1 00:00:06,049 --> 00:00:09,844 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:14,182 Ahoj, jsem Nicole Byerová, první černoška, nominovaná na Emmy 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,435 za moderování reality show nebo soutěžního programu. 4 00:00:17,518 --> 00:00:18,644 Velmi specifické. 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 Dnes oslavujeme další černochy, 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,233 kteří jsou také první ve svém oboru a jsou nejlepší. 7 00:00:24,317 --> 00:00:26,694 A budeme to dělat jen tak, jak to umíme. 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,697 Tím, že budeme péct výjimečné dorty. 9 00:00:29,781 --> 00:00:31,908 Tohle je přeci Nailed It!, 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,993 kde mají být dorty historické, 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,204 ale jsou spíš hysterické. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,457 Máme tu tři amatérské pekaře, 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,835 kteří budou péct úžasné dezerty na téma černé historie. 14 00:00:42,919 --> 00:00:45,963 Protože to, co nominovaná na Emmy chce, to taky dostane. 15 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 V sázce je šance vyhrát 10 000 dolarů. 16 00:00:49,092 --> 00:00:50,927 Jdeme na to. Mám hezké šaty. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,428 Seznámíme se s pekaři. 18 00:00:52,512 --> 00:00:53,971 NAILED IT! 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,351 Jsem Allison a televizní spisovatelka. 20 00:00:58,434 --> 00:01:01,020 Můj syn je v páté třídě. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,981 Myslím, že se trochu bojí, že ho ztrapním. 22 00:01:04,065 --> 00:01:06,400 Takže chci vyhrát pro svého syna. 23 00:01:06,484 --> 00:01:08,694 Ale při pečení jsem trochu dobrodruh. 24 00:01:08,778 --> 00:01:13,533 Myslím, že moje silné stránka jsou příchutě a že to bude chutnat dobře. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,159 Doufám, že to nezakřiknu. 26 00:01:15,743 --> 00:01:18,788 Jmenuji se Jon a jsem novinář na volné noze. 27 00:01:18,871 --> 00:01:22,041 Pečení je v mojí rodině tradicí. 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,627 Moje prababička byla výborná pekařka 29 00:01:24,710 --> 00:01:28,089 a já jsem tak rád, že můžu v tradici pokračovat. 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,384 Dám to, protože se budu modlit k babičce 31 00:01:31,467 --> 00:01:32,301 a k Beyoncé. 32 00:01:34,470 --> 00:01:36,806 Jsem Joe a jsem cirkusák. 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Nejsem klaun. 34 00:01:38,099 --> 00:01:41,477 Dělám akrobacii. Jsme ve vzduchu. Skáčeme, ohýbáme se. 35 00:01:41,561 --> 00:01:46,065 Takže když peču, nebudu se bát riskovat. 36 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 O tom cirkus je. 37 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Tak jo. Vítejte, pekaři. 38 00:01:49,402 --> 00:01:52,071 Jste připravení na dnešní lekci historie? 39 00:01:52,155 --> 00:01:53,614 - Ano. - Jo. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,701 Přivítejte prosím profesionálního cukráře 41 00:01:56,784 --> 00:02:00,621 a jednoho z nejlepších lidí, které jsem kdy potkala, Jacquese Torrese. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,165 Díky, Nicole. 43 00:02:02,248 --> 00:02:03,374 Jsi má superhrdinka. 44 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 - Děkuji. - Děkuji. 45 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Náš host je má nejlepší přítelkyně. 46 00:02:07,587 --> 00:02:11,048 Je to herečka, komička, spisovatelka a miluje pevné boty. 47 00:02:11,132 --> 00:02:13,801 Nikdy v životě nepekla. Pořád mi píše. 48 00:02:13,885 --> 00:02:15,803 Nenechá mě být. Sledovala mě sem. 49 00:02:15,887 --> 00:02:17,680 - Sasheer Zamatová! - Ano! 50 00:02:19,015 --> 00:02:21,225 Takhle se představuju všem. 51 00:02:22,393 --> 00:02:23,519 Tak jo. 52 00:02:24,187 --> 00:02:25,938 Pojďme k Pekařově volbě. 53 00:02:28,149 --> 00:02:31,110 Naše první výzva je o holčičí síle, 54 00:02:31,194 --> 00:02:33,654 ale nemluvím o Spice Girls, jasný? 55 00:02:33,738 --> 00:02:37,700 Poznáte talent těchto pozoruhodných žen, až budete péct tyto… 56 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 Cupcaky akčních černošek! 57 00:02:43,039 --> 00:02:47,627 Připravili jsme maličké mini verze černošek, průkopnic. 58 00:02:47,710 --> 00:02:50,671 Wilma Rudolphová, první Američanka, co vyhrála 59 00:02:50,755 --> 00:02:54,050 tři zlaté medaile v atletice na jedné olympiádě. 60 00:02:54,133 --> 00:02:56,469 Madam CJ Walkerová, podnikatelka. 61 00:02:56,552 --> 00:03:00,097 Je filantropka a jedna z prvních amerických milionářů. 62 00:03:00,181 --> 00:03:01,432 A Shirley Chisholmová, 63 00:03:01,515 --> 00:03:04,852 první černá kongresmanka, která kandidovala na prezidenta. 64 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 Páni! Skvělá práce, dámy, 65 00:03:07,313 --> 00:03:09,899 že jste rozbily ledy a já můžu mít tuhle show! 66 00:03:09,982 --> 00:03:10,858 Jó! 67 00:03:11,400 --> 00:03:16,197 Tyto dortíkové akční černošky jsou cupcaky s polevou z máslového krému 68 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 a s fondánem, který figurky dotváří. 69 00:03:19,116 --> 00:03:20,785 Nechceme vám říct příchuť, 70 00:03:20,868 --> 00:03:24,914 protože chceme, abyste vybrali tu, která podle vás 71 00:03:24,997 --> 00:03:26,791 vaši figurku vystihuje. 72 00:03:27,500 --> 00:03:28,960 Joe, koho si vybereš? 73 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Wilmu Rudolphovou, protože je sportovkyně. 74 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 Allison! Jsi na řadě. 75 00:03:33,673 --> 00:03:34,799 Shirley Chisholmovou. 76 00:03:34,882 --> 00:03:40,513 Dobře, to znamená, že můj kamarád Jon má Madam CJ Walkerovou. 77 00:03:40,596 --> 00:03:41,430 Tu jsem chtěl. 78 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 - Vážně? - Ano. 79 00:03:42,765 --> 00:03:44,016 To moc krásně vyšlo. 80 00:03:44,100 --> 00:03:45,434 - Jo. - To je paráda. 81 00:03:45,518 --> 00:03:48,271 Pekaři, máte 45 minut. Začínáme. 82 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Tak běžte! 83 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Pečte. 84 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 Neupusť ta vejce. Dobře. 85 00:03:53,818 --> 00:03:56,237 „Dva hrnky mléka. Příchuť si vyberte.“ 86 00:03:56,320 --> 00:03:59,824 Dobře, takže to máme hrnek a půl másla. 87 00:03:59,907 --> 00:04:01,409 Nevím, co to znamená. 88 00:04:01,492 --> 00:04:03,577 Jacquesi, jak bys je upekl? 