1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 Jacques só quer saber de trabalhar, isso o deixa muito sem graça. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,392 Então hoje ele vai comandar o programa! 4 00:00:16,476 --> 00:00:17,310 É! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Bem-vindos ao Mandou Bem. 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Onde os bolos tentam ser beaux chefs-d'oeuvre. 7 00:00:23,775 --> 00:00:24,776 OBRA-PRIMA 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,278 Mas acabam ficando terrivelmente ruins. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 TERRIVELMENTE RUINS 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Sou o apresentador, Nicole Byer. 11 00:00:31,449 --> 00:00:34,118 Na verdade, Jacques, você não é Nicole Byer. 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,829 Eu sou a Nicole Byer, então posso assumir? 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 Claro, Nicole. Desculpe. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Hoje, três confeiteiros amadores vão recriar doces com chocolate 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,172 inspirados no nosso chocolatier e chef confeiteiro, 16 00:00:46,255 --> 00:00:47,590 -Jacques Torres. -Eu. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 Eles terão a chance de ganhar US$ 10 mil 18 00:00:50,927 --> 00:00:54,472 e, o mais importante, o amor e adoração do Jacques. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,766 Vamos conhecê-los. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,684 MANDOU BEM 21 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Sou Alpin, 22 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 sou pianista clássico de concertos e artista. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Meu motivo para querer estar nesse programa 24 00:01:06,818 --> 00:01:11,030 é para impressionar o ícone confeiteiro e meu ídolo, Jacques Torres. 25 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 Ele é o Wolfgang Amadeus Mozart do chocolate. 26 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 Coloquei quatro colheres de sopa de bicarbonato! 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 Não! 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Espero que ele veja minha genialidade 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 e me aceite como seu aprendiz. 30 00:01:26,129 --> 00:01:27,296 Meu nome é Patricia, 31 00:01:27,380 --> 00:01:29,674 e eu sou a primeira-dama da minha igreja. 32 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 Já fiz muitos bolos, cupcakes e tortas para eventos da igreja. 33 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Eu acho que isto está bom. 34 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 Eu acho mesmo. 35 00:01:39,142 --> 00:01:42,145 Quero agradar as pessoas a ponto de elas dizerem: 36 00:01:42,228 --> 00:01:44,480 "Nossa, ela colocou muito amor aqui." 37 00:01:44,564 --> 00:01:46,899 Sou a Julia, sou blogueira de Detroit, Michigan. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,652 Meu Deus! Saiu, que bom!. 39 00:01:49,735 --> 00:01:51,279 Fiquei noiva recentemente. 40 00:01:51,362 --> 00:01:54,031 Sempre dizia que, quando me casasse, aprenderia a cozinhar. 41 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Agora que estou noiva, tenho um incentivo 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,162 e quero mostrar ao meu noivo 43 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 que posso fazer uma boa sobremesa para ele ou algo assim. 44 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Bem-vindos, Patricia, Alpin e Julia. 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 O programa é sobre este homem, 46 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 o Sr. Chocolate, Jacques Torres. 47 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 48 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Obrigado. Estou honrado. 49 00:02:15,011 --> 00:02:18,723 Um episódio sobre minha comida favorita, chocolate. 50 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 Não acredito. 51 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Preciso falar uma coisa. 52 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Espero que o mestre Torres 53 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 reconheça uma certa genialidade para a confeitaria em mim 54 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 e queira me aceitar como seu aprendiz, para dominarmos a galáxia confeiteira. 55 00:02:34,447 --> 00:02:35,364 Puxa! 56 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Legal! 57 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Não acredito. 58 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 Sabe no que não acredito? 59 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 Na nossa convidada especial! 60 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 Cantora, artista, rainha do bouce, Big Freedia! 61 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Você já sabe 62 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Olá, pessoal! 63 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Adorei o que fez. 64 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Obrigada. 65 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 É! 66 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 Confeiteiros, é o programa do Jacques, então ele tem o primeiro desafio. 67 00:02:58,763 --> 00:03:01,390 A primeira rodada se chama Escolha do Confeiteiro. 68 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 O primeiro desafio requer que olhem bem para si mesmos 69 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 e se perguntem: "Eu sou capaz de ganhar?" 70 00:03:09,106 --> 00:03:13,653 A resposta vai estar bem na cara de vocês quando fizerem esses… 71 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 -Não! -De jeito nenhum! 72 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 -Não! -Pirulitos de chocolate com rostos! 73 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 Não tem nada melhor que um pirulito, 74 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 exceto um que tenha sua cara e que você possa comer! 75 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Esses pirulitos são feitos com uma base de chocolate branco 76 00:03:31,462 --> 00:03:36,342 com o rosto de vocês pintado à mão com tinta de manteiga de cacau 77 00:03:36,425 --> 00:03:39,470 e com um detalhe colorido de chocolate de modelar em volta. 78 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 E cada cor tem um favor diferente. 79 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Morango, menta e frutas cítricas. 80 00:03:46,519 --> 00:03:49,355 Então, é um confronto de pirulitos, 81 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 e cada um fará o próprio rosto. Vai ser assim. 82 00:03:51,941 --> 00:03:54,235 -Big Freedia, você é confeiteira? -Sou. 83 00:03:54,318 --> 00:03:55,987 Tem algum conselho? 84 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Bem, eu não asso pirulitos. 85 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 Não esqueçam o palito. 