1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 Nefes almaksızın çalışmak Jacques'ın canını sıkar. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,392 O yüzden bugünkü programı o yönetecek! 4 00:00:16,476 --> 00:00:18,102 Evet! Oui! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Nailed It'e hoş geldiniz! 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Pastalar beaux chefs-d'oeuvre olmak ister. 7 00:00:23,733 --> 00:00:24,776 Beaux chefs-d'oeuvre. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,278 Ama tarumar olur. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 Tarumar. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Ben sunucunuz Nicole Byer. 11 00:00:31,491 --> 00:00:34,118 Jacques, sen Nicole Byer değilsin. 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,829 Ben Nicole Byer'ım. Ben devam edeyim mi? 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,581 Tabii Nicole. Özür dilerim. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Bugün üç amatör aşçının yeniden yaratacağı çikolatalı tatlılar 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,130 usta çikolatacımızı ve pastacımızı konu alacak. 16 00:00:46,214 --> 00:00:47,590 -Jacques Torres'i. -Moi. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 Kazanan aşçı 10.000 doların 18 00:00:50,927 --> 00:00:54,430 ve en önemlisi de Jacques'ın takdirinin sahibi olacak. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,766 Aşçılarımızı tanıyalım. 20 00:00:59,811 --> 00:01:00,895 Ben Alpin. 21 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 Konser piyanisti ve sahne sanatçısıyım. 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,692 Bu programa katılmak istememin sebebi 23 00:01:06,776 --> 00:01:11,030 pastacılık ikonu ve idolümü, Jacques Torres'i etkilemek. 24 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 O, çikolatanın Wolfgang Amadeus Mozart'ı. 25 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 Dört yemek kaşığı kabartma tozu koydum! 26 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 Hayır! 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Umarım içimdeki pasta dehasını görüp 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 beni çırak olarak yanına alır. 29 00:01:26,129 --> 00:01:27,296 Ben Patricia. 30 00:01:27,380 --> 00:01:29,674 Kilisemin başbayanıyım. 31 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 Kilise etkinlikleri için çok fazla pasta, kapkek ve turta yaptım. 32 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Bana sorarsanız iyi oldu. 33 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 Bence iyi. 34 00:01:39,142 --> 00:01:42,186 İnsanları o kadar mutlu etmeliyim ki 35 00:01:42,270 --> 00:01:43,896 sevgisini katmış, desinler. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,858 Ben Julia. Michigan'lı bir blog yazarım. 37 00:01:47,108 --> 00:01:49,610 Olamaz! Çıktı, tamam. 38 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 Yakın zamanda nişanlandım. 39 00:01:51,362 --> 00:01:54,031 Yemek yapmayı evlenince öğrenirim, derdim. 40 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Artık nişanlı olduğum için harekete geçmem gerek. 41 00:01:57,201 --> 00:01:59,162 Harika tatlılar yapabileceğimi 42 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 nişanlıma göstermek istiyorum. 43 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Hoş geldiniz Patricia, Alpin ve Julia. 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 Bugünkü konumuz bu adam, 45 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 Bay Çikolata'mız Jacques Torres. 46 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Mersi Nicole. 47 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Teşekkürler. Onur duydum. 48 00:02:15,011 --> 00:02:18,723 En sevdiğim yiyeceğe, çikolataya adanmış bir bölüm. 49 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 İnanamıyorum. 50 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Bir şey söylemeliyim. 51 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Umarım Torres Usta 52 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 bendeki pasta dehası ışığını görüp 53 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 beni çırağı olarak yanına alır ve pastacılık galaksisini yönetiriz. 54 00:02:34,447 --> 00:02:35,364 Vay be! 55 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Güzel! 56 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 İnanamıyorum. 57 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 Neye inanamıyorum biliyor musun? 58 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 Bugünkü özel konuğumuza! 59 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 Şarkıcı, sanatçı, Bounce Kraliçesi Big Freedia! 60 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Bunu biliyorsun 61 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Selam çocuklar! 62 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Buna bayıldım. 63 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Teşekkür ederim. 64 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 Evet! 65 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 Aşçılar, Jacques'ın bölümündeyiz. O yüzden ilk yarışma olan 66 00:02:58,763 --> 00:03:01,015 Aşçının Seçimi raundunu o açıklayacak. 67 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 İlk görevinizde kendinize uzunca ve derinlemesine bakmanız gerekecek. 68 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 Şunu sorun "Kazanmak için gerekene sahip miyim?" 69 00:03:09,106 --> 00:03:13,653 Aradığınız cevap gözünüzün önünde olacak çünkü yapacağınız şey… 70 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 -Hayır! -Olamaz! 71 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 -Hayır! -Çikolatalı lolipop suratlar! 72 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 Lolipoptan daha iyi bir şey varsa 73 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 o da suratınla süslenmiş bir lolipoptur. 74 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Bu lolipop suratlar beyaz çikolata tabanından yapıldı. 75 00:03:31,462 --> 00:03:36,300 Kakao yağı boyası kullanılarak elle çizilen suratlar 76 00:03:36,384 --> 00:03:39,470 modelleme çikolatasından renkli örgülerle çevrelendi. 77 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 Ayrıca her rengin farklı bir aroması var. 78 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Çilek, nane ve narenciye. 79 00:03:46,519 --> 00:03:49,355 Bu bir lolipop yüzleşmesi olacak 80 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 ve kendi yüzünüzü yapacaksınız. Kural bu. 81 00:03:51,941 --> 00:03:53,317 Aşçı mısın Big Freedia? 82 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 -Aşçılık yaparım. -Tavsiyen var mı? 83 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Lolipop yapmam. O yüzden… 84 00:04:00,700 --> 00:04:02,076 Çubuğu unutmayın. 85 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Tamam. 86 00:04:05,246 --> 00:04:06,247 -Ah! -Aşçılar, 87 00:04:06,330 --> 00:04:09,583 Jacques'a adanmış müthiş bir güne hazır mısınız? 88 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 -Evet. -Evet. 89 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 30 dakikanız var ve süreniz başladı. 