89 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 Musí upéct své cupcaky co nejrychleji. 90 00:04:07,415 --> 00:04:10,001 Musí začít tím, že připraví těsto 91 00:04:10,084 --> 00:04:12,545 a dají mu svou jedinečnou chuť. 92 00:04:12,628 --> 00:04:14,714 Zatímco jsou cupcaky v troubě, 93 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 by měli začít s máslovým krémem, 94 00:04:17,174 --> 00:04:20,261 pak začít tvarovat čokoládovou figurku 95 00:04:20,344 --> 00:04:22,388 a vytvořit všechny detaily. 96 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 Pak dají figurku na cupcake a přidají krém, 97 00:04:25,599 --> 00:04:28,185 aby ten průlomový cupcake dokončili. 98 00:04:28,519 --> 00:04:31,564 Myslíte, že všichni vyberou čokoládovou příchuť? 99 00:04:31,647 --> 00:04:32,481 Protože… 100 00:04:33,232 --> 00:04:34,650 - Černoši. Čokoláda. - Jo. 101 00:04:36,402 --> 00:04:37,278 Je toho hodně. 102 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 Snažím se, abych nic nerozbil, 103 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 protože jsem nemotorný. 104 00:04:41,657 --> 00:04:43,284 Dobře… Skoro jsem umřel. 105 00:04:43,367 --> 00:04:46,287 S Madam CJ Walkerovou mám spojení. 106 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 Opravdu mě inspirovala. 107 00:04:48,748 --> 00:04:50,708 Chci jí vzdát čest. 108 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 Změnila způsob, jakým přemýšlíme o tom, co znamená mít odkaz. 109 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Píšou tam, ať si příchuť vyberu. 110 00:04:56,714 --> 00:04:59,342 Rozhodl jsem se pro jahody. 111 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Máta? 112 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Růžová voda? 113 00:05:02,970 --> 00:05:05,848 Kde je jahodová příchuť? 114 00:05:05,931 --> 00:05:08,601 Nevidím nic jiného než jahodový džem. 115 00:05:08,684 --> 00:05:10,436 Dobře, to nějak půjde. 116 00:05:10,519 --> 00:05:11,771 Tak to prostě je. 117 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Je to cupcake. 118 00:05:13,105 --> 00:05:17,068 Prostě to dám do těsta a kde to skončí, tam to skončí. 119 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 Bude to dobrý. 120 00:05:20,237 --> 00:05:21,447 Tak jo. 121 00:05:21,822 --> 00:05:24,325 Dva hrnky mléka. Dáme to tam. 122 00:05:26,786 --> 00:05:29,497 Jsem dost pod tlakem, abych to udělala dobře. 123 00:05:29,580 --> 00:05:32,833 Shirley Chisholmová je úžasná Američanka. 124 00:05:32,917 --> 00:05:36,962 Doufám, že to dám na jedničku a že to půjde hladce. 125 00:05:37,046 --> 00:05:40,132 Je divné být v kuchyni někoho jiného. 126 00:05:40,216 --> 00:05:41,425 Přesně. 127 00:05:41,509 --> 00:05:42,551 Přesně tak. 128 00:05:42,635 --> 00:05:45,429 Dám tam lžičku vanilky a lžičku kávy. 129 00:05:46,013 --> 00:05:48,974 Takže to bude jako frapučíno, nebo tak něco. 130 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 A je to. Dobře. 131 00:05:50,393 --> 00:05:52,770 A snad jsem tam toho nedala málo, 132 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 ale ochutím i krém, takže by to mělo být stačit. 133 00:05:56,107 --> 00:05:57,358 To těsto vypadá dobře. 134 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Páni. 135 00:05:59,527 --> 00:06:01,779 Začíná to vypadat jako těsto. 136 00:06:01,862 --> 00:06:04,115 „Smíchat mokré a přidat k suchým.“ 137 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 Vložte vaše… Vložte? 138 00:06:06,367 --> 00:06:07,201 Tak jo. 139 00:06:07,284 --> 00:06:11,831 Dělám Wilmu Rudolphovou, protože vyhrála tři zlaté medaile. 140 00:06:11,914 --> 00:06:13,416 Vybral jsem si vítězku. 141 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Přemýšlel jsem, jakou příchuť vyberu. 142 00:06:16,085 --> 00:06:17,378 Nechci klasiku. 143 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 Žádná čokoláda, vanilka. Ne. 144 00:06:19,839 --> 00:06:22,216 Abych vynikl, musím riskovat. 145 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Kde mám ovoce? 146 00:06:23,509 --> 00:06:25,010 Chci, aby to mělo chuť. 147 00:06:25,094 --> 00:06:26,429 Musí to být čerstvé, 148 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 protože chci, aby to byla exploze chuti. 149 00:06:30,182 --> 00:06:33,602 Dám do těsta trochu kůry. 150 00:06:33,686 --> 00:06:34,812 To ale hezky voní. 151 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Joe má čerstvé pomeranče. 152 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 - Loupe kůru. - Joe ví, co dělá. 153 00:06:39,608 --> 00:06:41,777 Joe ví, že máme kůru rádi. 154 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Joe ví. 155 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 To je taková hrůza. 156 00:06:44,321 --> 00:06:46,574 Jacquesi, uplynulo přes 15 minut 157 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 a nevidím v troubě žádné cupcaky. 158 00:06:48,993 --> 00:06:51,203 Cupcake není to nejdůležitější. 159 00:06:51,287 --> 00:06:55,082 Udělejte je rychle, šup s nimi do trouby a věnujte se figurce. 160 00:06:56,125 --> 00:06:58,502 Ale mě nikdo neposlouchá. 161 00:06:59,420 --> 00:07:01,464 Allison už je má v troubě. 162 00:07:02,214 --> 00:07:03,632 Jsou tam. 163 00:07:04,758 --> 00:07:07,052 Dvacet pět minut! 164 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 Všichni zakřičeli. Páni. 165 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 Až na to, je Jon nekřičel. 166 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Tamhle, tak jo. Chci mandle a kardamon. 167 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 Chci udělat na Jacquese dojem a on je nóbl. 168 00:07:23,152 --> 00:07:27,072 Takže krém bude s mandlemi a kardamonem. 169 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 - Je to kardamon, že? - Jo. 170 00:07:29,033 --> 00:07:30,868 Mandle, jedna lžička. 171 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Kardamon. Jdeme na to, kardamon. 172 00:07:34,538 --> 00:07:37,833 Kávová příchuť a vanilka, takže to bude extra sladké. 173 00:07:37,917 --> 00:07:38,751 Bude to dobré. 174 00:07:40,586 --> 00:07:43,297 Bože, zbývá 20 minut. Panebože. 175 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Tak jo. 176 00:07:44,632 --> 00:07:45,674 A jéje. 177 00:07:45,758 --> 00:07:47,801 Allisonin krém je moc hustý. 178 00:07:47,885 --> 00:07:49,803 Krém se nesmí přestat míchat. 179 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 Aby byl lehký a nadýchaný. 180 00:07:51,388 --> 00:07:52,223 Au. 181 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Tohle dám stranou. 182 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Už to bude. 183 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 - Jone? - Jo? 184 00:07:57,353 --> 00:07:58,812 Jak to jde? 185 00:07:58,938 --> 00:08:00,648 Jde to tady dobře. 