86 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Certo. 87 00:04:05,246 --> 00:04:06,247 Nossa! 88 00:04:06,330 --> 00:04:09,583 Estão se sentindo bem com este dia Jacques-tático? 89 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 -Sim! -Sim! 90 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 Vocês têm 30 minutos, começando agora! 91 00:04:17,008 --> 00:04:18,759 É só seguir as instruções. 92 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Preciso de um chocolate com menta e… 93 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Meu Deus! 94 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Vamos ver. 95 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Esqueci meus óculos, não vejo nada. 96 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Jacques, como você faria esses pirulitos de chocolate? 97 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Primeiro, eles têm que derreter o chocolate. 98 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Vão colocar o chocolate numa tigela e derreter. 99 00:04:36,819 --> 00:04:38,195 Aí vão colocar sabor, 100 00:04:38,279 --> 00:04:41,198 misturar e colocar em um molde redondo. 101 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Enquanto isso esfria, vão fazer a borda com chocolate de modelar. 102 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Depois, vão remover o molde e pintar o rosto com tinta de manteiga de cacau. 103 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Finalmente, vão colocar a armação 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 e terão o pirulito de chocolate perfeito. 105 00:04:56,380 --> 00:04:59,425 Acho que a pintura é o que vai levar mais tempo. 106 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 Faz sentido. 107 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 -Muitas coisas fazem sentido. -Sim. 108 00:05:04,138 --> 00:05:06,390 Aí você vê as pessoas fazendo e pensa: 109 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 "Como chegou a essa conclusão?" 110 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Certo. 111 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Chocolate branco. 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 Vamos! 113 00:05:16,317 --> 00:05:18,152 A velocidade é essencial. 114 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Preciso me mexer e assar o mais rápido possível. 115 00:05:24,658 --> 00:05:27,495 Se for rápido, terá tempo para embelezar no fim. 116 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Tem algo acontecendo aqui? 117 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin está desesperado. 118 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 Não sei como ele funciona. 119 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 -O chocolate está ficando líquido! -Meu Deus! 120 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 É um derretedor de chocolate. Está demorando. 121 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Use o micro-ondas. 122 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Vamos, cara! 123 00:05:42,468 --> 00:05:44,220 Fique líquido! 124 00:05:44,303 --> 00:05:46,764 Vamos ligar as coisas. 125 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Derreta! 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 Não está ligado!  127 00:05:52,978 --> 00:05:53,813 Pessoal! 128 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Parece que a Julia colocou o chocolate no fogão de indução, 129 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 que tem muito calor vindo do fundo, pode queimar. 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Está em perigo. 131 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julia, você está em perigo. 132 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Já que o tema é o Jacques, 133 00:06:07,576 --> 00:06:11,455 eu fico pensando: "Tenho que impressionar o Jacques." 134 00:06:11,539 --> 00:06:16,168 Meu pirulito tem que ficar gostoso. É isso que importa. 135 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Estou de amarelo, vamos usar limão siciliano. 136 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julia, você deveria estar de óculos? 137 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Eu deveria estar de óculos. 138 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Ela está fazendo careta para ler… 139 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Eu… Pessoal! 140 00:06:29,849 --> 00:06:31,976 Vamos ao oculista. 141 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 Não sei. 142 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Pode ser demais. 143 00:06:36,147 --> 00:06:38,649 Deus me ajude, porque eu não sei. 144 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Para fazer os pirulitos de chocolate, 145 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 vou precisar de Deus para me mostrar o que fazer. 146 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Vou falar muito comigo mesma. 147 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Sério, Senhor. Tudo bem. 148 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Jesus. 149 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 Comigo mesma não, com meu parceiro, Deus. 150 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Deus, sei que está comigo, porque isto é sério. 151 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Vou usar sabor de morango. 152 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 Isto é sério. 153 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Vamos usar isto. 154 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Fiz o bastante? Não sei. 155 00:07:07,887 --> 00:07:09,805 Por que o mundo me odeia? 156 00:07:09,889 --> 00:07:12,308 Jacques, acho que a Julia queimou o chocolate. 157 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 Não! 158 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 -Sim. -Não! 159 00:07:15,227 --> 00:07:16,312 Vamos tirar. 160 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Só Jesus na causa. 161 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Certo. Vamos! 162 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 O Alpin está nervoso. 163 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpin, você está bem? 164 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Não! 165 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 Isso! 166 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Estou fazendo bagunça. 167 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 Meu Deus, tenho que adicionar sabor! Não! 168 00:07:35,331 --> 00:07:37,416 -Está me deixando nervosa. -Não! 169 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Tenho que colocar aqui. 170 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Não muito sabor. 171 00:07:41,670 --> 00:07:44,632 -Bem… -Alpin colocou dentro do molde. 172 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Como misturou no molde, não vai ficar uniforme. 173 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Haverá pedaços com sabor demais, e outros sem sabor. 174 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 -Meu Deus! -Certo. 