90 00:04:17,049 --> 00:04:18,759 Talimatlara uyacağız. 91 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Tamam, naneli çikolata bulmalıyım ve… 92 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Aman Tanrı'm! 93 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Tamam, bakalım. 94 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Gözlüğümü getirmeliydim. Göremiyorum. 95 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Jacques, bu çikolatalı lolipopları nasıl yapardın? 96 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Öncelikle çikolatayı eritmeleri gerek. 97 00:04:34,483 --> 00:04:36,736 Çikolatayı bir kaba döküp eritecekler. 98 00:04:36,819 --> 00:04:38,195 Sonra aroma eklenecek. 99 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 Karıştırıp yuvarlak bir kalıba dökecekler. 100 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 O soğurken, modelleme çikolatasından lolipop kenarları hazırlanacak. 101 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Sonra kalıbı çıkarıp kakao yağı kullanarak surat boyanacak. 102 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Son olarak çerçeveyi taktığınızda 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,796 mükemmel görünümlü çikolatalı lolipopunuz hazır. 104 00:04:56,422 --> 00:04:59,425 En çok vakit alacak şey boyama olacak. 105 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 Mantıklı. 106 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 -Mantıklı olan birçok şey var. -Evet. 107 00:05:04,138 --> 00:05:06,432 Ama insanları izlerken 108 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 "Bu sonuca nasıl vardın?" diyorsun. 109 00:05:10,436 --> 00:05:11,354 Tamam. 110 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Beyaz çikolata. 111 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 Hadi! Bugün hız çok önemli. 112 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Mümkün olan en hızlı şekilde çalışmalıyım. 113 00:05:24,658 --> 00:05:27,495 Hızlı olursanız son etapta süslemeye vakit kalır. 114 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Burada bir şey oluyor mu? 115 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin çok telaşlı. 116 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 Nasıl yapıyor bilmiyorum. 117 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 -Sıvı çikolata görüyorum! -Aman Tanrı'm! 118 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Çikolata eritici bu. 119 00:05:38,756 --> 00:05:40,299 Eritmesi çok uzun sürer. 120 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Mikrodalgaya koy. 121 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Hadi dostum! 122 00:05:42,468 --> 00:05:44,220 Hadi! Sıvıya dönüş! 123 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Pekâlâ, aletleri prize takalım. 124 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Eri! 125 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 Açık değilmiş! 126 00:05:52,978 --> 00:05:53,813 Çocuklar! 127 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Julia çikolatayı indüksiyon ocağına koydu. 128 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Alttan çok fazla ısı geliyor. Çikolatayı yakabilir. 129 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Tehlikede. 130 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Julia, tehlikedesin kızım. 131 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Bugün Jacques'ın günü. 132 00:06:07,576 --> 00:06:11,455 O yüzden içimden sürekli Jacques'ı etkilemeliyim, diyorum. 133 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Lolipopumun tadı güzel olmalı. 134 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 Önemli olan bu. 135 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Bugün sarı giydiğim için limonlu olacak. 136 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julia, gözlüğe mi ihtiyacın var? 137 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Gözlüğümü takmalıydım. 138 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Okumak için öne eğilip… 139 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Ben… Çocuklar! 140 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Seni Lenscrafters'a götürelim. 141 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 Bilmiyorum. 142 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Fazla olabilir. 143 00:06:36,147 --> 00:06:38,566 Tanrı'm, yardım et. Bir şey bilmiyorum. 144 00:06:38,649 --> 00:06:41,735 Çikolatalı lolipopları yaparken 145 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 Tanrı'nın bana yol göstermesi gerekecek. 146 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Kendi kendime çok konuşacağım. 147 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Tanrı'm! Cidden, Tanrı'm! Tamam. 148 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Yüce İsa! 149 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 Kendime değil, ortağım Tanrı'ya seslenirim. 150 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Tanrı'm, biliyorum ki benimlesin, bu iş ciddi. 151 00:06:57,793 --> 00:07:00,045 Çilek aroması kullanıyorum. 152 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 Bu iş ciddi. 153 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Bunu yapacağız. 154 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Yeterli olacak mı? Bilmiyorum. 155 00:07:07,887 --> 00:07:09,805 Dünya niye benden nefret ediyor? 156 00:07:09,889 --> 00:07:12,308 Jacques, bence Julia çikolatasını yaktı. 157 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 Eyvah! 158 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 -Evet. -Eyvah! 159 00:07:15,227 --> 00:07:16,187 Birazını alalım. 160 00:07:17,146 --> 00:07:18,898 Tanrı'm, bana yol göster! 161 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Tamam. Hadi! 162 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin biraz gergin. 163 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpin, iyi misin? 164 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Hayır! 165 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 Evet! 166 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Ortalığı dağıtıyorum. 167 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 Olamaz! Aroma eklemeliyim. Hayır! 168 00:07:35,331 --> 00:07:36,499 Beni geriyor. 169 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Eyvah! 170 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Tamam, şimdi eklemem gerek. 171 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Aroması çok olmasın. 172 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 Tüh! Şey… 173 00:07:42,421 --> 00:07:44,632 Alpin aromayı kalıba ekliyor. 174 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Kalıpta karıştırdı, aroma eşit olarak dağılmayacak. 175 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Bazı parçalar çok aromalı, bazıları aromasız olabilir. 176 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 -Aman Tanrı'm! -Peki. 177 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 -Alpin. Nasıl gidiyor? -Evet! 178 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Bayağı kötü. 179 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 -Bunu… -Olamaz! 