186 00:08:00,731 --> 00:08:02,483 - Jo. - Beyoncé na mě dohlíží. 187 00:08:02,566 --> 00:08:04,360 - Ano. Ona zemřela? - Takže… 188 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 Ne! Jen její esence, její aura. 189 00:08:06,445 --> 00:08:07,905 Aha, dobře. Skvěle. 190 00:08:07,988 --> 00:08:11,951 Zavolejte sem všechny černošky, na tohle místo, aby vám pomohly. 191 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Jo. Do práce. 192 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Fuj! 193 00:08:14,870 --> 00:08:17,081 Lidi, nikdo ještě nezačal figurky. 194 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 - Ach jo. - Zbývá 13 minut! 195 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 - Prosím! - Já vím. 196 00:08:21,460 --> 00:08:23,796 Dobře. „Udělejte figurku na podstavci.“ 197 00:08:23,879 --> 00:08:26,632 Prosím! Neděláte celý dort! 198 00:08:26,715 --> 00:08:28,092 Je to jen cupcake! 199 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Možná jsou jejich figurky skryté. 200 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 Odcházíš? Co jsem udělala? 201 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 - Jo. - Myslela jsem, že se bavíš! 202 00:08:35,391 --> 00:08:37,476 Ten vtip? No sbohem. 203 00:08:38,602 --> 00:08:43,148 Nepovažuju se za vizuální umělkyni. 204 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Jsem umělecká jinak. 205 00:08:45,317 --> 00:08:47,319 Snad to zvládnu. Má krásné šaty. 206 00:08:47,444 --> 00:08:48,946 Takové šaty bych nosila. 207 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 Má oči a všechno, zlato. 208 00:08:52,533 --> 00:08:55,035 A pak jí musíme udělat nos. 209 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 Proč nám to děláte? 210 00:09:00,249 --> 00:09:01,959 Budou to jen její šaty. 211 00:09:02,042 --> 00:09:06,255 Dáme jí hezké nohy, protože je běžkyně. 212 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 Dáme jí pořádná lýtka. 213 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 Protože trénuje. 214 00:09:11,802 --> 00:09:13,387 Cupcaky vypadají dobře. 215 00:09:13,470 --> 00:09:18,934 Víš, Nicole, takové figurce neděláš tělo, které bys oblékla. 216 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 - Ty děláš… - Šaty. 217 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 - Ty šaty. - Ano. 218 00:09:22,187 --> 00:09:24,565 A pak přidáš ruce a nohy. 219 00:09:24,648 --> 00:09:25,524 To dává smysl. 220 00:09:25,608 --> 00:09:27,151 Takže to je rychlejší. 221 00:09:27,234 --> 00:09:29,486 Doufám, že bude Wilma souhlasit. 222 00:09:29,570 --> 00:09:30,821 Chci být zvěčněná. 223 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 Jo, ty máš závěť plnou věcí, 224 00:09:32,865 --> 00:09:34,825 - co pro tebe mám udělat. - To jo. 225 00:09:34,908 --> 00:09:35,743 Mám závěť. 226 00:09:35,826 --> 00:09:39,371 Spousta stránek s pokyny, co má udělat, až umřu. 227 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 - Spousta aktivit. - Je to… 228 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 abych ji mohl terorizovat ze záhrobí. 229 00:09:44,585 --> 00:09:45,961 Jo, budu se smát. 230 00:09:46,587 --> 00:09:47,630 To se mi líbí. 231 00:09:48,213 --> 00:09:51,258 Ty puntíky jsou boží. Jsou fakt skvělé. 232 00:09:51,342 --> 00:09:53,594 Má boty a náušnice, ale nemá obličej. 233 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Moje nemá náušnice. 234 00:09:55,095 --> 00:09:56,847 Jejda, přišla o hlavu. 235 00:09:56,930 --> 00:09:59,350 Počkat, potřebuje tu věcičku v ruce. 236 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Jak to jde, Jone? 237 00:10:01,977 --> 00:10:04,396 Vypadá, jako by ji přejel náklaďák. 238 00:10:04,480 --> 00:10:05,397 Tak jo. 239 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 To je psina. 240 00:10:10,778 --> 00:10:12,404 Musí dojít do cíle. 241 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Dáme jí úsměv, protože kdo vyhrává, usmívá se, že? 242 00:10:16,075 --> 00:10:17,034 Cítím se pozadu. 243 00:10:17,117 --> 00:10:19,453 - Zbývá pět minut! - Ne! 244 00:10:19,536 --> 00:10:22,748 Ten čas jde tak rychle. 245 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Tak použiju tenhle. 246 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 Je moc horký. 247 00:10:26,210 --> 00:10:27,628 Ty nevypadají hotové. 248 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Ještě dvě minuty. 249 00:10:29,922 --> 00:10:30,881 Perfektní. 250 00:10:32,716 --> 00:10:35,260 Tohle je teda něco, to vám povím. 251 00:10:36,804 --> 00:10:38,681 Když je život kyselý, upeč dort. 252 00:10:39,640 --> 00:10:40,724 Jone, máš hotovo? 253 00:10:41,016 --> 00:10:42,142 Asi jo. 254 00:10:42,226 --> 00:10:43,060 Páni. 255 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 - Ještě dvě minuty! - Skončila jsi? 256 00:10:45,270 --> 00:10:48,232 - Ježíši. - Nechceš přidat víc detailů? 257 00:10:48,315 --> 00:10:50,109 Možná je jeho figurka dokonalá. 258 00:10:50,943 --> 00:10:52,569 Nevím, jestli je to možné. 259 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Dobře, musí vychladnout. 260 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Jaká smutná doba. Co už. 261 00:10:58,617 --> 00:11:00,285 Bude to takhle. 262 00:11:02,121 --> 00:11:05,207 Nechci jí zmáčknout hlavu, jak ji tam dávám. 263 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 Uřízni tu tyčinku. 264 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 - Musíš ji uříznout? - Můžeš. 265 00:11:08,502 --> 00:11:09,837 Teď to nejde sundat. 266 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Polez. 267 00:11:12,381 --> 00:11:14,425 Jo. 268 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Třicet vteřin! 269 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 Slyšel jsem tě. 270 00:11:20,180 --> 00:11:21,682 Neuříznu to. Nejde to. 271 00:11:24,101 --> 00:11:25,519 Teď jsem to zvoral. 272 00:11:27,896 --> 00:11:31,900 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 273 00:11:32,484 --> 00:11:34,570 - Konec! - Šťastný nový rok… Promiň. 274 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 NAILED IT! 275 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 Dobře, Allison. 276 00:11:39,992 --> 00:11:43,370 Tohle je cupcake akční černošky, který jsi chtěla udělat. 277 00:11:43,454 --> 00:11:45,080 Ukaž, co jsi upekla! 278 00:11:45,664 --> 00:11:48,459 - Dala jsem to! - Páni. Líbí se mi! 279 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Panebože. Tohle je rozkošné. 