175 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 -Alpin. Como está indo? -Sim! 176 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Bem mal. 177 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 -Eu não… -Não! 178 00:07:58,062 --> 00:07:59,605 Vai ficar igual um Tic Tac. 179 00:07:59,688 --> 00:08:01,941 Vocês vão ficar com o hálito fresco. 180 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Certo. 181 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 Por que está se mexendo? 182 00:08:07,905 --> 00:08:09,198 É para lá que vamos. 183 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 É assim que se faz. 184 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Restam 12 minutos. 185 00:08:15,538 --> 00:08:17,623 Está tudo bem. 186 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Nunca tive solitária. 187 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Mas uma amiga minha teve, isto parece a foto que ela me mandou. 188 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Não era bonito. 189 00:08:26,924 --> 00:08:30,135 Tenho que fazer uma fita por fora. 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 Tudo bem! 191 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Mestre, vamos ver se eu acerto. 192 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Não! 193 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 É muita coisa. 194 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Acho que estou pronta. 195 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 Nossa, que lindo! 196 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Levanto as mãos e agradeço a Deus. 197 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Isto é incrível, é sério. 198 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Temos chocolate! 199 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 Surpresa! 200 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Isso! 201 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Vamos fazer esta. 202 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Quando eu pinto, os olhos são a melhor parte. 203 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Mas isto não está… Desculpe. 204 00:09:17,141 --> 00:09:20,644 Não é como olhar no espelho. É como olhar para um fantasma. 205 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Senhor, ajude-me aqui, porque isto é sério. 206 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Errei o nariz. O quê? 207 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 É engraçado que não estejam fazendo seu rosto, 208 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 já que é um episódio sobre você. 209 00:09:33,490 --> 00:09:34,700 Podem me destruir. 210 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Nossa! 211 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Vamos colocar… Pronto. 212 00:09:39,622 --> 00:09:41,040 Parece pele? 213 00:09:41,957 --> 00:09:44,710 É um bom formato de cabeça. Preciso de orelhas. 214 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Minhas mãos estão tremendo. 215 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 Isso é horrível! 216 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Restam três minutos. 217 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Isto vai ser… 218 00:09:53,385 --> 00:09:55,054 Isto vai ser motivo de riso. 219 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 Eu a amo! 220 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Faltou a minha pinta! 221 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Meu Deus! 222 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 Vai ser uma pintura impressionista minha. 223 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 Não sei como prender isto. 224 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Preciso colocar meus dentes. 225 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 É! Olhe só isto! 226 00:10:11,779 --> 00:10:15,199 Ela ainda não colocou a borda, e está bem grosso. 227 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Ela está linda. 228 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 Resta um minuto! 229 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 A pasta americana é do mal. 230 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Meu Deus! 231 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Só preciso que fique em pé. 232 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 Estou com medo de colocar aqui, mas será preciso. 233 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Cinco, quatro, três, dois, um! 234 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Acabou! 235 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Que 30 minutos longos! 236 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Muito bem, Patricia. 237 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Este era o pirulito que você estava tentando fazer. 238 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Vamos ver o que fez. 239 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 Mandei bem. 240 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Patricia, está meio… 241 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Meu Deus! O que houve com seu olho? 242 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Seu olho está escorrendo. 243 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 E, Patricia, você é negra. 244 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Por que a tinta não está marrom como a sua linda pele? 245 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Eu queria, mas não deu. 246 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 Certo. 247 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Sinto muito, Patricia. 248 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Você pegou muito sol e ficou vermelha. 249 00:11:20,973 --> 00:11:23,642 Sinto muito. A parte de baixo está boa. 250 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Sei que o nariz é um nariz, a boca é uma boca. 251 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Espero que o gosto seja melhor que a aparência. 252 00:11:30,065 --> 00:11:33,819 -Jacques, vamos provar o pirulito! -Certo! 253 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Vamos. 254 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 Estamos cortando a Patricia. 255 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 -Obrigada. -Voilà. 256 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Está bem doce. 257 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 -Sinto o sabor de morango. -É. 258 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 Eu comeria este pirulito. 259 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 -Vou comer mais. -Gostei. 260 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 Big Freedia, o que acha? Gostou? 261 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Gostei. Está gostoso. 262 00:11:54,339 --> 00:11:55,466 Só está feio. 263 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Também gostei, Vou terminar o meu. 264 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Certo. Temos que ver mais pirulitos. 265 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 -Até. -Obrigada! 