lesz. 495 00:22:23,009 --> 00:22:25,428 A bőrükhöz barnát használtam, ahogy kell. 496 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 A dzsekik színe viszont teljesen mindegy. 497 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Ez katasztrofális. 498 00:22:31,726 --> 00:22:35,313 Allison, ha megnyered a pénzt, mire fogod költeni? 499 00:22:35,397 --> 00:22:38,024 Megígértem a fiamnak, hogy kap 100 dolcsit. 500 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 Tudja, mennyit nyerhetsz? 501 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 Igen. Mondtam, hogy 10 000 dollár a főnyeremény. 502 00:22:42,821 --> 00:22:45,156 Erre ő: „Akkor vehetünk egy házat?” 503 00:22:45,240 --> 00:22:47,117 - Jaj, ne! - De cuki! 504 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Fogalma sincs a pénzről. 505 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Egyáltalán nem érti, hogy működik. 506 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 Megsültek a torták. 507 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Tudjátok, mit? Kinézetre… 508 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Úgy értem, nem vagyok csalódott. 509 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 A tortaformában rakjam a sokkoló hűtőbe? 510 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 Ugye? Hűlni vesszük ki a formából. Akkor előbb a hűtőbe megy? 511 00:23:07,429 --> 00:23:08,805 Nem tudom. Megpróbálom. 512 00:23:11,724 --> 00:23:14,727 Jobban vagyok. A torta megsült, megkenem vajkrémmel. 513 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 Aztán bevonom fondanttal, és jöhet a díszítés. 514 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Harmincöt percetek maradt. 515 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Próbálom… 516 00:23:26,030 --> 00:23:28,658 Oké. A torta fele a formában maradt. 517 00:23:30,243 --> 00:23:32,537 Rosszul sült el a sokkoló hűtős dolog. 518 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Szétesett a tortám. 519 00:23:40,920 --> 00:23:43,673 Tudjátok, mit? Ezt nem tálalhatom nekik. 520 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Ezt nem tálalhatom. 521 00:23:47,051 --> 00:23:48,720 Jon kidobta az egyik tortát. 522 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 Jon, mi történt? 523 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 - Szétesett. - Jaj, ne! 524 00:23:52,056 --> 00:23:55,226 Imádkozzunk, hogy ez jó legyen! Lehet, hogy nem szép, 525 00:23:55,310 --> 00:23:57,145 de ígérem, hogy finom lesz. 526 00:23:57,228 --> 00:23:58,104 Már várom. 527 00:23:58,188 --> 00:24:01,399 - Bevetetted anyukád titkos trükkjét. - Valami olyasmi. 528 00:24:02,108 --> 00:24:03,985 De anya nem lenne büszke erre. 529 00:24:04,068 --> 00:24:05,320 Kilenc percem maradt. 530 00:24:05,403 --> 00:24:08,531 Egy kicsit még meleg. Nem lesz időm a festékszóróra. 531 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Előnyre van szükségem. 532 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 A repülőgomb! 533 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Megnyomták a repülőgombot. 534 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 - Allison! Joe! - Mi? 535 00:24:17,248 --> 00:24:19,417 - Jézusom! - Vegyétek fel őket! 536 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 Szemüvegben és sapkában kell sütnötök. 537 00:24:22,128 --> 00:24:23,171 Juhú! 538 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Készen állok. 539 00:24:26,049 --> 00:24:28,635 A szeméhez rakta az állpántot. 540 00:24:30,845 --> 00:24:32,263 Látsz valamit? 541 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 Körvonalakat látok. Mit szóltok? 542 00:24:34,724 --> 00:24:36,059 Légynek nézel ki. 543 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Legalább ez a része legyen szép! 544 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Festékszóróznom kell. 545 00:24:40,688 --> 00:24:43,191 Joe úgy festi be, hogy nem lát semmit. 