280 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Líbí se mi ty náušnice, oči. 281 00:11:53,881 --> 00:11:56,091 Přijde mi, že má trochu třpytivé rty. 282 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 Ale kde má ruce? 283 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 Ale ne. Nemá ruce! 284 00:12:00,137 --> 00:12:02,890 Vypadá trochu jako malá baletka. 285 00:12:02,973 --> 00:12:04,057 Ze šperkovnice. 286 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 Šperkovnice Shirley Chisholmové. 287 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Mohla jsem být prezident. 288 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 - Jacquesi, jdeme na to. Ochutnáme. - Ochutnáme. 289 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Uvidíme. 290 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 - Díky. - Voila. Merci beaucoup. 291 00:12:24,495 --> 00:12:26,330 Ta příchuť je v máslovém krému? 292 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Dala jsem trochu i do těsta. 293 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Co jsi tam dala? Kávu? 294 00:12:29,792 --> 00:12:30,751 Kávu a vanilku. 295 00:12:30,834 --> 00:12:33,796 - Kávu a vanilku, jo? - Jo. Chtěla jsem frapučíno. 296 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Frapučíno? Jo. 297 00:12:35,756 --> 00:12:37,466 Musím říct jednu věc, 298 00:12:37,549 --> 00:12:39,635 a to, že krém není hotový. 299 00:12:39,718 --> 00:12:42,012 Máme z toho velmi sladké 300 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 - kafe frapučíno. - Dobře. 301 00:12:44,556 --> 00:12:46,183 Ten cupcake je dost vláčný. 302 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Je to trochu sladké, ale to mi nevadí. 303 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Sasheer, co ty na to? 304 00:12:50,229 --> 00:12:52,773 - No, já… - Je pryč. 305 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 Je to dobré! 306 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Dobře, Allison. 307 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Musíme se podívat na další cupcaky. 308 00:12:59,404 --> 00:13:00,823 Jdeme! 309 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Tak jo, Jone. 310 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Připomeňme si cupcake akční černošky, který jsi pekl, 311 00:13:07,412 --> 00:13:09,206 a ukaž nám, co jsi upekl. 312 00:13:10,082 --> 00:13:11,250 Dal jsem to! 313 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Ona je… Ach, Jone! 314 00:13:17,047 --> 00:13:17,881 Jone! 315 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 - Jo. - Co to drží? 316 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Má držet sklenici, ze které něco leze. 317 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 Jako akční záběr? 318 00:13:25,848 --> 00:13:28,100 - Ano. - Kam to stříká? Trvalá! 319 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Trvalá jízda. 320 00:13:31,395 --> 00:13:33,647 Letí ve vzduchu s otevřenýma rukama. 321 00:13:34,147 --> 00:13:35,983 Myslím, že má taky kopyto. 322 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 Má jednu nohu jako kůň 323 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 a jednu jako dítě. 324 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 No, moc se na to těšíme. Jacquesi? 325 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Dej si. 326 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 Největší dort. 327 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 Díky, víš, že to chci. 328 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Uvidíme, jakou má příchuť. 329 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Něco je špatně. Nedokážu říct, co. 330 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 - Jo. - Asi je to ten jahodový džem. 331 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Je v tom jahodový džem? 332 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Jak? Je tam zamíchaný? 333 00:14:02,342 --> 00:14:03,760 Ano, je v těstu. 334 00:14:03,844 --> 00:14:06,972 Džem nemá dost koncentrované chuti, 335 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 aby ochutil celý dort, takže cítíme jen to, že je sladký. 336 00:14:10,475 --> 00:14:11,351 Aha, dobře. 337 00:14:11,435 --> 00:14:13,729 Udělalo to tomu cupcaku něco, 338 00:14:13,812 --> 00:14:15,814 co mi nechutná. 339 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Dobře. 340 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 - Ale není to ani hrůza. - Dobře. 341 00:14:19,484 --> 00:14:22,863 V mých ústech se děje spousta věcí. 342 00:14:22,946 --> 00:14:24,448 Asi tohle nedojím. 343 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Tak jo. Tak zatím! 344 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Dobře. Mějte se. 345 00:14:28,160 --> 00:14:29,870 - Ahoj, Joe. - Ahoj. 346 00:14:29,953 --> 00:14:33,123 Tenhle cupcake akční černošky ses snažil upéct. 347 00:14:33,206 --> 00:14:36,001 Joe, ukaž nám, co jsi upekl! 348 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 - Dal jsem to! - Joe, nádhera! 349 00:14:41,131 --> 00:14:41,965 Páni. 350 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 Líbí se mi to. 351 00:14:43,133 --> 00:14:44,509 Máš tam stužku. 352 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 Její úsměv je strašidelný. 353 00:14:47,471 --> 00:14:48,347 Koukám, že je… 354 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Ano, je pěkně zubatá. 355 00:14:50,891 --> 00:14:53,185 Je šťastná a… A to se mi líbí. 356 00:14:53,852 --> 00:14:56,229 Víš, jedna ruka je níž než druhá. 357 00:14:56,313 --> 00:14:59,274 - Už tak dlouho běží, Jacquesi. - Ano, je unavená. 358 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 - Jo. - Máš pravdu. 359 00:15:00,525 --> 00:15:01,693 Měla těžký den. 360 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Jacquesi, nakrájej ten cupcake! 361 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 - Je to fakt čerstvé. - Jo. 362 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 - Dal jsi tam pomerančovou kůru. - Jo. 363 00:15:14,790 --> 00:15:15,749 Co jsi tam dal? 364 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 - Do krému? - Mandle? 365 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 A kardamon. 366 00:15:18,961 --> 00:15:19,836 A kardamon? 367 00:15:19,920 --> 00:15:22,547 Jo, proč ne? ty chutě se k sobě hodí. 368 00:15:22,631 --> 00:15:25,050 Páni, to je exploze chutí. 369 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Je tam hodně chutí, ale jsou dobré. 370 00:15:29,721 --> 00:15:34,434 Podle mě je to trochu přepečené. 371 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 - Jo? - Je to trochu suché. 372 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Ale mimo to mi to chutnalo. 