180 00:07:58,062 --> 00:07:59,605 Tic Tac gibi olacak. 181 00:07:59,688 --> 00:08:01,941 Nefesiniz çok ferah olacak. 182 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Tamam. 183 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 Hayır! Niye hareket etti? 184 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 Güm! Evet, oraya gideceğiz. 185 00:08:11,784 --> 00:08:12,743 İşte bu kadar! 186 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 12 dakika kaldı. 187 00:08:15,538 --> 00:08:17,456 Tamam, sorun yok. 188 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 TARİF 189 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Hiç bağırsak kurdum olmadı. 190 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Ama en iyi dostlarımdan birinde vardı ve fotoğrafı buna benziyordu. 191 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Hiç hoş değildi. 192 00:08:26,924 --> 00:08:30,135 Etrafını saracak bir kurdele yapmalıyım. 193 00:08:30,219 --> 00:08:31,053 Tamam! 194 00:08:31,971 --> 00:08:34,598 Maestro, bakalım bunu doğru yapacak mıyım? 195 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 Hayır! 196 00:08:38,727 --> 00:08:39,937 Bu kadarı çok fazla. 197 00:08:44,984 --> 00:08:46,902 Sanırım hazırım bebeğim. 198 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 Vay canına! Bu çok güzel. 199 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Elim havada. Teşekkürler Tanrı'm! 200 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Harika. Bu ciddi bir şey oldu. 201 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Çikolatamız oldu! 202 00:09:01,250 --> 00:09:02,376 İşte! 203 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Evet! 204 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Olamaz! Bunu yapalım. Evet. 205 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Genelde resim yaparken en iyi çizdiğim şey gözdür. 206 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Ama bu öyle olmadı. Çok üzgünüm. 207 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 Aynaya bakmak gibi değil. 208 00:09:19,310 --> 00:09:20,644 Hayalete bakmak gibi. 209 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Tanrı'm, bana yardım et çünkü bu iş ciddi. 210 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Öf! Burnumu berbat ettim. Ne? 211 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Senin suratını çizmemeleri tuhaf. 212 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 Ne de olsa senin bölümün. 213 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 Beni mahvedebilirler. 214 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Vay canına! 215 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 Şunu koyalım. İşte böyle. 216 00:09:39,622 --> 00:09:40,956 Cilde benziyor mu? 217 00:09:41,957 --> 00:09:43,626 Güzel bir kafa oldu. 218 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 Kulak da gerek. 219 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Ellerim çok titriyor. 220 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 Korkunç oldu! 221 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Üç dakika kaldı. 222 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Bu… 223 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 İşte buna çok güleceksiniz. 224 00:09:56,096 --> 00:09:57,723 Ona bayıldım! 225 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Orada doğum lekem yok! 226 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Aman Tanrı'm! 227 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 İzlenimci tablolarımdan biri gibi olacak. 228 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 Nasıl takacağımı bilmiyorum. 229 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Dişlerimi çizmeliyim. 230 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Evet! Kraliçe! Şuna bakın. 231 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Hâlâ çerçevesini eklemedi 232 00:10:13,530 --> 00:10:15,324 ve lolipopu tıknaz görünüyor. 233 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Çok güzel. 234 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 Bir dakika kaldı! 235 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 Şeker hamuru tam bir şeytan! Şeytan! 236 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Tanrı'm! Güm! 237 00:10:28,128 --> 00:10:29,755 Bunun dik durması gerek. 238 00:10:31,131 --> 00:10:34,009 Tanrı'm! Göstermeye korkuyorum ama mecburum. 239 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Beş, dört, üç, iki, bir! 240 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Süre bitti! 241 00:10:41,433 --> 00:10:42,893 Ömrümün en uzun 30 dakikası. 242 00:10:45,521 --> 00:10:47,481 Pekâlâ Patricia. 243 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Yapmaya çalıştığın lolipop surat buydu. 244 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Bakalım ne yaptın. 245 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 Başardım! 246 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Patricia, bu biraz… 247 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Aman Tanrı'm! Gözüne ne oldu? 248 00:11:03,205 --> 00:11:04,748 Gözün eğik, kızım. 249 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 Ayrıca Patricia, sen siyahisin. 250 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Renklerine ne oldu? Güzel cildin gibi koyu değil. 251 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Niyetim oydu ama olmadı. 252 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 Tamam. 253 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Çok üzgünüm Patricia. 254 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Seni güneş çarpmış ve kızarmışsın. 255 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Cidden çok üzgünüm. 256 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Alt kısmı iyi olmuş. 257 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Burnunun burun olduğu belli. Ağzı da ağız gibi. 258 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Umarım tadı görünüşünden daha iyidir. 259 00:11:30,065 --> 00:11:33,819 -Jacques, şu lolipopu tadalım! -Tamam! 260 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Hadi bakalım. 261 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 Olamaz! Patricia'yı kesip biçtik. 262 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 -Sağ ol. -Voilà! 263 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Güzel ve tatlı. 264 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 -Çilek tadını alıyorsunuz. -Evet. 265 00:11:47,166 --> 00:11:49,126 O lolipopu yerim. 266 00:11:49,209 --> 00:11:50,586 -Bu yetmedi. -Sevdim. 267 00:11:50,669 --> 00:11:52,671 Big Freedia, ne dersin? Sevdin mi? 268 00:11:52,755 --> 00:11:54,256 Sevdim. Tadı güzel. 269 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 -Evet. -Sadece görünüşü kötü. 270 00:11:57,468 --> 00:11:59,887 Ben de sevdim. Tabağımdakini bitireceğim. 271 00:11:59,970 --> 00:12:01,180 -Ah! -Pekâlâ. 272 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Diğer lolipopları görelim. 273 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 -Gittik! -Sağ olun. 274 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Big Freedia, gidelim! 