266 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Vamos, Big Freedia! 267 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpin, vamos ver o pirulito que você estava tentando fazer 268 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 e vamos ver o que você fez! 269 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 Mandei bem. 270 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 -Nossa! -Alpin, está ótimo! 271 00:12:19,573 --> 00:12:22,409 Gostei que não pintou todo o seu rosto. 272 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 Ficou meio abstrato. 273 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 -É uma pintura impressionista. -Sim. 274 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Foi o que quis fazer. 275 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Você parece assustado com o cabelo para cima, 276 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 mas, no geral, achei bom. 277 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Aceito o elogio. Obrigado. 278 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Achei muito artístico. 279 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 -Eu adorei. -Obrigado. 280 00:12:39,218 --> 00:12:40,344 Jacques, vamos lá. 281 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 -Vamos provar o pirulito. -Certo. 282 00:12:42,679 --> 00:12:44,807 O chocolate está assentado. 283 00:12:44,890 --> 00:12:45,766 -Querida. -Merci. 284 00:12:46,642 --> 00:12:48,060 -Obrigada. -Big Freedia. 285 00:12:48,852 --> 00:12:49,770 Bastante menta! 286 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 -Sinto o cheiro da menta. -Eu disse. 287 00:12:58,445 --> 00:13:01,740 -Você disse que gosta de menta. -Está meio exagerado. 288 00:13:02,741 --> 00:13:03,867 Você prova. 289 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 Aí você sente o sabor da menta. 290 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 E a menta fica voltando. 291 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 -Sim. -E de novo, com notas mais altas. 292 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 -É uma menta recorrente. -Sim. 293 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Estou lacrimejando. 294 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Meu hálito está fresco. 295 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Muito fresco. 296 00:13:19,091 --> 00:13:22,427 Alpin, isso foi uma aventura. 297 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 -Até mais. -Tchau. Obrigado, jurados. 298 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 -Julia. -Olá. 299 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Vamos ver o pirulito que você estava tentando fazer 300 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 e vamos ver o que você fez. 301 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 -Mandei bem. -Julia! 302 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Meu… 303 00:13:40,821 --> 00:13:45,909 Eu… Julia, eu gostei dos olhos. Achei o cabelo bonito. 304 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 Do nariz para baixo é meio assustador. 305 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 É divertido… Ela está me encarando. 306 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Ela acertou nas cores. 307 00:13:54,918 --> 00:13:56,461 Também gostei dos olhos. 308 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Lembro que começou a derreter o chocolate no fogão de indução. 309 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Derreteu. 310 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Então não queimou. Ficou bom. 311 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Tirei esses pedaços para vocês. 312 00:14:07,598 --> 00:14:09,641 -Vamos provar e ver. -Sim. 313 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Vamos provar. 314 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Merci beaucoup. -Obrigada. 315 00:14:14,813 --> 00:14:17,441 -A parte marrom está queimada? -Sim. 316 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Ë como granulado queimado. 317 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 -Sente a crocância? -Sim. 318 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 -Está crocante. -Sim. 319 00:14:26,700 --> 00:14:31,121 O açúcar que caramelizou e queimou, isso fica crocante. 320 00:14:31,204 --> 00:14:35,792 O bom é que o sabor mascara o gosto de queimado. 321 00:14:36,335 --> 00:14:37,586 -Eu gostei. -Não é? 322 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 Está crocante e cítrico. 323 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 -Divertido. -É. 324 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Estava delicioso. 325 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 -Incrível. -Vimos três pirulitos ótimos. 326 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Sim. 327 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Vamos decidir quem é o vencedor. 328 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 Vamos! 329 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Sim. 330 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Certo, Jacques, 331 00:14:54,186 --> 00:14:58,398 qual dos três venceu essa rodada? 332 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Um de vocês foi melhor, tecnicamente, trabalhando com chocolate. 333 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Então, quem venceu foi… 334 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Patricia. 335 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 Muito bem, Patricia! 336 00:15:15,874 --> 00:15:18,251 Big Freedia, diga o que a Patricia ganhou! 337 00:15:18,335 --> 00:15:21,630 Só há uma maneira de celebrar sua vitória hoje. 338 00:15:21,713 --> 00:15:26,635 Você vai para casa com um festival de chocolate da própria lenda, Jacques. 339 00:15:26,718 --> 00:15:27,803 Merci. 340 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Sim. 341 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 Também vai ganhar o chapéu dourado do confeiteiro do Mandou Bem. 342 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Perfeito. Parabéns! 343 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Sim. 344 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Falemos com o homem do momento. Jacques? 345 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Tres bien, temos mais coisas a fazer agora. 346 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Sim, Jacques, o futuro é a segunda rodada. 347 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 TÁ PERFEITO OU TÁ MALFEITO 348 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 Querem saber por que o chocolate do Jacques é tão gostoso? 349 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 Você se pergunta qual é o segredo dele? 350 00:15:57,165 --> 00:16:01,169 Não fiquem mais em dúvida, porque farão uma jornada adentro 351 00:16:01,253 --> 00:16:04,214 das maravilhas do chocolate do Jacques com… 352 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Qual é! 353 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Um bolo de aventura do Jacques! 