373 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 No, všichni jsme si pochutnali, 374 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 ale musíme se rozhodnout. 375 00:15:42,484 --> 00:15:44,736 Pojď, Jacquesi. Pojď, Sasheer. 376 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Pekaři, přistupte blíže. 377 00:15:47,906 --> 00:15:48,949 Jacquesi, můžeme? 378 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Ano, Nicole. 379 00:15:50,283 --> 00:15:51,118 Jsem. 380 00:15:51,702 --> 00:15:52,828 Takže vítězem je… 381 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Allison. 382 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Hurá! Sasheer, řekni Allison, co vyhrála! 383 00:16:03,922 --> 00:16:08,135 Můžeš dál péct jako vítězka i doma, až budeš používat svůj nový 384 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 modrý stojací mixér a hrnce a pánve z ušlechtilé oceli. 385 00:16:11,847 --> 00:16:13,056 - Páni! - Jo! 386 00:16:13,932 --> 00:16:18,353 Taky vyhráváš úžasnou Nailed It! zlatou pekařskou čepici! 387 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 - To není možný! - Jo! 388 00:16:19,771 --> 00:16:25,402 Prosím, běž se korunovat, zatímco budeme tleskat a přikyvovat. 389 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 Ale čas jde dál a my musíme též. 390 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 Je čas na druhé kolo! 391 00:16:36,413 --> 00:16:39,041 DEJ TO, NEBO VZDEJ TO 392 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Pozor! 393 00:16:40,667 --> 00:16:43,545 Pekaři, je čas na další výzvu. 394 00:16:43,628 --> 00:16:45,464 A Sasheer vám o ní řekne. 395 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 Jdeme z jedné skupiny hrdinů do druhé. 396 00:16:48,050 --> 00:16:50,635 Ale tentokrát přijdou na špacír hoši. 397 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 Při pečení tohohle budete létat! 398 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 LETCI Z TUSKEGEE 399 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Dort letců z Tuskegee! 400 00:16:58,477 --> 00:17:01,897 Páni, podívejte, jak plachtí nebem. 401 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Letci z Tuskegee 402 00:17:03,356 --> 00:17:05,567 neboli Andělé s červenými ocasy, 403 00:17:05,650 --> 00:17:08,737 byli prvními černými vojenskými piloty v armádě USA. 404 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 Jejich 99. stíhací peruť 405 00:17:10,614 --> 00:17:15,285 byla první černá letecká jednotka, která měla bojovat za druhé světové války. 406 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Dort letců z Tuskegee 407 00:17:16,745 --> 00:17:20,373 je vrstvený čokoládový dort s krémem a fondánem. 408 00:17:20,457 --> 00:17:24,544 Letci z Tuskegee a pilot jsou z modelovací čokolády. 409 00:17:24,628 --> 00:17:27,672 Letadlo s výraznou červenou ocasní ploutví 410 00:17:27,756 --> 00:17:31,510 je z burizonů a modelovací čokolády. 411 00:17:32,302 --> 00:17:35,013 Jone, v posledním kole jsi trochu bojoval, 412 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 takže ti pomůžeme. 413 00:17:36,807 --> 00:17:39,684 Stiskni tlačítko létajících pekařů na svém stole 414 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 a po tři minuty budou muset ostatní pekaři 415 00:17:42,687 --> 00:17:47,442 mít na hlavě pilotní helmy a brýle z druhé světové války, přes které neuvidí, 416 00:17:47,526 --> 00:17:49,402 a to celé tři minuty. 417 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Máte 90 minut. 418 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 Běžte! Běžte! Pečte! 419 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 Jako minule, ne? Zvládneme to. 420 00:17:58,537 --> 00:18:00,205 Dobře, tentokrát 421 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 už v hlavě vím , co chci dělat. 422 00:18:04,626 --> 00:18:05,502 Špatně. 423 00:18:05,585 --> 00:18:08,088 Dobře, Jacquesi, jak bys upekl 424 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 Tustegee… Tuskegee… 425 00:18:10,966 --> 00:18:11,925 Dobře, Jacquesi. 426 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Jak bys udělal… 427 00:18:15,178 --> 00:18:17,931 Jacquesi, jak bys upekl Tustegee… 428 00:18:18,014 --> 00:18:20,225 Tustegee… Tustegee. 429 00:18:20,308 --> 00:18:22,102 - Už jsem to řekla? - Ne. 430 00:18:22,185 --> 00:18:23,937 - Můžeš říct jen dort? - Ne. 431 00:18:24,020 --> 00:18:25,188 - Dám to. - Jasně. 432 00:18:25,272 --> 00:18:28,316 Jacquesi, jak bys udělal dort letců z Tuskegee? 433 00:18:28,400 --> 00:18:31,153 Takže, samozřejmě, co nejdřív, co nejrychleji… 434 00:18:31,236 --> 00:18:32,279 bych upekl dorty. 435 00:18:32,362 --> 00:18:35,866 Jakmile budou v troubě, budou muset připravit krém. 436 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 Pak můžou začít pracovat na letcích a na letadle. 437 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Až budou dorty hotové, 438 00:18:42,038 --> 00:18:45,834 musí je naplnit krémem a zakrýt fondánem. 439 00:18:46,293 --> 00:18:49,379 Pak by měli dort nasprejovat, aby měli západ slunce. 440 00:18:49,963 --> 00:18:53,508 A nakonec přidají dekorace, aby splnili misi. 441 00:18:54,551 --> 00:18:57,470 Stín je skutečným obrysem letců. 442 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 Páni. To je skvělé. 443 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Tuskegee. 444 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 Jo. Máš to. 445 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Škoda, že to nebylo ve větě. 446 00:19:09,024 --> 00:19:10,567 Jo… Máslo. 447 00:19:10,650 --> 00:19:14,237 Tentokrát se snažím dostat dort do trouby rychleji. 448 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 Začalo mi docházet, že bych to celé mohla vyhrát. 449 00:19:18,074 --> 00:19:20,452 Takže budu naprosto soustředěná. 450 00:19:27,042 --> 00:19:29,669 Hele, Jone, ty odděluješ žloutky? 451 00:19:29,753 --> 00:19:31,671 Je to trik, co mě naučila máma. 452 00:19:31,755 --> 00:19:33,381 Takže jsem se naučil 453 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 dát si pozor na techniku. 454 00:19:35,383 --> 00:19:38,720 Beyoncé nevyhrála Star Search, než se stala hvězdou. 455 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Když to zvládne Beyoncé, můžu i já, ne? 456 00:19:41,640 --> 00:19:44,809 Tohle je proto, aby byla moje směs tentokrát vláčná. 457 00:19:44,893 --> 00:19:47,062 Takže děláš náš recept, nebo mámin? 458 00:19:47,145 --> 00:19:48,521 Dělám váš recept. 459 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 Co říkala máma, než jsi sem přišel? 460 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Vyhraj ty peníze. 461 00:19:52,234 --> 00:19:53,318 Aha. 462 00:19:53,401 --> 00:19:56,613 Mě máma naučila, že muži cítí zoufalství. 