546 00:24:43,274 --> 00:24:46,653 Nicole, Joe vodkával tisztította meg a festékszórót. 547 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Akkor nézi a műsort. 548 00:24:49,197 --> 00:24:50,907 A vodka jó tisztításra. 549 00:24:50,990 --> 00:24:52,283 - És… - Ivásra. 550 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Nasinak. 551 00:24:53,952 --> 00:24:56,120 - Ez az, Joe! - Igen, Joe! 552 00:24:56,204 --> 00:24:59,499 Csak lazán! Most van itt az ideje. 553 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 Nagyon kellett egy kis előny. 554 00:25:01,376 --> 00:25:04,337 Szóval örülök, hogy kaptam. 555 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Úristen! Nem látok semmit. 556 00:25:06,756 --> 00:25:09,133 Allison tortája darabokban van. 557 00:25:09,217 --> 00:25:10,843 A fenébe! Rossz nézni. 558 00:25:10,927 --> 00:25:12,595 Három, kettő, egy. 559 00:25:12,679 --> 00:25:15,932 - Levehetitek a szemüveget és a sapkát. - Hála az égnek! 560 00:25:16,808 --> 00:25:18,351 - Oké. - Azta! Nézzétek! 561 00:25:18,434 --> 00:25:21,312 - Hogy fut! - Allison nem vesztegeti az idejét. 562 00:25:21,396 --> 00:25:22,939 - Rohan. - Rohan. 563 00:25:23,022 --> 00:25:24,274 Rohan. 564 00:25:24,857 --> 00:25:26,401 Suhan. 565 00:25:26,901 --> 00:25:29,571 Tálal és szárnyal. 566 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Úristen! 567 00:25:35,243 --> 00:25:36,119 Joe! 568 00:25:37,412 --> 00:25:39,581 Kérlek, ne csinálj kupit! 569 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 - Ez Nicole otthona. - Az én házam. 570 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 Wesnek kell feltakarítania. 571 00:25:45,378 --> 00:25:48,006 Ez egyszerűen katasztrofális. 572 00:25:48,089 --> 00:25:50,174 Oké, darabokban fogom rárakni. 573 00:25:50,258 --> 00:25:52,719 Ez lesz. Oké, kész. 574 00:25:52,802 --> 00:25:55,013 Legalább tudom, hogy a vajkrém finom, 575 00:25:55,096 --> 00:25:57,849 mert a torta… Te jó ég! Borzalmas. 576 00:25:57,932 --> 00:25:59,851 Megvan a repülő és a pilóták. 577 00:26:00,435 --> 00:26:04,063 Felhők nincsenek, de mályvacukorból fogom elkészíteni őket. 578 00:26:04,147 --> 00:26:05,064 Hogy megy? 579 00:26:05,148 --> 00:26:07,400 Úristen! Te már lefestetted. 580 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 Már mindent megcsináltál. 581 00:26:09,319 --> 00:26:12,822 Hála istennek van festékspray. Így legalább színes lesz, 582 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 és kinéz valahogy. 583 00:26:14,198 --> 00:26:16,034 Öt percetek maradt, srácok. 584 00:26:16,117 --> 00:26:17,493 Ez most komoly? 585 00:26:18,161 --> 00:26:19,370 Gyerünk, kisember! 586 00:26:20,538 --> 00:26:23,625 Tortának néz ki. Egymásra rakom őket, és jó lesz. 587 00:26:23,708 --> 00:26:25,501 Tökéletlen, akárcsak én. 588 00:26:25,585 --> 00:26:27,670 A tortám kész katasztrófa. 589 00:26:27,754 --> 00:26:31,174 Szóval imádkozom, hogy omlós és finom legyen a piskóta. 590 00:26:31,257 --> 00:26:33,426 Uram és Beyoncé, segítsetek nekem! 591 00:26:33,509 --> 00:26:36,220 A felhő! 592 00:26:37,597 --> 00:26:40,683 - Oké, Allison graffititechnikát használ. - Igen. 593 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Tűrhetően néz ki. 594 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Felhő. 595 00:26:44,354 --> 00:26:46,939 Egy percetek maradt. 596 00:26:47,023 --> 00:26:48,358 Gyerünk már! 597 00:26:49,192 --> 00:26:50,735 Ezek lesznek a felhőim. 598 00:26:54,906 --> 00:26:55,740 Csajszi! 599 00:26:57,533 --> 00:27:04,415 P-I-L-Ó-T-Á-K. 600 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Tudok helyesen írni. 601 00:27:07,460 --> 00:27:12,006 Öt, négy, három, kettő, egy! 602 00:27:12,090 --> 00:27:13,132 Vége! 603 00:27:13,216 --> 00:27:14,884 A világ legszomorúbb tortája. 