275 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpin, yapmaya çalıştığın lolipop suratını hatırlayalım. 276 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Bakalım ne yapmışsın. 277 00:12:14,777 --> 00:12:15,611 Başardım! 278 00:12:16,111 --> 00:12:18,238 -Vay canına! -Alpin, bu harika! 279 00:12:19,573 --> 00:12:22,409 Yüzünün boyasını doldurmaman hoşuma gitti. 280 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 Soyut resimlere benzemiş. 281 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 -İzlenimci bir tablo. -Evet. 282 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Hedefim buydu. 283 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Saçın havadayken biraz korkmuş gibisin 284 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 ama genel olarak havalı buldum. 285 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Hayhay. Teşekkürler Jacques. 286 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Bence çok artistik. 287 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 -Bayıldım. -Teşekkürler. 288 00:12:39,343 --> 00:12:40,344 Jacques, hadi. 289 00:12:40,427 --> 00:12:42,596 -Şu lolipopu tadalım. -Tamam. 290 00:12:42,679 --> 00:12:44,848 Tamam, çikolatanın kıvamı iyi. 291 00:12:44,932 --> 00:12:45,766 -Canım. -Mersi. 292 00:12:46,683 --> 00:12:48,060 -Sağ ol. -Big Freedia. 293 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Of! Amma naneli! 294 00:12:49,853 --> 00:12:52,064 -Nane kokusunu alıyorum. -Söylemiştim. 295 00:12:58,445 --> 00:12:59,613 Sen nane seversin. 296 00:12:59,696 --> 00:13:02,658 -Biraz fazla naneli. -Evet. 297 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 -Bir parça yedim. -Evet. 298 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 Nane tadı aldım. 299 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 Nane tadı akın akın gelmeye devam etti. 300 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 -Evet. -Gittikçe şiddetlendi. 301 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 -Bir nane döngüsü. -Evet. 302 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Gözlerim sulandı. 303 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Nefesim çok ferah. 304 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Hem de çok ferah. 305 00:13:19,091 --> 00:13:22,845 Alpin, bu bir maceraydı. 306 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 -Görüşürüz. -Güle güle. Teşekkürler jüri. 307 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 -Julia. -Merhaba. 308 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Yapmaya çalıştığın lolipop suratı hatırlayalım. 309 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Bakalım sen ne yapmışsın. 310 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 -Başardım! -Julia! 311 00:13:38,277 --> 00:13:40,070 Tanrı'm! 312 00:13:40,863 --> 00:13:44,616 Julia, gözleri çok beğendim. 313 00:13:44,700 --> 00:13:45,909 Saçı güzel olmuş. 314 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 Burnundan aşağısı biraz korkunç. 315 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Eğlenceli. Gözümün içine bakıyor. 316 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Bence doğru rengi yakalamış. 317 00:13:54,918 --> 00:13:56,461 Gözleri ben de beğendim. 318 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Hatırladığım kadarıyla çikolatanı indüksiyon ocağında eritmeye başlamıştın. 319 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Onu eritti. 320 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Yanmadı mı? İşe yaradı mı? 321 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Sizin için o parçaları ayırdım. 322 00:14:07,681 --> 00:14:09,641 -Tadınca sana söyleriz. -Tamam. 323 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Tadına bakalım. 324 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Merci beaucoup. -Teşekkürler. 325 00:14:14,813 --> 00:14:17,399 -Kahverengi kısmı mı yanık? -Evet. 326 00:14:17,482 --> 00:14:19,610 Yanmış şekerleme gibi. 327 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 -Çıtır mı? -Evet. 328 00:14:25,282 --> 00:14:26,533 -Çıtır çıtır. -Evet. 329 00:14:26,617 --> 00:14:31,038 Yanıp karamelize olan şeker çıtır bir kıvam oluşturmuş. 330 00:14:31,121 --> 00:14:36,251 Ama iyi yanı şu ki aroması yanık tadını maskelemiş. 331 00:14:36,335 --> 00:14:37,586 -Ben sevdim. -Evet. 332 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 Evet, çıtır narenciye gibi. 333 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 -Eğlenceli. -Öyle. 334 00:14:41,757 --> 00:14:42,716 Çok lezzetliydi. 335 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 -Harika. -Üç harika lolipop surat gördük. 336 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Evet. 337 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Kazananı belirleyeceğiz! 338 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 Gidelim! 339 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Evet. 340 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Tamam. Jacques, 341 00:14:54,186 --> 00:14:58,398 üç aşçıdan hangisi bu raundu kazandı? 342 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Biriniz çikolatayla çalışma konusunda teknik olarak daha başarılıydı. 343 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 O yüzden kazanan… 344 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 …Patricia! 345 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 Evet Patricia! 346 00:15:15,874 --> 00:15:18,251 Big Freedia, Patricia'nın ödülünü söyle! 347 00:15:18,335 --> 00:15:21,630 Bugünkü zaferini kutlamanın tek yolu var. 348 00:15:21,713 --> 00:15:25,801 Yaşayan efsane Jacques'ın imzasını taşıyan 349 00:15:25,884 --> 00:15:27,803 -bir çikolata şöleni. -Mersi. 350 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Evet. 351 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 Nailed It! altın aşçı şapkası da senin! 352 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Mükemmel. Tebrikler! 353 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Evet. 354 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Günün adamına dönelim. Jacques? 355 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Tres bien ama yapacak çok işimiz var. 356 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Evet Jacques, ikinci raunt bizi bekler. 357 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 YA BAŞAR YA BIRAK 358 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 Jacques'ın çikolatasının sırrını merak ettiniz mi? 359 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 "Onun sırrı ne?" diye sordunuz mu? 360 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Merak faslı bitti 361 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 çünkü sıradaki rauntta sizi bekleyen şey 362 00:16:01,253 --> 00:16:04,214 Jacques'ın çikolata mucizesinin kalbinde yer alan… 363 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Hadi ama! 364 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Jacques'ın macera pastası! 365 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 Jacques'ın çikolatalı hayallerinin doğup büyüdüğü 366 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 ve leziz kakao tanelerinin yetiştiği yer. 367 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 Bakın! İş üstünde bir mini Jacques var. 368 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 Macera pastam yerçekimsiz bir pasta. 