463 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 - Joe? Ach, Joe? - Ahoj. 464 00:19:59,950 --> 00:20:00,909 Jak to jde? 465 00:20:00,992 --> 00:20:05,247 Jde to dobře. rozhodl jsem se to nejdřív vymastit a dát papír. 466 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Joe, ty mažeš a dáváš papír? Panebože. 467 00:20:07,999 --> 00:20:09,292 Udělal jsi těsto? 468 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 - Ne. - Ach! 469 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Už na to jdeme. 470 00:20:13,380 --> 00:20:15,298 Ještě tohle. Přidávám mokrý. 471 00:20:15,382 --> 00:20:16,508 Vanilku. 472 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Podívejte. 473 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Lískooříškový krém. 474 00:20:20,011 --> 00:20:22,097 Můj dort bude chutnat jako Nutella 475 00:20:22,180 --> 00:20:24,683 a krémová poleva jako káva. 476 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 Protože se někdo snaží být v pohodě a jmenuje se Joe. 477 00:20:28,270 --> 00:20:30,730 Panebože. Už je to skoro 30 minut. 478 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 - To je děsivé. - Jo? 479 00:20:32,148 --> 00:20:33,775 Kolik máme ještě času? 480 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Máme hodinu a sedm minut. 481 00:20:35,694 --> 00:20:36,569 - Bože. - Jo. 482 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Měla bych vám to říkat? 483 00:20:38,571 --> 00:20:40,907 Máte hodinu a sedm minut. 484 00:20:40,991 --> 00:20:42,617 Díky, hodinu a sedm minut. 485 00:20:42,701 --> 00:20:44,160 Není zač, Joe. 486 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Dorty jdou do trouby. 487 00:20:51,543 --> 00:20:54,421 Zkusím mít zase zajímavé příchutě. 488 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Dám tam extrakt z kávy. 489 00:20:57,173 --> 00:20:58,383 Lžičku tohohle. 490 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 Víš, viděla jsem, jak Joe dává do krému příchuť, 491 00:21:01,553 --> 00:21:05,473 a přemýšlím, jestli budeme mít druhé kolo extra chutí. 492 00:21:06,057 --> 00:21:07,142 Bylo toho dost. 493 00:21:07,225 --> 00:21:08,685 Dám tam ještě trochu. 494 00:21:09,185 --> 00:21:11,062 Jakou tu mám příchuť? 495 00:21:11,146 --> 00:21:15,150 Vím, že Joe dělá úžasné, velmi sofistikované chutě. 496 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 Cola. Marshmallow. 497 00:21:17,861 --> 00:21:20,780 A myslím, že musím udělat něco super kreativního. 498 00:21:20,864 --> 00:21:23,158 Může to být hrůza, ale musím riskovat. 499 00:21:23,241 --> 00:21:26,745 Dám tam karamelovou příchuť. Myslím, že se k čokoládě hodí, 500 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 a taky nechám krém míchat déle. 501 00:21:29,289 --> 00:21:32,417 To je ale hustý krém. 502 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Půl hrnku. 503 00:21:34,961 --> 00:21:38,465 Koukám, že Allison přidala do krému příchuť. 504 00:21:38,548 --> 00:21:40,383 - Vanilka. - To byla má chyba. 505 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 Nechci přidávat nic navíc. 506 00:21:42,218 --> 00:21:45,305 Přidám vanilku a nechám ji tak, jak je. 507 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Máslo, máslo 508 00:21:49,351 --> 00:21:50,685 Mám otázku. 509 00:21:50,769 --> 00:21:52,687 Vypadají moje ramena mocná? 510 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 Máš ramenní vycpávky? 511 00:21:54,731 --> 00:21:56,274 Ne, ale je to trochu… 512 00:21:56,358 --> 00:21:57,984 - Trochu… - Tam, kde je šev. 513 00:21:58,068 --> 00:21:59,778 Vypadají velice mocně. 514 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 - Jo! - Ach! 515 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 Teď je vidím obě. Ano. 516 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 Děkuji. 517 00:22:06,117 --> 00:22:07,285 Jo, jsi hustá. 518 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Normálně nenosím strukturované věci. 519 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 A změnilo tě to. 520 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Tak se podíváme. Jak na to? 521 00:22:14,084 --> 00:22:16,169 Pracuju na svých figurkách. 522 00:22:16,252 --> 00:22:19,297 Snažím se být co nejpřesnější. 523 00:22:19,381 --> 00:22:21,424 Můžeme se jen snažit. 524 00:22:21,508 --> 00:22:22,926 Budou mít růžové bundy, 525 00:22:23,009 --> 00:22:25,428 protože správně dělám hnědou kůži. 526 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 A bundy můžou mít jakoukoli barvu. 527 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Tohle je katastrofa. 528 00:22:31,726 --> 00:22:35,313 Allison, když vyhraješ, za co ty peníze utratíš? 529 00:22:35,397 --> 00:22:38,024 Slíbila jsem synovi, že mu dám sto babek. 530 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 Ví, kolik můžeš vyhrát? 531 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 Ano, a říkala jsem mu, že je to 10 000 dolarů. 532 00:22:42,821 --> 00:22:44,572 A on na to: „Koupíme si dům?“ 533 00:22:45,198 --> 00:22:47,117 - Ale ne. - To je tak roztomilé. 534 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Moc nerozumí penězům. 535 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Vůbec nerozumí penězům. 536 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 Dobře. Dorty už jsou. 537 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Víte co? Vypadá to… 538 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 No, nejsem zklamaný. 539 00:23:00,380 --> 00:23:03,550 Mám je dát do mrazáku, než je vyndám z formy? 540 00:23:03,633 --> 00:23:05,468 Že? Vyndám je, aby vychladly. 541 00:23:05,552 --> 00:23:07,345 Ale jdou nejdřív do mrazáku? 542 00:23:07,429 --> 00:23:09,222 Já nevím. Zkusím to. 543 00:23:11,724 --> 00:23:12,976 Cítím se líp. 544 00:23:13,059 --> 00:23:14,727 Dorty už jsou. Udělám polevu 545 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 a pak tam dám fondán a soustředím se na detaily. 546 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Zbývá 35 minut! 547 00:23:22,110 --> 00:23:23,194 Snažím se… 548 00:23:26,030 --> 00:23:28,658 Tak jo, půlka dortu je ve formě. 549 00:23:29,492 --> 00:23:32,537 S tím mrazákem to nevyšlo. 550 00:23:37,167 --> 00:23:39,586 Ach, můj dort se rozpadl. 551 00:23:40,920 --> 00:23:43,673 Víte co? Tohle nemůžu podávat. 552 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Tenhle ne. 553 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 Jon jeden dort vyhodil. 554 00:23:48,720 --> 00:23:50,221 Jone, co se stalo? 555 00:23:50,305 --> 00:23:51,973 - Rozpadlo se to. - Ale ne. 556 00:23:52,056 --> 00:23:53,683 Tenhle snad bude dobrý. 