354 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 É o local secreto onde os sonhos de chocolate do Jacques nascem e crescem 355 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 e a fonte de seu delicioso cacau. 356 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 Tem um pequeno Jacques trabalhando. 357 00:16:23,859 --> 00:16:26,695 Meu bolo da aventura do Jacques é um bolo de gravidade, 358 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 formado empilhando bolos de chocolate com pimenta caiena 359 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 para criar uma montanha. 360 00:16:32,909 --> 00:16:35,996 Depois, uso meu sabor de chocolate 361 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 para a cachoeira e lagoa de creme de manteiga de chocolate. 362 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Nuvens de chocolate de modelar e uma miniatura minha completam o visual. 363 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Meu Deus! 364 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Não se preocupem, caso se sintam perdidos, 365 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 vocês têm um botão de pânico na mesa. 366 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 Apertem, e, por três minutos, vou ajudá-los. 367 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Vocês têm 90 minutos e começa agora! 368 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 -Começou! -Agora? 369 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Faça o bolo. 370 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 O que estou fazendo? 371 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Cadê a mistura para bolo? 372 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Isto é doloroso. 373 00:17:10,155 --> 00:17:14,493 Jacques, como você faria esse bolo? 374 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Para fazer meu bolo de aventura, 375 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 os confeiteiros terão que fazer a massa de bolo com pimenta caiena. 376 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Depois, farão o creme de manteiga, dividirão ao meio 377 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 e usarão meu chocolate gourmet para fazer o claro e o escuro. 378 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Quando os bolos saírem do forno, o confeiteiro vai empilhar e decorar, 379 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 usando chocolate de modelar para os detalhes, 380 00:17:36,223 --> 00:17:40,060 inclusive a nuvem com arco-íris e o pequeno Jacques. 381 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 É um bolo grande, é muito bolo. 382 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Nem tanto, gosto de bolos maiores. 383 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 Pronto. 384 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Pimenta caiena. Onde…? 385 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 Isto vai ser sério. 386 00:17:53,490 --> 00:17:55,909 -Patricia! -Isso! 387 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 O senhor está com você hoje, irmã? 388 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 Ao meu lado. 389 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 -Sim! -Certo. 390 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Está confiante? 391 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Estou tentando, mas sim. 392 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Deus, ajude-me com isto. 393 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Vou queimar alguém. 394 00:18:07,796 --> 00:18:09,965 Por favor, que eu não coloque demais. 395 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 Estou com medo! 396 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Canela e pimenta de caiena. 397 00:18:14,678 --> 00:18:16,346 Não sei quanto colocar. 398 00:18:17,180 --> 00:18:19,349 Só quero que o Jacques fique orgulhoso. 399 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Beleza. 400 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Vamos. O cheiro está bom. 401 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Pimenta caiena. 402 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Não diz quanto. 403 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Não quero matá-los. Não mesmo. 404 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Se eu colocar demais, 405 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 vou acabar com a noite dos jurados e talvez com a manhã seguinte. 406 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Jacques Torres é picante. Quer saber? 407 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 Pronto. Eles vão comer, não eu. 408 00:18:38,910 --> 00:18:41,872 Big Freedia, vi você se apresentar há uns três anos. 409 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 -Sim. -Meu Deus! 410 00:18:42,873 --> 00:18:45,584 Você gostaria do show dela. Todo mundo dança twerk. 411 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 -Ninguém para de se mexer. -Twerk? 412 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 -Sim. -Sim. 413 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 -Precisa me ensinar. -Big Freedia ensina. 414 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 -Ela é a rainha do bouce! -Vamos. 415 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Eu sou péssimo. 416 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 -Estamos na confeitaria. -Sim. 417 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Então vou ensinar um passo chamado Mix It. 418 00:18:59,806 --> 00:19:02,601 -Abra um pouco as pernas. -Um pouco. Sim. 419 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 Depois se mexa assim. 420 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Como se mexe uma tigela. 421 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 Agora vou usar a bunda. 422 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 Meu Deus! 423 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Não consigo tão rápido quanto você. 424 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 -Nicole! Você se mexe bem. -Sim! 425 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 Por que não fui convidada para a festa? 426 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Estou brava com isso. 427 00:19:18,658 --> 00:19:20,785 -O Wes deveria tentar. -Wes! 428 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 Vem dançar twerk. Big Freedia te ensina. 429 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 Ponha as mãos nos joelhos e dobre as pernas. 430 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Olhe. 431 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 -Ótimo. 432 00:19:34,758 --> 00:19:35,967 Amamos a tentativa. 433 00:19:37,260 --> 00:19:38,929 O spray. Eu preciso. 434 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 Droga! 435 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Certo! 436 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Droga! 437 00:19:47,270 --> 00:19:48,855 Por favor, que fique úmido. 438 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Senão vai ser um problema. 