369 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 Arnavut biberi aromalı çikolatalı kekler üst üste dizilerek 370 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 bir dağ oluşturulmuş. 371 00:16:32,909 --> 00:16:35,996 Sonra kendi çikolata aromam kullanılarak 372 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 çikolatalı yağlı kremadan şelale ve lagün hazırlanmış. 373 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Modelleme çikolatasından bulut detayları ve mini figürümle süsleme tamamlanmış. 374 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Aman Tanrı'm! 375 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Merak etme. İşin içinden çıkamazsan 376 00:16:49,051 --> 00:16:51,553 masadaki Panik Düğmesi'ni kullanabilirsin. 377 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Ona bastığında üç dakika boyunca sana yardım edebileceğim. 378 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 90 dakikalık süreniz başladı! 379 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 -Başladı! -Şimdi mi? 380 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Keki hazırla. 381 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 Önce ne yapacağım? 382 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Kek karışımı nerede? Kek karışımı. 383 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Çocuklar, bu çok zor. Tamam. 384 00:17:10,155 --> 00:17:14,367 Jacques, macera pastanı nasıl yapardın? 385 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Ada macerası pastamı yapmak için 386 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 aşçıların Arnavut biberi aromalı kek harcı hazırlaması gerek. 387 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Sonra yağlı kremayı hazırlayıp iki eşit parçaya bölecekler 388 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 ve özel gurme çikolatamı kullanarak beyaz ve koyu aromaları hazırlayacaklar. 389 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Kekler fırından çıkınca, aşçı onları üst üste dizip süsleyecek. 390 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 Modelleme çikolatası kullanarak 391 00:17:36,223 --> 00:17:39,810 gökkuşaklı bulut ve mini Jacques gibi detayları hazırlayacak. 392 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 Bu çok büyük bir pasta. Çok fazla kek var. 393 00:17:44,272 --> 00:17:46,691 Fazla değil. Daha büyüğünü severim. 394 00:17:48,401 --> 00:17:49,486 Hadi bakalım. 395 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Arnavut biberi. Bu da ne böyle? 396 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 Ciddi bir şey olacak. 397 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 -Patricia! -Evet. 398 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Tanrı bugün yanında mı kardeşim? 399 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 Hemen arkamda. 400 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 -Evet! -Tamam! 401 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Kendine güveniyor musun? 402 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Tam olarak olmasa da evet. 403 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Tanrı'm, bana yardım et. 404 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Birini fena yakacağım. 405 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 Lütfen fazla koymama izin verme. 406 00:18:10,715 --> 00:18:12,259 Of! Bundan korkuyorum! 407 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Tarçın ve Arnavut biberi. 408 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Gereken miktarı bilmiyorum. 409 00:18:17,139 --> 00:18:19,349 Tek isteğim Jacques'ı gururlandırmak. 410 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Tamam. 411 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Hadi! Çok güzel kokuyor. 412 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Arnavut biberi. 413 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Miktarı yazmıyor. 414 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Sizi öldürmek istemiyorum. Cidden. 415 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Gereğinden fazla koyarsam 416 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 bu akşam ve muhtemelen yarın sabah jüri için berbat geçecek. 417 00:18:32,988 --> 00:18:34,823 Jacques Torres ateşli. Aslında… 418 00:18:36,283 --> 00:18:38,201 İşte! Onlar yiyecek, ben değil. 419 00:18:38,869 --> 00:18:41,788 Big Freedia, seni sahnede izledim. Üç yıl önceydi. 420 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 -Evet. -Tanrı'm! 421 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Big Freedia tam senlik. 422 00:18:44,332 --> 00:18:45,584 Herkes twerk yapıyor. 423 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 -Kimse durmuyor. -Twerk mü? 424 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 -Evet. -Evet. 425 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 -Tekrar öğret. -Big Freedia yapar. 426 00:18:51,006 --> 00:18:53,091 -Bounce Kraliçesi o. -Twerk yapalım. 427 00:18:53,175 --> 00:18:54,217 Bu işte berbatım. 428 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 -Aşçılık dünyasındayız. -Evet. 429 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 O yüzden karıştırma dansı yapacağız. 430 00:18:59,806 --> 00:19:02,601 -Bacaklarını biraz aç. -Biraz. Tamam. 431 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 Sonra böyle hareket et. 432 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Karıştırma kabı gibi. 433 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 Şimdi popomla yapacağım. 434 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 Aman Tanrı'm! 435 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Senin kadar hızlı yapamayabilirim. 436 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 -Nicole! İyi kıvırıyorsun! -Evet! 437 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 Neden dans partisine davetli değilim? 438 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Buna biraz bozuldum. 439 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Wes de denemeli. 440 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Wes! 441 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 Twerk yap Wes! 442 00:19:22,454 --> 00:19:23,747 Big Freedia öğretsin. 443 00:19:23,830 --> 00:19:26,166 Elini dizine koyup bacağını bük. 444 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Bak. 445 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Güzel. 446 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 -Ah! -Denediğin için sağ ol. 447 00:19:37,260 --> 00:19:38,929 Pişirme spreyi. Ondan gerek. 448 00:19:39,512 --> 00:19:40,639 Kahretsin! 449 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Ah! Tamam. 450 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Kahretsin. 451 00:19:47,270 --> 00:19:48,772 Lütfen nemli olsun. 452 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 Öyle olmazsa bu iş ciddileşecek. 453 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 İsa, bana yardım et çünkü bu iş ciddi. 454 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Jacques'a fazladan sevgi gösteriyorum. 