604 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 Allison, te vagy az első. 605 00:27:19,013 --> 00:27:21,391 - Lássuk azt a tortát! - Rendben. 606 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Ezt a pilótás tortát próbáltad elkészíteni. 607 00:27:24,394 --> 00:27:25,978 Lássuk, mit alkottál! 608 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Szuper lett! 609 00:27:30,942 --> 00:27:32,318 Allison! 610 00:27:33,277 --> 00:27:35,822 Allison, óriási cukorkák vannak a tortádon? 611 00:27:36,698 --> 00:27:38,616 A futurisztikus felhőim. 612 00:27:38,700 --> 00:27:39,701 Jesszus! 613 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 A pilótáid deréktól felfelé meztelenek. 614 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Ami tetszik nekem. 615 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 Mi van ráírva? 616 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 „Tuskgee-pilóták”? 617 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Istenem, annyira kínos! 618 00:27:52,588 --> 00:27:53,423 Különleges. 619 00:27:53,506 --> 00:27:56,384 Szerintem ez a torta túl közel repült a naphoz. 620 00:27:56,467 --> 00:27:58,469 Nagyon olvadtnak néz ki. 621 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 Rendben, Allison, visszamehetsz a helyedre. 622 00:28:01,848 --> 00:28:03,266 A pajtim, Jon! 623 00:28:04,684 --> 00:28:06,394 Lássuk, mit alkottál! 624 00:28:06,477 --> 00:28:09,021 Szuper lett! 625 00:28:10,648 --> 00:28:12,358 Jesszus, imádom! 626 00:28:12,859 --> 00:28:14,652 Imádom a figurákat. 627 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 Én is így szoktam pózolni a fotókon, 628 00:28:19,490 --> 00:28:22,326 Tetszik a kiállásuk, vágod? 629 00:28:22,410 --> 00:28:23,661 Keménynek kell lenniük! 630 00:28:23,745 --> 00:28:25,955 - Azok is. - Igen, köszönöm! 631 00:28:26,038 --> 00:28:28,207 Ez egy- vagy kétemeletes torta? 632 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Kétemeletes. Három volt, 633 00:28:29,959 --> 00:28:33,963 de a harmadik kikerült a képből, mint a Destiny's Child egyik tagja. 634 00:28:37,633 --> 00:28:39,177 Rendben, Jon, ennyi. 635 00:28:39,260 --> 00:28:40,511 - Sziasztok! - Szia! 636 00:28:40,595 --> 00:28:42,346 Jól van, Joe. Te jössz. 637 00:28:43,765 --> 00:28:45,266 Lássuk, mit alkottál! 638 00:28:46,642 --> 00:28:47,602 Szuper lett! 639 00:28:48,603 --> 00:28:51,981 Miért lett a fejük fekete, a testük meg nem? 640 00:28:52,064 --> 00:28:55,985 Oké. A testük igazából a dzsekijük. 641 00:28:56,068 --> 00:28:58,529 Ja, értem. 642 00:28:58,613 --> 00:29:01,866 A repülő mintha mindjárt szétesne. Félnék felülni rá. 643 00:29:01,949 --> 00:29:04,285 De maga a torta remekül néz ki. 644 00:29:04,368 --> 00:29:06,329 A torták nagyon jól sikerültek. 645 00:29:06,412 --> 00:29:09,040 Nem csúsznak szét, van formájuk. 646 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Rendben. Köszönjük, hogy megmutattad a tortádat! 647 00:29:12,502 --> 00:29:17,048 Mindhárman vághattok nekünk egy-egy szép szeletet tortátokból, 648 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 hogy megkóstoljuk. 649 00:29:20,676 --> 00:29:22,929 A tortám katasztrofális. 650 00:29:23,012 --> 00:29:27,600 Ugyanakkor a versenytársaimé legalább annyira rossz lett. 651 00:29:27,683 --> 00:29:31,604 Arra gondoltam: „Jesszus! Bármi megtörténhet.” 652 00:29:31,687 --> 00:29:33,022 Rendben, Allison. 653 00:29:33,105 --> 00:29:35,066 - Te vagy az első. - Úristen! 654 00:29:37,443 --> 00:29:38,528 A torta egész jó. 655 00:29:38,611 --> 00:29:42,281 A vajkrém egy kicsit édes, de nem tudom, mivel ízesítetted. 656 00:29:42,365 --> 00:29:43,324 Vajkaramellával. 657 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Vajkaramella. 658 00:29:44,325 --> 00:29:46,285 Oké, ezért olyan édes. 659 00:29:46,369 --> 00:29:49,914 A vajkrém nagyon édes. A torta viszont jó omlós. 660 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 Tetszik az állaga. 