439 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Ajude-me, Jesus, isto é sério. 440 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Jacques terá um pouco mais de amor. 441 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Eu o amo. 442 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Usei o spray. 443 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Não vão grudar. 444 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Eu untei a assadeira? 445 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Eu acho que sim. 446 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Alpin não untou as assadeiras. 447 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Impossível! 448 00:20:11,002 --> 00:20:14,339 Isso significa que os bolos dele vão grudar. 449 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Bolos no forno, 24 minutos. 450 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Vou colocar no forno! 451 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Vou fazer o creme de manteiga. 452 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 Que confusão! Nossa! 453 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Que bancada bagunçada! 454 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 -Alpin. -Sim, senhor. 455 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Você fez bagunça. 456 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 -É um desastre. -Suas mãos estão sujas. 457 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 -Sim. -Meu Deus! 458 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Sim. 459 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 -Sim. -Sim. 460 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Não tenho tempo. 461 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Tenho que fazer assim. 462 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 Vou fazer no olho. 463 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 -Vou usar a mão como faca. -Nossa, Alpin! 464 00:20:45,578 --> 00:20:48,248 Eu… O quê? O que ele…? 465 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Vou usar a mão como faca. 466 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Sim. Parece bom. Certo. 467 00:20:58,008 --> 00:21:00,552 Uma xícara de chocolate amargo. 468 00:21:00,635 --> 00:21:01,886 E acabei com os dois. 469 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 Vocês têm uma hora e cinco minutos. 470 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 O quê? Certo. 471 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 Metade. 472 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Chocolate branco. 473 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Isto está bom. 474 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Vou usar os dois. 475 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 Porque Jacques tem o chocolate dele. 476 00:21:23,366 --> 00:21:24,659 Vamos colocar aqui. 477 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Pronto. 478 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Tenho minha manteiga, agora o chocolate está derretendo. 479 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Chocolate branco, mas tem que ser separado. 480 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 Tenho que fazer separados? 481 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Tenho que fazer dois? 482 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Preciso de creme de manteiga de baunilha e de chocolate? 483 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 Tem como dividir? 484 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Está na hora de pedir ajuda. 485 00:21:44,679 --> 00:21:46,348 Socorro! 486 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 -É o pânico! -Pânico! 487 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 -Pânico! -Pânico! 488 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 -Olá! -Julia, como posso te ajudar? 489 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Eu tenho que fazer dois? 490 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Um de baunilha e um de chocolate? 491 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Você colocou o cacau em pó, agora é tarde demais. 492 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Faça outro de baunilha. 493 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Certo. Mas estou fazendo certo? 494 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 É só misturar. 495 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 Isso… Não! 496 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Jacques, era para você ajudar. 497 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 É a coisa certa a se usar? 498 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 Não, deixa para lá. 499 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 -Certo. -Deixa. 500 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 -Certo. Em vez de fazer? -Vamos… 501 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 É para ligar a batedeira. 502 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 É para ligar. 503 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 O creme de manteiga precisa de uns cinco minutos. 504 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 -Certo. -Jacques, acabou. 505 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 -Muito obrigada. -Chega de palavras. 506 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Meus bolos estão prontos. 507 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Beleza. 508 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Beleza. 509 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Julia tirou os bolos do forno. 510 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Ela acha que o freezer vai abrir sozinho. 511 00:22:46,116 --> 00:22:47,367 Isso é engraçado. 512 00:22:47,951 --> 00:22:51,204 Ela colocou no ultracongelador ainda na forma. 513 00:22:51,287 --> 00:22:53,832 Vão grudar, ela deve ter problemas depois. 514 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 Eu sabia! 515 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Eu sabia que não tinha untado. 516 00:22:58,753 --> 00:23:02,966 Meu Deus! Ele vai ter que tirar os bolos na força. Vai precisar de uma espátula. 517 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 A única coisa que eu tinha que fazer. 518 00:23:06,970 --> 00:23:11,683 Minha derrota como confeiteiro, marido e homem 519 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 vai ser exposta para o mundo em uma pilha de bolo esfarelado. 520 00:23:16,312 --> 00:23:17,147 Alpin! 521 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 -Sim? -O quê? 522 00:23:20,483 --> 00:23:22,902 -Alpin! -Era a única coisa! 523 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 É um bolo raspado? 524 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 É isso. 525 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 Foram dois. 526 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Os bolos da Patricia ficaram bons. 527 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Eles saíram facilmente da forma.  528 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 -Patricia! -Oi! 529 00:23:35,457 --> 00:23:37,125 Seus bolos estão lindos! 