455 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Onu seviyorum. 456 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Spreyi sıktım. 457 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Artık yapışmayacaklar. Tamam. 458 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Kek kalıbını yağladım mı? 459 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Emin sayılırım. 460 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Olamaz. Alpin kalıbını yağlamadı. 461 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 -İmkânsız. -Ah! 462 00:20:11,002 --> 00:20:11,962 -Neden? -Yani, 463 00:20:12,045 --> 00:20:14,339 kekleri kalıba yapışacak. 464 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Kekleri koydum. 24 dakika. 465 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Tamam, fırına koyuyorum. 466 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Şimdi yağlı krema yapacağım. 467 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 Şu dağınıklığa bak! Tanrı'm! 468 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Dağınık bir istasyon. 469 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 -Alpin. -Evet efendim. 470 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Ortalığı batırdın. 471 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 -Tam bir felaket. -Ellerin kirli. 472 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 -Evet. -Tanrı'm! 473 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Evet. 474 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 -Evet. -Evet. 475 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Zamanım yok. 476 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Bu şekilde yapmalıyım. 477 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Göz kararı keseceğim. 478 00:20:41,533 --> 00:20:44,744 -Elimi bıçak olarak kullanacağım. -Ah! Alpin! 479 00:20:45,620 --> 00:20:48,081 Ne? Ne oldu? 480 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Elimi bıçak olarak kullanacağım. 481 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Evet. İyi görünüyor. Tamam. 482 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 Bir bardak koyu çikolata. Güm! 483 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 İkisi tamam. 484 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Güm! Budur! 485 00:21:03,596 --> 00:21:06,558 Bir saat beş dakikanız kaldı. 486 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Ne? Tamam. 487 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 Yarım. 488 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Beyaz çikolata. 489 00:21:13,231 --> 00:21:15,483 Güm, güm! 490 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 İşte bu iyi oldu. 491 00:21:17,819 --> 00:21:20,071 İkisini de kullanalım. 492 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 Jacques'ın kendi çikolatası var. 493 00:21:23,366 --> 00:21:24,659 Bunları atalım. 494 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Güm! İşte bu. 495 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Tamam, tereyağım var, çikolata eriyor. 496 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Erimiş beyaz çikolata ama ayrı olmalı. 497 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 Bunları ayrı mı yapmalıyım? 498 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 İki tane mi yapmalıyım? 499 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Vanilyalı ve çikolatalı yağlı krema mı lazım? 500 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 Bunu ayırabilir miyim? 501 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Yardım alma vaktim geldi. 502 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 İmdat! 503 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 -Panik başladı! -Panik! 504 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 -Panik! -Panik! 505 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 -Merhaba! -Nasıl yardım edebilirim? 506 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Bundan iki tane mi gerek? 507 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Vanilya ve çikolata, değil mi? 508 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Kakao tozu koymuşsun, artık çok geç. 509 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Bir vanilya daha yap. 510 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Tamam. Bunu doğru mu yapıyorum? 511 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Sadece karıştır. 512 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 Ah! Mahvoldu! 513 00:22:11,706 --> 00:22:12,874 PANİK 514 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Yardım etmen gerekiyordu. 515 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 Bu doğru şeyi mi kullandım? 516 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 Hayır, serbest bırak. 517 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 -Tamam. -Bırak. 518 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 -Tamam. Böyle değil mi? -Şimdi… 519 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Mikserini açmanı söylüyor. 520 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Ah, açacağım. Tamam. 521 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Yağlı krema için en az beş dakika gerek. 522 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 -Tamam. -Jacques, süren bitti. 523 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 -Teşekkürler. -Konuşmak yok. 524 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Tamam. Keklerim pişti. Tamam. 525 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Tamam. 526 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Tamam. 527 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Julia keklerini çıkardı. 528 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Dondurucunun açılmasını bekliyor. 529 00:22:46,116 --> 00:22:46,950 Çok komik. 530 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Kalıptan çıkarmadan hızlı dondurucuya koydu. 531 00:22:51,287 --> 00:22:53,832 Kalıba yapışacak. Sonrasında zorlanabilir. 532 00:22:54,457 --> 00:22:55,333 Biliyordum! 533 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Biliyordum! Kek kalıbını yağlamamışım. 534 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Aman Tanrı'm! Keklerini zorla çıkaracak. 535 00:23:01,756 --> 00:23:02,966 Ona spatula gerek. 536 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Yapmam gereken tek bir şey vardı. 537 00:23:06,970 --> 00:23:11,683 Bir aşçı, bir eş ve bir erkek olarak başarısızlığım 538 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 bir kek kırıntısı yığını hâlinde gözler önüne serilecek. 539 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 -Ah! -Alpin! 540 00:23:17,397 --> 00:23:19,023 -Evet. -Ne? 541 00:23:19,107 --> 00:23:20,859 -Şey… -Tanrı'm! 542 00:23:20,942 --> 00:23:22,902 -Alpin! -Tek şeyi yaptım! 543 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 Bu tıraşlı pasta mı? 544 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Evet, aynen öyle. 545 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 Güm! Bu da iki. 546 00:23:29,909 --> 00:23:31,828 Patricia'nın kekleri çok güzel. 