557 00:23:53,766 --> 00:23:57,061 Možná nebude hezkej, ale slibuju, že bude chutnat dobře. 558 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Těším se, že v tom jsou mámina tajemství. 559 00:24:00,482 --> 00:24:01,399 Něco takovýho. 560 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 Ale máma to asi nebude tvrdit. 561 00:24:04,068 --> 00:24:05,320 Mám devět minut. 562 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Pořád je to teplé. 563 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 Nestihnu to nasprejovat. 564 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Má výhoda! Potřebuju ji! 565 00:24:10,867 --> 00:24:12,660 - Jó! - Létající pekaři! 566 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Zmáčkl tlačítko: „létající pekaři“! 567 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 - Allison! Joe! - Cože? 568 00:24:17,248 --> 00:24:19,417 - Bože. - Nasaďte si brýle a helmy. 569 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 A začněte péct s brýlemi a helmou! 570 00:24:22,128 --> 00:24:23,171 Jé! 571 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Jsem připravená. 572 00:24:25,548 --> 00:24:28,635 Dala si řemínek pod bradu přes oči. 573 00:24:30,845 --> 00:24:31,846 Vidíš něco? 574 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 Rozeznávám tvary. To je, co? 575 00:24:34,724 --> 00:24:36,059 Vypadáš jako moucha. 576 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Kdyby to tak bylo krásné. 577 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Ach. Musím sprejovat. 578 00:24:40,688 --> 00:24:43,191 Joe se snaží malovat, když nevidí. 579 00:24:43,274 --> 00:24:46,653 Nicole, Joe si očistil sprej vodkou. 580 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Takže viděl tu show. 581 00:24:49,197 --> 00:24:50,907 Vyčistil to vodkou. 582 00:24:50,990 --> 00:24:52,283 - Taky… - Se napil. 583 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Svačinka. 584 00:24:53,952 --> 00:24:56,120 - Ano! Joe! - Ano, Joe, ano! 585 00:24:56,204 --> 00:24:59,499 Jsem v klidu! Jsem v klidu. Nastal ten čas. 586 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 Tu výhodu jsem potřeboval. 587 00:25:01,376 --> 00:25:04,337 Takže jsem vděčný, že ji mám. 588 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Panebože, nic nevidím. 589 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 Allisonin dort se rozpadl. 590 00:25:09,217 --> 00:25:10,843 Sakra. To neuvidí ráda. 591 00:25:10,927 --> 00:25:12,637 Tři, dva, jedna. 592 00:25:12,720 --> 00:25:14,681 Můžete si sundat brýle a helmy! 593 00:25:14,764 --> 00:25:15,932 Díky bohu. 594 00:25:16,808 --> 00:25:18,351 - Dobře. - Páni! Podívejte! 595 00:25:18,434 --> 00:25:21,312 - Sledujte Allison! - Ani se nezastavila! 596 00:25:21,396 --> 00:25:22,939 - Ona jede. - Ona jede. 597 00:25:23,022 --> 00:25:24,274 Ona fakt jede. 598 00:25:24,857 --> 00:25:26,359 Ona maká. 599 00:25:26,901 --> 00:25:29,445 Ona si to dává. Ona s námi mává. 600 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Bože můj. 601 00:25:35,243 --> 00:25:36,119 Joe. 602 00:25:36,202 --> 00:25:39,581 - Aha. - Prosím, nedělej nepořádek. 603 00:25:39,664 --> 00:25:40,540 Ona tu bydlí. 604 00:25:40,623 --> 00:25:43,543 Tohle je můj dům a Wes tu bude muset uklidit. 605 00:25:45,378 --> 00:25:48,006 Tohle je fakt katastrofa. 606 00:25:48,089 --> 00:25:50,174 Dobře, půjde to po kouscích. 607 00:25:50,258 --> 00:25:52,760 Tak to je. Dobře. Tak to bychom měli. 608 00:25:52,844 --> 00:25:55,013 Aspoň vím, že máslový krém je dobrý, 609 00:25:55,096 --> 00:25:57,849 protože můj dort je hrozný. 610 00:25:57,932 --> 00:25:59,434 Mám letadlo a letce. 611 00:26:00,435 --> 00:26:04,063 Nemám oblaka, ale udělám je z marshmallow. 612 00:26:04,147 --> 00:26:05,064 Jak ti to jde? 613 00:26:05,148 --> 00:26:07,400 Páni, vy už jste to celé nasprejovali. 614 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 Už jste to všechno udělali. 615 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Díky bohu za sprej, 616 00:26:10,695 --> 00:26:14,115 protože to aspoň má barvu a nějak to vypadá. 617 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Lidi, zbývá pět minut! 618 00:26:15,992 --> 00:26:17,493 To myslíš vážně? 619 00:26:18,161 --> 00:26:19,370 Tak pojď, panáčku. 620 00:26:20,538 --> 00:26:21,914 A vypadá to jako dort. 621 00:26:21,998 --> 00:26:23,625 Navrstvím je a bude. 622 00:26:23,708 --> 00:26:25,501 Je to nedokonalé jako já. 623 00:26:25,585 --> 00:26:27,670 Můj dort stojí za houby. 624 00:26:27,754 --> 00:26:31,174 Modlím se, aby byl vláčný a dobře chutnal. 625 00:26:31,257 --> 00:26:33,426 Pane, Beyoncé, prosím, pomozte mi. 626 00:26:33,509 --> 00:26:36,220 Ach, ten oblak! Oblak! 627 00:26:37,597 --> 00:26:38,681 Allison dělá 628 00:26:38,765 --> 00:26:40,683 - graffiti. - Ano. 629 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Vypadá to slušně. 630 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Oblak. 631 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Zbývá jedna minuta! 632 00:26:46,939 --> 00:26:47,774 No tak. 633 00:26:49,192 --> 00:26:50,735 Tohle budou moje oblaka. 634 00:26:54,906 --> 00:26:55,740 Holka. 635 00:26:57,533 --> 00:27:04,415 E-T-C-I. 636 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Umím hláskovat. 637 00:27:07,460 --> 00:27:12,006 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 638 00:27:12,090 --> 00:27:13,132 A je konec! 639 00:27:13,216 --> 00:27:14,884 To je fakt smutný dort. 640 00:27:14,967 --> 00:27:16,427 NAILED IT! 641 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 Dobře, Allison. Jsi první. 642 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 Ukaž nám ten dort! 643 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Tak jo. 644 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Tohle je dort letců z Tuskegee, který jsi pekla. 645 00:27:24,394 --> 00:27:25,978 Ukaž nám, jak se povedl! 646 00:27:27,438 --> 00:27:28,481 Dala jsem to! 647 00:27:30,900 --> 00:27:31,984 Allison. 648 00:27:33,277 --> 00:27:36,614 Allisone, ty jsi dala na dort bonbóny? 649 00:27:36,698 --> 00:27:38,616 Jsou to moje futuristické mraky. 650 00:27:38,700 --> 00:27:39,701 - Aha. - No páni. 651 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 Tví letci jsou od pasu nahoru nazí. 652 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 A to se mi líbí. 653 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 Co se tam vlastně píše? 654 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 „Letci z Tuskgee“? 655 00:27:49,877 --> 00:27:52,505 Panebože. Tolik se stydím. 656 00:27:52,588 --> 00:27:53,423 Je jedinečný. 657 00:27:53,506 --> 00:27:56,384 Myslím, že ten dort letěl moc blízko ke slunci. 658 00:27:56,467 --> 00:27:58,469 Vypadá dost rozteklý. 659 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 Dobře, Allison, můžeš se vrátit na stanici. 660 00:28:01,848 --> 00:28:04,600 Můj přítel Jon. Da-na-na-na-na 661 00:28:04,684 --> 00:28:05,768 Ukaž nám ten dort. 662 00:28:06,477 --> 00:28:09,021 Dal jsem to! 663 00:28:10,648 --> 00:28:12,775 No teda, to je paráda. 664 00:28:12,859 --> 00:28:14,652 Ty lidičky jsou super. 665 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 Protože takhle často pózuju na fotky. 666 00:28:19,490 --> 00:28:22,326 Jejich postoj je fakt super, že jo? 667 00:28:22,410 --> 00:28:23,661 Musí to tam být. 668 00:28:23,745 --> 00:28:25,955 - A oni to mají. - Ano, děkuji. 669 00:28:26,038 --> 00:28:28,207 Ten dort má jedno, nebo dvě patra? 670 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Má dvě. Byly tam tři. 671 00:28:29,959 --> 00:28:33,963 Ale třetí byla odstraněna jako členka Destiny's Child. 672 00:28:37,633 --> 00:28:39,177 Tak jo, Jone, to stačí. 673 00:28:39,260 --> 00:28:40,511 - Zatím ahoj. - Zatím. 674 00:28:40,595 --> 00:28:42,346 Tak jo, Joe. Jsi na řadě. 675 00:28:43,765 --> 00:28:45,266 Ukaž nám svůj dort. 676 00:28:46,642 --> 00:28:47,518 Dal jsem to! 677 00:28:48,102 --> 00:28:50,062 Proč jsou jejich hlavy černé, 678 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 - ale jejich těla ne? - Dobře. 679 00:28:53,024 --> 00:28:55,985 Jejich těla jsou vlastně jejich bundy. 680 00:28:56,068 --> 00:28:58,112 Aha. Chápu. 681 00:28:58,613 --> 00:29:01,866 Letadlo vypadá, že se rozpadá. Bála bych se tím letět. 682 00:29:01,949 --> 00:29:04,285 Ale dort vypadá skvěle. 683 00:29:04,368 --> 00:29:06,329 Dorty vypadají celkem povedené. 684 00:29:06,412 --> 00:29:09,624 Drží na sobě, mají tvar. 685 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Dobře. Díky, že jsi nám ukázal svůj dort. 686 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 Všichni tři nám ukrojte… 687 00:29:14,295 --> 00:29:18,216 pěkný kousek vašeho dortu letců z Tuskegee, abychom ochutnali. 688 00:29:20,968 --> 00:29:22,929 Můj dort je hrozný. 689 00:29:23,012 --> 00:29:24,263 Ale zase 690 00:29:24,347 --> 00:29:27,600 mí soupeři nebyli o nic lepší, 691 00:29:27,683 --> 00:29:31,604 a tak si říkám: „Safra. Tohle může vyhrát kdokoli.“ 692 00:29:31,687 --> 00:29:34,065 Tak jo, Allison, jsi první. 693 00:29:34,148 --> 00:29:35,066 Proboha. 694 00:29:37,443 --> 00:29:38,528 Dort je dobrý. 695 00:29:38,611 --> 00:29:42,281 Krém je trochu sladký, ale nevím, jaká příchuť to je. 696 00:29:42,365 --> 00:29:43,324 Karamel. 697 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Karamel. 698 00:29:44,325 --> 00:29:46,244 Tak tím je to tak sladké. 699 00:29:46,327 --> 00:29:48,579 Krém je dost sladký. 700 00:29:48,663 --> 00:29:49,914 Ale dort je vláčný. 701 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 Líbí se mi ta textura. 702 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Zajímavé příchutě. 703 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 Jo. Dobrá práce. 704 00:29:54,585 --> 00:29:55,628 Děkuji. 705 00:29:55,711 --> 00:29:56,671 Tak jo, Jone. 706 00:29:57,296 --> 00:29:59,090 Pomohla ti Beyoncé? 707 00:29:59,173 --> 00:30:00,508 Bože, v to doufám. 708 00:30:05,304 --> 00:30:07,682 Dort je dobrý, ale nepoznám příchuť. 709 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 - Jo. - Nevím, co to je. 710 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 Je to vanilka. 711 00:30:11,435 --> 00:30:15,231 V prvním kole jsem riskoval a řekl jsem si: „Tentokrát ne.“ 712 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 Dobře, chápu. 713 00:30:16,482 --> 00:30:18,734 Vanilka je skvělá příchuť. 714 00:30:18,818 --> 00:30:20,653 - Opravdu chutná. - Díky. 715 00:30:20,736 --> 00:30:23,781 Jo, je vláčný. Celkově jsi odvedl moc dobrou práci. 716 00:30:23,865 --> 00:30:24,740 Děkuji. 717 00:30:24,824 --> 00:30:27,326 Dobře. Joe, jsi na řadě. 718 00:30:32,248 --> 00:30:33,332 Taky vanilka? 719 00:30:33,416 --> 00:30:37,378 - Ne, dal jsem tam lískooříškový krém. - Lískové oříšky? 720 00:30:37,461 --> 00:30:40,715 A taky jsem dal do krému kávu. 721 00:30:40,798 --> 00:30:42,216 Byl to dobrý nápad. 722 00:30:42,300 --> 00:30:45,595 Miluju lískové oříšky, takže možná proto. 723 00:30:45,678 --> 00:30:49,098 Jo, je to zajímavá kombinace, ale mám pocit… 724 00:30:49,181 --> 00:30:51,017 že si sedám do krbu, nebo něco. 725 00:30:51,100 --> 00:30:52,602 Sedáš si do krbu? 726 00:30:52,685 --> 00:30:54,103 Jo, pálím se. 727 00:30:56,230 --> 00:30:57,940 Všechny tři dorty jsou dobré. 728 00:30:58,024 --> 00:31:00,234 - Skvělá práce. - Dám si nášup. 729 00:31:00,318 --> 00:31:01,319 Od každého. 730 00:31:02,737 --> 00:31:05,573 Poroto, můžeme oznámit vítěze? 731 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 To bych řekla. 732 00:31:07,325 --> 00:31:09,493 Pamatujte, kdo vyhraje tuto výzvu, 733 00:31:09,577 --> 00:31:14,206 dostane 10 000 dolarů a Nailed It! trofej. 734 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Wesi! 735 00:31:16,626 --> 00:31:18,336 Nicole. Slyšel jsem letadlo! 736 00:31:23,716 --> 00:31:25,551 Páni! 737 00:31:27,678 --> 00:31:29,388 - Jupí! - Páni! 738 00:31:29,472 --> 00:31:30,765 Dal to! 739 00:31:31,223 --> 00:31:33,225 Sasheer, máš peníze připravené? 740 00:31:33,851 --> 00:31:37,438 Pekaři, měli jsme tři úžasné dorty. 741 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 Všechny chutnají dobře. 742 00:31:39,357 --> 00:31:42,234 Ale museli jsme se rozhodnout. 743 00:31:42,318 --> 00:31:44,153 Ano, bylo to těžké 744 00:31:44,236 --> 00:31:47,615 a tohle je pořad o spoustě poprvé. 745 00:31:47,698 --> 00:31:50,952 Takže poprvé v historii Nailed It! 746 00:31:51,035 --> 00:31:52,078 je vítězem… 747 00:31:52,662 --> 00:31:54,664 Allison, Jon a Joe! 748 00:31:54,747 --> 00:31:58,000 Je to trojitá remíza! 749 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Vyhráváte… 750 00:32:04,048 --> 00:32:10,846 každý 3 333,33 dolarů! 751 00:32:10,930 --> 00:32:12,807 Wesi! Potřebujeme víc trofejí! 752 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 Děláš si srandu? Všichni tři? 753 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Ne! 754 00:32:16,852 --> 00:32:22,233 To, že jsme vyhráli všichni společně, je nejlepší výsledek. 755 00:32:22,400 --> 00:32:24,026 Píšeme dějiny Nailed It!. 756 00:32:24,110 --> 00:32:27,029 Je rozhodně zábavnější to dát s ostatními. 757 00:32:27,113 --> 00:32:28,239 Jó! 758 00:32:28,864 --> 00:32:30,324 To je z Nailed It! vše. 759 00:32:30,408 --> 00:32:34,578 Snad jste se dnes naučili něco nového a my máme tři nové přátele. 760 00:32:34,662 --> 00:32:35,913 Na viděnou příště.