530 00:23:37,208 --> 00:23:39,627 Meu Deus! Não me diga isso. 531 00:23:42,046 --> 00:23:43,089 Está frio! 532 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Olhem os bolos da Julia. 533 00:23:49,804 --> 00:23:51,181 Não sei o que fiz. 534 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Eu untei as formas. 535 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Estou ficando com raiva do meu bolo. 536 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Está congelado na forma. 537 00:23:56,519 --> 00:23:58,188 Estou tentando tirar. 538 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 Não vou desistir, mesmo querendo chorar. 539 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Talvez o sabor do bolo me salve. 540 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 Não tem como. 541 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 Minha Nossa! 542 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 Vou te contar, na cozinha eu não brinco. 543 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, a Patricia está montando o bolo 544 00:24:19,250 --> 00:24:22,086 sem creme de manteiga. Nenhum. 545 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Vou cobrir isto. 546 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 -Patricia. -Sim. 547 00:24:25,256 --> 00:24:26,966 Onde vai colocar o creme de manteiga? 548 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Vou dar um jeito, não sei. 549 00:24:33,556 --> 00:24:36,768 Eu esqueci. 550 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Você já colocou a pasta americana, como vai dar um jeito? 551 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Isto não é bom! 552 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Tenho que fazer o Jacques. Caramba! 553 00:24:45,818 --> 00:24:48,530 Sr. Torres, peço desculpas desde já pela sua aparência. 554 00:24:48,613 --> 00:24:49,489 Sou seu fã. 555 00:24:49,572 --> 00:24:53,117 Estou prestes a acabar com seu rosto e seu corpo. 556 00:24:54,827 --> 00:24:57,956 Vou ter que cobrir isto de algum jeito. 557 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 Jacques, precisa ver seu rosto no bolo da Julia. 558 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Talvez o sabor seja ótimo, e minha vida mude, 559 00:25:05,838 --> 00:25:09,759 e eu possa dizer ao meu noivo que sei cozinhar 560 00:25:09,842 --> 00:25:10,885 e não sou inútil. 561 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Vamos fazer isto com restos de bolo, a piscina. 562 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 Cadê o Jacques? 563 00:25:16,724 --> 00:25:18,476 Onde está o Jacques falso? 564 00:25:19,644 --> 00:25:23,606 Estou entendendo por que esta bagunça não é uma boa ideia. 565 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 Cadê o Jacques? 566 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 Aonde ele foi? 567 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Aqui está ele. 568 00:25:30,071 --> 00:25:30,989 Meu Deus! 569 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Está tudo bem. 570 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Restam cinco minutos! 571 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Que Deus me ajude. 572 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 O creme de manteiga está no rio. 573 00:25:41,958 --> 00:25:45,837 Vou tentar fazer o possível para salvar o Jacques. 574 00:25:46,838 --> 00:25:48,381 Não sei mais onde… Não! 575 00:25:49,090 --> 00:25:50,174 Meu arco-íris! 576 00:25:51,134 --> 00:25:52,677 Meu lindo arco-íris, por favor. 577 00:25:53,428 --> 00:25:54,512 Laranja e amarelo. 578 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Nossa! Isso que é mistura. 579 00:25:58,891 --> 00:26:01,519 Por que o marshmallow não está segurando? 580 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 É a pior coisa que eu já fiz. 581 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 Meu Deus! 582 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 Vinte segundos, pessoal! 583 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Minha nossa! 584 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Uma obra de arte! 585 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Esta monstruosidade vai me assombrar nos meus pesadelos. 586 00:26:14,616 --> 00:26:16,868 Qual é, sério? 587 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Cinco, quatro, três, dois, um! 588 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Acabou! 589 00:26:25,918 --> 00:26:29,839 Patricia, este era o bolo do Jacques que você estava tentando fazer. 590 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Vamos ver o que fez, Patricia. 591 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 Mandei bem! 592 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Isso! 593 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 Caramba! 594 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 Meu Deus! 595 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Tem um arco-íris, eu vejo nuvens. 596 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Não sei o que é essa coisa marrom comprida. 597 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedia, o que acha? 598 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Seus bolos saíram do forno, estavam perfeitamente redondos. 599 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Pensei que você fosse empilhar bem alto. 600 00:26:57,200 --> 00:27:01,329 Eu queria menos mastro e mais bolo. 601 00:27:01,829 --> 00:27:04,082 O Jacques está divertido. 602 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Acho que preciso me bronzear. 603 00:27:06,250 --> 00:27:08,461 -Estou bem branco. -Bem pálido. 604 00:27:10,171 --> 00:27:12,799 Patricia, muito obrigada. Mal posso esperar para provar. 605 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 De nada. 606 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Certo, Alpin. 607 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Chegou a hora. 608 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Vamos ver o bolo! 609 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Mandei bem. 610 00:27:22,684 --> 00:27:25,770 Engraçado. Quanto mais você olha, mais coisas descobre. 611 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 -Eu gostei. -Eu gostei. 612 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Só pela altura. 613 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Mesmo tendo raspado o bolo, era um bolo raspado. 614 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Gostei do design do bolo. 615 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 A nuvem está azul, acho que é poluição. 616 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 E tem o Jacques. 617 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 Eu não usei arames grandes demais. 618 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Ele está com espadas, porque isso é muito heroico. 619 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 Que parte desse Jacques parece com o Jacques? 620 00:27:52,255 --> 00:27:55,174 Fácil. A doçura do sorriso. 621 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 -Obrigada! -Certo. 622 00:28:00,596 --> 00:28:02,473 -Julia, você é a próxima. -Oi. 623 00:28:02,557 --> 00:28:04,350 Vamos ver o que você fez. 624 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Mandei bem! 625 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julia. 626 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 -É… -Estou chocada. 627 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Parece uma quadra de mini golfe, 628 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 quando você pensa: "Não sei o que fazer agora." 629 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 -É um moinho? -É. 630 00:28:22,034 --> 00:28:24,620 É minha ilha da aventura. 631 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Gostei do Jacques. Isso é um braço? 632 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 Ele tem um braço enorme? 633 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Músculos, ele é forte. 634 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Adorei. Minha cabeça é do tamanho do meu corpo. 635 00:28:36,048 --> 00:28:36,966 Muito interessante. 636 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 Sabe, é aventureiro. 637 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Interessante. Aventureiro. 638 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 São adjetivos. 639 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Certo, vimos três bolos deliciosos, 640 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 vamos pedir que cortem um pedaço do bolo do Jacques. 641 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Vamos provar. 642 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Vai ser divertido. 643 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Vamos sentar para provar. Vamos? 644 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Adorei este bolo. 645 00:29:00,656 --> 00:29:05,286 Depois de ver as outras competidoras, acho que tenho chance de ganhar. 646 00:29:06,788 --> 00:29:09,999 Patricia, você é a primeira. 647 00:29:14,212 --> 00:29:16,339 O bolo está meio seco. 648 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 Você não colocou creme de manteiga. Por quê? 649 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 O rio levou. 650 00:29:21,177 --> 00:29:24,013 Teria adicionado umidade entre as camadas. 651 00:29:24,096 --> 00:29:25,556 Tudo bem. 652 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 Não sinto o gosto da caiena. 653 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Estava bem suave. 654 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Eu queria um sabor mais marcante. 655 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 -Certo. -Entende? 656 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Dito isso, acho que o bolo está gostoso. 657 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Certo. 658 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 -Alpin, agora é você. -Obrigado. 659 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Beleza. 660 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 O bolo tem um bom sabor.  661 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Sinto o sabor do chocolate. 662 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Eu adorei. 663 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Está gostoso, o creme de manteiga está perfeito. 664 00:29:53,125 --> 00:29:56,170 -Tem razão sobre o creme de manteiga. -Sinto o gosto da pimenta. 665 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Está macio e úmido. 666 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Tem um toque de caiena. 667 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Sentiu? 668 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Um toque. Mas está muito bem feito. 669 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Obrigado. 670 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Obrigada, Alpin. 671 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 Julia! Tem muito creme de manteiga. 672 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 -Sim. -Sim. 673 00:30:15,189 --> 00:30:17,108 Bem assado. O creme de manteiga está bom. 674 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 -Eba! -Mas você colocou caiena? 675 00:30:20,444 --> 00:30:22,238 Coloquei caiena e canela. 676 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 não sinto nenhuma das duas. Desculpe. 677 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 O bolo está bom, mas um pouco esponjoso. 678 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Gosto do bolo bem úmido. 679 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Mas gostei do creme de manteiga. 680 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 -Sim. -Meu Deus! 681 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 -Estava suave e cremoso. -Sim. 682 00:30:38,546 --> 00:30:40,172 -Eu gostei. -Fico feliz. 683 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Jurados, estamos prontos para anunciar quem venceu? 684 00:30:45,094 --> 00:30:49,682 Lembrem, quem vencer esse desafio, ganha US$ 10 mil 685 00:30:49,765 --> 00:30:52,518 e o troféu do Mandou Bem. 686 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Wes! 687 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Isso! 688 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 -Incrível. -Jacques! 689 00:31:05,740 --> 00:31:08,451 Como entrou ali tão rápido? 690 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Aí está, em toda a sua glória. 691 00:31:11,579 --> 00:31:14,123 Big Freedia, está pronta com o dinheiro? 692 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Estou pronta. 693 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Certo. 694 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, vamos nessa. 695 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Confeiteiros, vocês tornaram meu episódio muito especial. 696 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 Quero agradecer por isso. 697 00:31:24,759 --> 00:31:27,094 Mas só um de vocês pode vencer. 698 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 E quem venceu foi… 699 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 meu novo aprendiz, Alpin. 700 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 Não! Sem chance! 701 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 Sem chance! 702 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Ganhei! 703 00:31:44,236 --> 00:31:46,989 Vou para casa, vou tirar meus troféus de piano da prateleira 704 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 e vou colocar este no lugar. 705 00:31:48,658 --> 00:31:51,285 Vou ficar esperando o Jacques me ligar. 706 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 -Meu Deus! -Não! 707 00:31:54,872 --> 00:31:56,666 O troféu! Não! 708 00:31:56,749 --> 00:31:57,625 Caramba! 709 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 Vamos segurar isso. 710 00:32:01,087 --> 00:32:03,339 Quer tentar colocar? 711 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Pensei que fosse mais resistente. 712 00:32:25,236 --> 00:32:30,241 Legendas: Soraya Mareto Bastos