547 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 -Kekleri tek seferde çıktı. -Vay! 548 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 -Patricia! -Merhaba! 549 00:23:35,457 --> 00:23:37,125 -Evet. -Keklerin müthiş! 550 00:23:37,208 --> 00:23:39,627 Tanrı'm! Hayır, öyle deme. 551 00:23:42,046 --> 00:23:44,174 Soğukmuş! Ay! 552 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Olamaz. Julia'nın keklerine bakın. 553 00:23:49,804 --> 00:23:51,181 Ne olduğunu anlamadım. 554 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Aptal keke sprey sıktım. 555 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Pastamdan soğumaya başladım. 556 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Kalıbın içinde donup kaldı. 557 00:23:56,519 --> 00:23:58,605 "Çık şu kalıptan!" diyorum. 558 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 Ağlamak istesem de pes etmeyeceğim. 559 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Pastamın lezzeti beni kurtarabilir. 560 00:24:06,738 --> 00:24:07,822 Olmayacak. 561 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 Aman Tanrı'm! 562 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 Benden söylemesi, mutfakta ciddi bir şey oluyor. 563 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, Patricia keklerini birleştirirken 564 00:24:19,250 --> 00:24:22,086 yağlı krema kullanmadı. Hem de hiç. 565 00:24:22,170 --> 00:24:23,463 Bunu kaplayacağım. 566 00:24:23,546 --> 00:24:25,173 -Patricia. -Evet. 567 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 Yağlı kremanı nereye koyacaksın? 568 00:24:30,803 --> 00:24:32,722 Bir yer bulacağım. Bilmiyorum. 569 00:24:33,556 --> 00:24:34,557 Birden… 570 00:24:35,683 --> 00:24:36,768 Aklımdan çıkmış. 571 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Kızım, şeker hamurunu koydun. Nasıl bir yer bulacaksın? 572 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Bu hiç iyi olmadı! 573 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Jacques'ı yapmalıyım. Olamaz! 574 00:24:45,818 --> 00:24:48,530 Bay Torres, şimdiden özür dilerim. 575 00:24:48,613 --> 00:24:49,489 Size hayranım. 576 00:24:49,572 --> 00:24:53,743 Yüzünüzü ve vücudunuzu eciş bücüş etmek üzereyim. 577 00:24:54,744 --> 00:24:57,872 Bunu bir şekilde kaplamalıyım. 578 00:24:57,956 --> 00:25:00,416 Julia'nın çizdiği Jacques'ı görmelisin. 579 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Belki tadı harika olur, hayatım değişir 580 00:25:05,838 --> 00:25:10,885 ve nişanlıma yemek yapabildiğimi, işe yaramaz olmadığımı söyleyebilirim. 581 00:25:10,969 --> 00:25:13,930 Kek kırıntılarından bunu, havuzu yapalım. 582 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 Jacques nerede? 583 00:25:16,724 --> 00:25:18,393 Sahte Jacques nerede? 584 00:25:19,686 --> 00:25:23,648 Ortalığı dağıtmanın neden kötü bir fikir olduğunu anladım. 585 00:25:23,731 --> 00:25:25,108 Jacques nerede? 586 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 Nereye gitti? 587 00:25:28,611 --> 00:25:29,529 İşte burada. 588 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 Aman Tanrı'm! 589 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Her şey yolunda. 590 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Beş dakika kaldı. 591 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Tanrı'm, bana yardım et. 592 00:25:39,455 --> 00:25:41,416 Yağlı krema nehir oldu. 593 00:25:41,958 --> 00:25:45,753 Zavallı Jacques'ı kurtarmak için elimden geleni yapacağım. 594 00:25:46,838 --> 00:25:48,339 Yerini bilmiyorum. Hayır! 595 00:25:49,173 --> 00:25:50,091 Gökkuşağım! 596 00:25:51,175 --> 00:25:52,677 Güzel gökkuşağım, lütfen. 597 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Turuncu ve sarı. 598 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Dostum, ikaz gibi ikaz. 599 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 Bu marşmelov neden yapışmıyor? 600 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 Bu yaptığım en kötü şey. 601 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 Aman Tanrı'm! 602 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 20 saniye, çocuklar! 603 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Tanrı'm! 604 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Şaheser. 605 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Bu hilkat garibesi kâbuslarıma girecek. 606 00:26:14,616 --> 00:26:16,868 Hadi ama! Şaka mı bu? 607 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Beş, dört, üç, iki, bir! 608 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Süre bitti! 609 00:26:26,044 --> 00:26:29,839 Evet Patricia, yapmaya çalıştığın Jacques'ın macera pastası bu. 610 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Pastanı görelim Patricia. 611 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 Başardım! 612 00:26:34,093 --> 00:26:34,927 Evet! 613 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 Tanrı'm! 614 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 Aman Tanrı'm! 615 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Gökkuşağı var. Bulutlar görüyorum. 616 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Bu uzun ve kahverengi şey ne bilmiyorum. 617 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedia, sence nasıl? 618 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Keklerin fırından çok yuvarlak çıkmıştı. 619 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Yeterince yüksek olur sanmıştım. 620 00:26:57,200 --> 00:27:01,329 Keşke daha az direk ve daha çok pasta olsaydı. 621 00:27:01,829 --> 00:27:04,123 Tamam. Jacques eğlenceli olmuş. 622 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Sanırım biraz bronzlaşmalıyım. 623 00:27:06,250 --> 00:27:07,210 Çok beyazım. 624 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Çok solgun. 625 00:27:10,171 --> 00:27:11,381 Patricia, sağ ol. 626 00:27:11,464 --> 00:27:12,799 Tadını merak ediyorum. 627 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Rica ederim. 628 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Pekâlâ Alpin. 629 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Vakit geldi. 630 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Şu pastayı görelim! 631 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Başardım! 632 00:27:22,684 --> 00:27:23,726 Ne tuhaf! 633 00:27:23,810 --> 00:27:25,770 Baktıkça yeni bir şey görüyorsun. 634 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 -Ben sevdim, tamam mı? -Sevdim. 635 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Yüksekliği yüzünden. 636 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Kekleri kazıyarak çıkarıp tıraşlı pasta yapsa da 637 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 pastanın tasarımını beğendim. 638 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 Bulutun mavi olmasının sebebi hava kirliliği olsa gerek. 639 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 Bir de Jacques var. 640 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 Bunlar dışarı sarkan teller değil. 641 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 İki kılıcı var çünkü iki kılıçtan daha kahramanca ne olabilir? 642 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 Bu Jacques'ın hangi kısmı Jacques'a benziyor? 643 00:27:52,338 --> 00:27:55,174 Ah, çok basit. Gülümsemenin tatlılığı. 644 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 -Teşekkürler! -Tamam. 645 00:28:00,596 --> 00:28:02,473 -Julia, sıra sende. -Merhaba. 646 00:28:02,557 --> 00:28:03,933 Bakalım ne yapmışsın. 647 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Başardım! 648 00:28:07,729 --> 00:28:08,896 Julia. 649 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 -Bu… -Dehşete düştüm. 650 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Mini golf sahasına benziyor. 651 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 Ne olduğunu tam olarak çıkaramadım. 652 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 -Minik yel değirmeni. -Evet. 653 00:28:22,034 --> 00:28:24,620 Bu benim ada maceram. 654 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Evet, şeyi sevdim… Kol mu o? 655 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 Kocaman bir kolu mu var? 656 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Kaslı çünkü çok güçlü. 657 00:28:32,670 --> 00:28:33,671 Bayıldım. 658 00:28:33,755 --> 00:28:35,089 Kafam bedenim kadar. 659 00:28:36,132 --> 00:28:36,966 Çok ilginç. 660 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 Çok maceracı. 661 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 İlginç. Maceracı. 662 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 İkisi de sıfat. 663 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Pekâlâ, üç lezzetli pasta gördük. 664 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 Jacques'ın macera pastasından bir dilim kesmenizi isteyeceğiz. 665 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Tadına bakacağız. 666 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Eğlenceli olacak. 667 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Bunu oturarak yapalım. Oturalım. 668 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Bu pastayı cidden sevdim. 669 00:29:00,656 --> 00:29:02,658 Diğer yarışmacılara bakınca 670 00:29:02,742 --> 00:29:05,203 kazanma şansım olduğunu düşündüm. 671 00:29:06,954 --> 00:29:09,999 Tamam. Patricia, seninle başlayalım. 672 00:29:14,754 --> 00:29:16,339 Kek biraz kuru olmuş. 673 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 Yağlı krema koymadın. Neden? 674 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 Nehre kapıldı. 675 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Katmanlar arasına nem katardı. 676 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Tamam. 677 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 Arnavut biberi tadı yok. 678 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Gerçekten çok hafifti. 679 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Yastığımda bir dolar görmek isterdim. 680 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 -Tamam. Evet. -Anladın mı? 681 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Yine de pastanın tadını beğendim. 682 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Tamam. 683 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 -Sıra Alpin'de. -Sağ ol. 684 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Tamam. 685 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 Pastanın aroması güzel. 686 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Çikolataları buldum. 687 00:29:48,329 --> 00:29:49,789 Gerçekten bayıldım. 688 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Tadı çok güzeldi. Yağlı krema mükemmeldi. 689 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Yağlı krema konusunda haklısın. 690 00:29:55,086 --> 00:29:56,170 Biber tadı aldım. 691 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Yumuşak ve nemliydi. 692 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Azar azar Arnavut biberi tadı aldım. 693 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Anlaşılıyor mu? 694 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Azıcık. Ama bence gayet iyi olmuş. 695 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Teşekkür ederim. 696 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Teşekkürler Alpin. 697 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 Julia! Çok fazla yağlı krema var Julia. 698 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 -Evet. -Evet. 699 00:30:15,231 --> 00:30:17,108 İyi pişmiş. Yağlı krema iyi. 700 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 -Yaşasın. -Arnavut biberi koydun mu? 701 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 Arnavut biberi ve tarçın koydum. 702 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 Hiçbirinin tadını alamadım. Üzgünüm. 703 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 Keki iyi ama bence biraz süngerimsi olmuş. 704 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Pastamın çok nemli olmasını isterim. 705 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Yağlı kremanı çok beğendim. 706 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 -Evet, o yağlı krema. -Aman Tanrı'm! 707 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 -Evet. Yumuşaktı ve krema kıvamındaydı. -Evet. 708 00:30:38,546 --> 00:30:41,048 -Hoşuma gitti. -Bu beni mutlu etti. 709 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Jüri, kazananı açıklamaya hazır mıyız? 710 00:30:45,803 --> 00:30:49,682 Unutmayın, yarışmayı kazananı 10.000 dolar 711 00:30:49,765 --> 00:30:52,310 ve Nailed It! kupası bekliyor. 712 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Wes! 713 00:30:59,317 --> 00:31:00,151 Evet! 714 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 -Müthiş. -Jacques! 715 00:31:05,823 --> 00:31:09,368 Oraya nasıl bu kadar hızlı gittin? 716 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 İşte, tüm ihtişamıyla burada. 717 00:31:11,579 --> 00:31:14,123 Big Freedia, emektar tabancaya hazır mısın? 718 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Hazırım. 719 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Tamam. 720 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, hadi yapalım. 721 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Aşçılar, bu bölümü çok özel kıldınız. 722 00:31:22,757 --> 00:31:24,675 Bunun için hepinize minnettarım. 723 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 Ama tek bir kazanan olabilir. 724 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Yarışmanın kazananı… 725 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 …yeni çırağım Alpin. 726 00:31:37,229 --> 00:31:39,941 Hayır! Olmaz! 727 00:31:40,524 --> 00:31:42,068 Olmaz! 728 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Ben kazandım! 729 00:31:44,236 --> 00:31:46,989 Eve gidince piyano ödüllerimi raftan alıp 730 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 yerine bunu koyacağım. 731 00:31:48,658 --> 00:31:51,285 Jacques'ın beni aramasını bekleyeceğim. 732 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 -Tanrı'm! -Eyvah! 733 00:31:54,872 --> 00:31:56,666 Nailed It! kupası! Eyvah! 734 00:31:56,749 --> 00:31:57,583 Ah be! 735 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 Onu elinde tutabilirsin. 736 00:32:01,170 --> 00:32:03,339 Şöyle mi yapsak? Tamam. 737 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Daha sağlam sanmıştım.