661 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Izgalmas íze van. 662 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 - Igen, remek munkát végeztél. - Köszönöm! 663 00:29:55,711 --> 00:29:59,090 Rendben, Jon. Lássuk, segített-e neked Beyoncé! 664 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 Egek, remélem. 665 00:30:05,304 --> 00:30:07,682 A torta jó, de nem ismerem fel az ízét. 666 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 - Igen. - Nem érzek semmilyen ízt. 667 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 Vanília van benne. 668 00:30:11,435 --> 00:30:15,231 Az előző körben túl bátor voltam, nem akartam újra hibázni. 669 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 Oké, értem. 670 00:30:16,482 --> 00:30:18,734 Úgy értem, a vanília nagyszerű íz. 671 00:30:18,818 --> 00:30:20,653 - Nagyon finom. - Köszönöm! 672 00:30:20,736 --> 00:30:23,781 Igen, és omlós. Összességében remek munkát végeztél. 673 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Köszönöm! 674 00:30:24,824 --> 00:30:27,368 Rendben. Joe, te jössz. 675 00:30:32,248 --> 00:30:33,332 Ez is vaníliás? 676 00:30:33,416 --> 00:30:37,378 - Nem, mogyorókrémet tettem a tortába. - Mogyorókrém. 677 00:30:37,461 --> 00:30:40,715 És kávés ízesítőt raktam a vajkrémbe. 678 00:30:40,798 --> 00:30:42,216 A mogyoró jó ötlet volt. 679 00:30:42,300 --> 00:30:45,595 Mármint, én imádom a mogyorót, szóval ezért mondom. 680 00:30:45,678 --> 00:30:48,264 Igen, érdekes kombináció, de az íze olyan… 681 00:30:49,181 --> 00:30:51,017 Mintha bebújnék egy kandallóba. 682 00:30:51,100 --> 00:30:52,602 A kandalló belsejébe? 683 00:30:52,685 --> 00:30:54,103 Igen, elégek benne. 684 00:30:56,230 --> 00:30:57,940 Mindhárom torta finom. 685 00:30:58,024 --> 00:31:00,234 - Szép munka, srácok! - Veszek még. 686 00:31:00,318 --> 00:31:01,319 Mindegyikből. 687 00:31:02,737 --> 00:31:05,907 Zsűri! Készen állunk, hogy kihirdessük a győztest? 688 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Szerintem igen. 689 00:31:07,325 --> 00:31:09,493 Ne feledjétek! A kihívás győztese 690 00:31:09,577 --> 00:31:14,206 megnyeri a 10 000 dolláros fődíjat és a Nailed It! trófeáját. 691 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Wes! 692 00:31:16,626 --> 00:31:18,419 Nicole! Egy repülő közeleg. 693 00:31:27,678 --> 00:31:30,181 - Azta! - Szuper lett! 694 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Bekészítetted a pénzt? 695 00:31:33,851 --> 00:31:37,438 Cukrászok, három fantasztikus tortát kaptunk. 696 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 Mindhárom finom volt. 697 00:31:39,357 --> 00:31:42,234 De döntést kellett hoznunk. 698 00:31:42,318 --> 00:31:44,153 Nagyon nehéz döntés volt. 699 00:31:44,236 --> 00:31:47,198 A műsorban sokszor példátlan dolgok történnek. 700 00:31:47,281 --> 00:31:52,578 Szóval a Nailed It! történetében először a győztes… 701 00:31:52,662 --> 00:31:54,664 Alison, Jon és Joe. 702 00:31:54,747 --> 00:31:58,000 Hármas holtverseny. 703 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Nyertetek… 704 00:32:04,048 --> 00:32:10,846 Mindhárman nyertetek 3333,33 dollárt. 705 00:32:10,930 --> 00:32:12,807 Wes, kell még trófea! 706 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 Ez most komoly? Mindhárman? 707 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Nem lehet igaz! 708 00:32:16,852 --> 00:32:22,316 Az, hogy mindhárman nyertünk, a legjobb dolog, ami történhetett. 709 00:32:22,400 --> 00:32:24,026 Ma történelmet írtunk. 710 00:32:24,110 --> 00:32:27,029 Sokkal jobb móka másokkal együtt nyerni. 711 00:32:28,864 --> 00:32:30,324 Ennyi volt mára. 712 00:32:30,408 --> 00:32:34,578 Reméljük, tanultak ma valami újat, amíg mi 3 új barátra tettünk szert. 713 00:32:34,662 --> 00:32:35,913 Viszlát legközelebb! 714 00:33:01,063 --> 00:33:03,399 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka