1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 Jeśli Jacques się nie bawi, to marudzi. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,392 Dziś pozwolimy mu poprowadzić program! 4 00:00:16,476 --> 00:00:18,102 Tak! Oui, oui! Hura! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Witajcie w Nailed It! 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,649 Tu ciasta chcą wyglądać jak beaux chefs-d'oeuvre. 7 00:00:23,733 --> 00:00:24,776 Arcydzieła. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,278 Ale wyglądają jak kit. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 „Kit”. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Tu gospodarz programu, Nicole Byer. 11 00:00:31,491 --> 00:00:34,118 Właściwie to nie jesteś Nicole Byer. 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,829 Ja jestem Nicole Byer. Zajmę się resztą. 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 Oczywiście. Wybacz. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Dziś troje amatorów przygotuje czekoladowe przekąski 15 00:00:42,627 --> 00:00:47,590 inspirowane naszym ekspertem od czekolady i cukiernikiem, Jacques’em Torresem. 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 Stawką jest szansa na 10 000 $, 17 00:00:50,927 --> 00:00:54,472 a przede wszystkim miłość i uwielbienie Jacques’a. 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,766 Poznajmy naszych cukierników. 19 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Jestem Alpin, 20 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 pianista klasyczny i artysta. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,692 Chcę być w tym programie, 22 00:01:06,776 --> 00:01:11,030 by zaimponować ikonie cukiernictwa, mojemu idolowi Jacques’owi Torresowi. 23 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 To Wolfgang Amadeusz Mozart czekolady. 24 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 Dodałem cztery łyżki proszku do pieczenia! 25 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 O nie! 26 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Mam nadzieję, że dostrzeże we mnie geniusza 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 i przyjmie mnie na praktyki. 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,674 Nazywam się Patricia i jestem żoną pastora. 29 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 Upiekłam wiele ciast i babeczek na wydarzenia związane z kościołem. 30 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Nie chwaląc się, jest czad. 31 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 Serio. 32 00:01:39,142 --> 00:01:43,896 Chcę, żeby ludzie poczuli, że włożyłam w coś dużo miłości. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,858 Julia, blogerka z Detroit w Michigan. 34 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Rany. Wyszło. Dobra. 35 00:01:49,735 --> 00:01:54,031 Jestem zaręczona i zawsze mówiłam, że po ślubie nauczę się gotować. 36 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Więc teraz, gdy jestem zaręczona, czuję ciśnienie. 37 00:01:57,201 --> 00:01:59,162 Chcę pokazać mojemu narzeczonemu, 38 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 że potrafię zrobić pyszny deser. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Witajcie, Patricio, Alpinie i Julio. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 Dziś chodzi o tego tutaj, 41 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 pana Czekoladkę, Jacques’a Torresa. 42 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 43 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Dziękuję. Jestem zaszczycony. 44 00:02:15,011 --> 00:02:18,723 Cały odcinek o moim ulubionym jedzeniu, czekoladzie. 45 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 Nie wierzę. 46 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Muszę to powiedzieć. 47 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Mam nadzieję, że mistrz Torres 48 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 dostrzeże we mnie iskrę geniuszu cukiernictwa 49 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 i weźmie mnie na swojego ucznia, by razem rządzić galaktyką pieczenia. 50 00:02:34,447 --> 00:02:35,364 Rany! 51 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Nieźle! 52 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Nie wierzę. 53 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 Wiesz, w co nie mogę uwierzyć? 54 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 W naszego gościa specjalnego! 55 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 Piosenkarka, artystka, królowa Bounce, Big Freedia! 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 I ty to wiesz 57 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Cześć! 58 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Czadowo. 59 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Dziękuję. 60 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 Tak! 61 00:02:55,176 --> 00:02:58,721 Cukiernicy, to program Jacques’a, więc przedstawi wam zadanie 62 00:02:58,804 --> 00:03:01,807 w pierwszej rundzie o nazwie Wybór Cukiernika. 63 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 Wasze pierwsze zadanie wymaga przyjrzenia się sobie. 64 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 Czy nadaję się na zwycięzcę? 65 00:03:09,106 --> 00:03:13,653 Staniecie twarzą w twarz z odpowiedzią, gdy będziecie robić to… 66 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 - Nie! - Nie ma mowy! 67 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 - Nie! - Czekoladowe lizaki z buziami! 68 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 Nie ma nic lepszego niż lizak, 69 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 chyba że taki z waszą własną jadalną twarzą! 70 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Lizaki zrobiono z bazy z białej czekolady, 71 00:03:31,462 --> 00:03:36,342 na której znajduje się twarz malowana ręcznie farbą kakaową. 72 00:03:36,425 --> 00:03:39,470 Są otoczone kolorową czekoladą plastyczną. 73 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 Każdy kolor ma inny smak. 74 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Truskawkowy, miętowy i cytrynowy. 75 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 Twarzą w twarz z lizakami. 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 I to wasza twarz. Tak to działa. 77 00:03:51,941 --> 00:03:53,317 Big Freedia, pieczesz? 78 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 - Daję do pieca. - Masz jakieś rady? 79 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Lizaków nie piekę, więc… 80 00:04:00,700 --> 00:04:02,535 Pamiętajcie o patyku. 81 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Dobra. 82 00:04:05,246 --> 00:04:09,583 Cukiernicy, cieszycie się na dzień z Jacques’em? 83 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 - Tak! - Tak! 84 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 Macie 30 minut od teraz. 85 00:04:17,008 --> 00:04:18,759 Trzymaj się przepisu. 86 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Muszę znaleźć miętową czekoladę i… 87 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 O mój Boże. 88 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Dobra, zobaczmy. 89 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Zapomniałam okularów. Nic nie widzę. 90 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Jacques, jak zrobiłbyś te czekoladowe lizaki? 91 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Najpierw trzeba roztopić czekoladę. 92 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Wsyp czekoladki do miski i roztop. 93 00:04:36,819 --> 00:04:38,195 Potem dodaj aromat. 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Wymieszaj i przelej do okrągłej formy. 95 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Gdy czekolada będzie stygnąć, zrób obwódkę z czekolady plastycznej. 96 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Następnie zdejmij formę i namaluj twarz masłem kakaowym. 97 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Na koniec przymocuj obwódkę. 98 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Wyjdzie idealny czekoladowy lizak. 99 00:04:56,380 --> 00:04:59,425 Malowanie zajmie najwięcej czasu. 100 00:04:59,508 --> 00:05:00,468 Tak. 101 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 To ma sens. 102 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 - Wiele rzeczy ma sens. - Tak. 103 00:05:04,138 --> 00:05:06,390 A potem patrzysz, jak ludzie to robią, 104 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 i zastanawiasz się, jak na coś wpadli. 105 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Dobra. 106 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Biała czekolada. 107 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 - Dalej! - Dziś liczy się prędkość. 108 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Muszę się ruszać i piec jak najszybciej. 109 00:05:24,658 --> 00:05:27,495 Dzięki temu będę miał czas na upiększanie. 110 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Czy tam coś się dzieje? 111 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin się gorączkuje. 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 Jak on to znosi? 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 - Widzę płynną czekoladę! - O mój Boże. 114 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 To topielnik do czekolady. To trwa za długo. 115 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Użyj mikrofalówki. 116 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 No dalej! 117 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 Dalej! Roztop się. 118 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Dobra, podłączmy to. 119 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Top się. 120 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 Jest wyłączony! 121 00:05:52,895 --> 00:05:53,813 Wiecie co? 122 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Julia postawiła czekoladę na palniku indukcyjnym. 123 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Dół jest zbyt ciepły. Może ją przypalić. 124 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Ma kłopoty. 125 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julio, masz kłopoty, laska. 126 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Dziś chodzi o Jacques’a. 127 00:06:07,576 --> 00:06:11,455 Wciąż myślę, że muszę mu zaimponować. 128 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Mój lizak musi być smaczny. 129 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 To się liczy. 130 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Cytryna będzie pasować mi do stroju. 131 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julio, nie powinnaś mieć okularów? 132 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Powinnam założyć okulary. 133 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Mruży oczy, żeby przeczytać… 134 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 No nie! 135 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Zasuwaj do optyka. 136 00:06:33,436 --> 00:06:35,563 Nie wiem. Może to za dużo? 137 00:06:36,147 --> 00:06:38,607 Dobra. Panie, dopomóż mi, bo nie wiem. 138 00:06:38,691 --> 00:06:41,735 Jeśli chodzi o czekoladowe lizaki, 139 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 Bóg musi mi pokazać, co mam robić. 140 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Dużo gadam sama do siebie. 141 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Panie. Naprawdę, Panie. Dobra. 142 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Jezu. 143 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 A raczej do mojego partnera, Boga. 144 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Wiem, że jesteś ze mną, bo to poważna sprawa. 145 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 I aromat truskawkowy. 146 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 To poważna sprawa. 147 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Zrobimy to. 148 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Tyle wystarczy? Nie wiem. 149 00:07:07,887 --> 00:07:09,805 Czemu świat mnie nienawidzi? 150 00:07:09,889 --> 00:07:12,308 Jacques, Julia chyba spaliła czekoladę. 151 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 O nie! 152 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 - Tak. - O nie! 153 00:07:15,227 --> 00:07:16,312 Wyjmijmy trochę. 154 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Jezu, przejmij stery. 155 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Dobra. Dalej! 156 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin jest nerwowy. 157 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpinie, wszystko gra? 158 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Nie. Nie! Nie! 159 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 O tak! 160 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Robię bałagan. 161 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 O mój Boże, muszę dodać aromat! Nie! 162 00:07:35,331 --> 00:07:36,499 Stresuje mnie. 163 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 O nie! 164 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Muszę dodać do środka. 165 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Nie za dużo. 166 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 O nie. No cóż… 167 00:07:42,421 --> 00:07:44,632 Alpin dodaje aromat do formy. 168 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Ponieważ miesza go w formie, źle się rozprowadza. 169 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 W niektórych kawałkach będzie za dużo, a w innych nic. 170 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 - O mój Boże. - Dobra. 171 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Alpinie. Jak leci? - Tak! 172 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Kiepsko. 173 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 - Nie mogę. - O nie! 174 00:07:58,062 --> 00:08:01,357 Będzie jak Tic Tac. Odświeżę wam oddech. 175 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Dobra. 176 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 O nie! Czemu się rusza? 177 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Dobra, tam pójdziemy. 178 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Tak się to robi. 179 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Zostało 12 minut. 180 00:08:15,538 --> 00:08:17,623 W porządku. 181 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 PRZEPIS 182 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Nigdy nie miałam tasiemca. 183 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Ale moja przyjaciółka miała. Wysłała mi zdjęcie z czymś takim. 184 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Nie było ładnie. 185 00:08:26,924 --> 00:08:30,135 Muszę zrobić wstążkę dookoła. 186 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 Dobra! 187 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 Maestro, zobaczmy, czy robię to dobrze. 188 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 Nie! O nie! 189 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 Przegięcie. 190 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Chyba jestem gotowa. 191 00:08:48,654 --> 00:08:50,823 Rany. Piękne. 192 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Dziękuję Bogu. 193 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Niesamowite. To poważna sprawa. 194 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Mamy czekoladę! 195 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 Proszę! 196 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Tak! 197 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Zróbmy to. Tak. 198 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Zwykle, kiedy maluję, oczy wychodzą mi najlepiej. 199 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Ale to nie wygląda… Przykro mi. 200 00:09:17,141 --> 00:09:20,644 To mnie nie przypomina. Jakbym zobaczyła ducha. 201 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Panie, pomóż mi, bo to poważna sprawa. 202 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Zepsułam nos. Co? 203 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 To zabawne, że nie malują ciebie, 204 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 bo to odcinek o tobie. 205 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 Zniszczyliby mnie. 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 O rany. 207 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Dołóżmy… o proszę. 208 00:09:39,622 --> 00:09:41,123 Czy to wygląda jak skóra? 209 00:09:41,957 --> 00:09:43,626 Niezły kształt głowy. 210 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 Potrzebuję uszu. 211 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Ręce mi się trzęsą. 212 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 To okropne! 213 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Zostały trzy minuty. 214 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 O nie. 215 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Będzie z czego się śmiać. 216 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Kocham ją! 217 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Nie mam tu pieprzyka! 218 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 O mój Boże. 219 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 To będzie impresjonistyczny obraz. 220 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 Nie wiem, jak to założyć. 221 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Dobra, muszę zrobić zęby. 222 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Tak. Królowa! Popatrzcie na to. 223 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Nadal nie ma obwódki 224 00:10:13,530 --> 00:10:15,366 i ma grudki. 225 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Jest piękna. 226 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 Została minuta! 227 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 Lukier plastyczny to zło. 228 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 O rety. 229 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 To musi stać. 230 00:10:31,131 --> 00:10:34,009 Boję się ją tam postawić, ale muszę. 231 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden! 232 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Gotowe! 233 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 To było ciężkie. 234 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Dobra, Patricio. 235 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 To lizak z twarzą, którego miałaś zrobić. 236 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Zobaczmy, co zrobiłaś. 237 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 Sukces! 238 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Ale, Patricio, to trochę… 239 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 O mój Boże. Co się stało z twoim okiem? 240 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Oko ci opada. 241 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 Poza tym jesteś czarna. 242 00:11:07,626 --> 00:11:08,544 Tak. 243 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Co się stało z kolorem? Masz piękną, brązową skórę. 244 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Nie wyszło mi. 245 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 Dobra. 246 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Przykro mi, Patricio. 247 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Poczerwieniałaś od słońca. 248 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Spód jest dobry. 249 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Wiem, że to nos. Usta to usta. 250 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Oby w smaku był lepszy. 251 00:11:30,065 --> 00:11:33,819 - Jacques, spróbujmy lizaka! - Dobra! 252 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Do dzieła. 253 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 O nie, tniemy Patricię. 254 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 Dziękuję. 255 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Smaczne i słodkie. 256 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 - Naprawdę czuć truskawkę. - Tak. 257 00:11:47,374 --> 00:11:49,126 Zjem tego lizaka. 258 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 - Dołożę. - Super. 259 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 Big Freedia, co myślisz? Smaczny? 260 00:11:52,629 --> 00:11:54,173 Podoba mi się. Smaczny. 261 00:11:54,256 --> 00:11:55,466 - Tak. - Ale brzydki. 262 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Mnie też smakuje. Dokończę mój kawałek. 263 00:11:59,970 --> 00:12:01,180 Dobra. 264 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Idziemy dalej. 265 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 - Pa. - Dziękuję! 266 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Big Freedia, idziemy! 267 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpinie, przypomnijmy sobie, co próbowałeś zrobić, 268 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 i zobaczmy, co zrobiłeś! 269 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 Sukces! 270 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 - O rany. - Alpinie, jest super! 271 00:12:19,573 --> 00:12:22,409 Fajnie, że nie wypełniłeś twarzy. 272 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 Jest abstrakcyjnie. 273 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - To impresjonistyczny obraz. - Tak. 274 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Taki był plan. 275 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Z tymi włosami wyglądasz na wystraszonego. 276 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 Ale ogólnie wygląda fajnie. 277 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Super. Dziękuję, Jacques. 278 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 - To bardzo artystyczne. - Tak. 279 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 - Bosko. - Dziękuję. 280 00:12:39,218 --> 00:12:40,344 Jacques, do dzieła. 281 00:12:40,427 --> 00:12:42,054 - Spróbujmy lizaka. - Dobra. 282 00:12:42,679 --> 00:12:44,807 Czekolada dobrze stężała. 283 00:12:44,890 --> 00:12:45,766 Moja droga. 284 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 O rany. Mocno miętowe. 285 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 - Czuję miętę. - Mówiłem wam. 286 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Lubisz miętę? 287 00:12:59,613 --> 00:13:02,658 - To jest trochę zbyt miętowe. - Tak. 288 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 - Próbujesz tego. - Tak. 289 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 A potem czujesz miętę. 290 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 A potem mięta wraca i wraca. 291 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 - Tak. - Coraz mocniej i mocniej. 292 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 - Powracająca mięta. - Tak. 293 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Oczy mi łzawią. 294 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Mam bardzo świeży oddech. 295 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Bardzo świeży. 296 00:13:19,091 --> 00:13:22,845 To dopiero była przygoda. 297 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 - Na razie. - Pa. Dziękuję, sędziowie. 298 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 - Julio. - Cześć. 299 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Przypomnijmy sobie, co próbowałaś zrobić, 300 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 i zobaczmy, co zrobiłaś. 301 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 - Sukces! - Julio! 302 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 O rany. 303 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 Julio, podobają mi się oczy. 304 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Ładne włosy. 305 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 Poniżej nosa jest przerażająco. 306 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Fajnie. Ojej! Gapi się na mnie. 307 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Kolory wyszły dobrze. 308 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Mnie też podobają się oczy. 309 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Roztapiałaś czekoladę na kuchence indukcyjnej. 310 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Roztopiła się. 311 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Więc się nie przypaliła? 312 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Zgarnęłam te kawałki. 313 00:14:07,598 --> 00:14:09,641 - Spróbujemy i damy znać. - Dobra. 314 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Spróbujmy. 315 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 - Merci. - Dzięki. 316 00:14:14,813 --> 00:14:17,441 - Brązowa część to spalone kawałki? - Tak. 317 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Jak przypalona posypka. 318 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 - Czujecie, jak chrupie? - Chrupiące. 319 00:14:26,700 --> 00:14:31,038 To spalony i skarmelizowany cukier. 320 00:14:31,121 --> 00:14:36,293 Ale dobre jest to, że aromat maskuje spalony smak. 321 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 - Dobry. - Prawda? 322 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 Smakuje jak cytrynowa posypka. 323 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 - Fajnie. - Tak. 324 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Było pysznie. 325 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 - Super. - Widzieliśmy trzy wspaniałe lizaki. 326 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Tak. 327 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Zdecydujemy, kto wygra! 328 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 Chodźmy! 329 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Tak. 330 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Dobra. Jacques, 331 00:14:54,186 --> 00:14:58,398 który z trzech cukierników wygrał tę rundę? 332 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Jedno z was nieco lepiej pracowało z czekoladą. 333 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Zwycięzcą zostaje… 334 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Patricia. 335 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 Brawo, Patricio! 336 00:15:15,874 --> 00:15:18,168 Freedia, powiedz Patricii, co wygrała! 337 00:15:18,251 --> 00:15:21,630 Jest tylko jeden sposób na uczczenie zwycięstwa. 338 00:15:21,713 --> 00:15:26,677 Wrócisz do domu z górą czekolady od żywej legendy, Jacques’a. 339 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Merci. 340 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Tak. 341 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 Dostaniesz też niesamowitą złotą czapkę cukiernika Nailed It! 342 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Idealnie. Gratulacje! 343 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Tak. 344 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Pomówmy z naszym bohaterem. Jacques? 345 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Tres bien, ale mamy dużo pracy. 346 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Tak, Jacques, czas na drugą rundę. 347 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 SUKCES LUB PORAŻKA 348 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 Dlaczego czekolada Jacques’a jest taka smaczna? 349 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 Jaki jest jego sekret? 350 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Dowiecie się, 351 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 bo wyruszycie w głąb serca 352 00:16:01,253 --> 00:16:04,214 czekoladowych cudów Jacques’a, robiąc… 353 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 No nie! 354 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Ciasto przygodowe Jacques’a! 355 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 W tym tajnym miejscu rodzą się i rozwijają czekoladowe marzenia Jacquesa. 356 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 Stąd czerpie pyszne ziarna kakaowca. 357 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 Patrzcie! Mały Jacques ciężko pracuje. 358 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 To tort grawitacyjny, 359 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 który powstaje przez ułożenie wyciętych czekoladowych ciast z cayenne. 360 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Tworzą górę. 361 00:16:32,909 --> 00:16:35,996 Wykorzystuję smak mojej własnej czekolady 362 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 do wodospadu i laguny z czekoladowego kremu. 363 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Całości dopełniają detale chmury i figurka z czekolady plastycznej. 364 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 O mój Boże. 365 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Nie martwcie się. Jeśli będziecie w kropce, 366 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 użyjcie przycisku alarmowego. 367 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 Będę mógł wam pomagać przez trzy minuty. 368 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Macie 90 minut od teraz! 369 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 - Start! - Już? 370 00:17:02,856 --> 00:17:05,275 Zrób ciasto. Co robić najpierw? 371 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Gdzie jest mieszanka do ciasta? 372 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Ależ to trudne. 373 00:17:10,155 --> 00:17:14,493 Jacques, jak zrobiłbyś swój tort przygodowy? 374 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Aby upiec mój tort przygodowy, 375 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 cukiernicy będą musieli zrobić ciasto z pieprzem cayenne. 376 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Następnie zrobią krem, podzielą go na dwie części 377 00:17:24,628 --> 00:17:29,091 i użyją mojej wyjątkowej czekolady, żeby stworzyć dwa smaki. 378 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Po wyjęciu ciast z piekarnika, ułożą je i udekorują. 379 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 Detale będą z czekolady plastycznej, 380 00:17:36,723 --> 00:17:40,060 wliczając w to tęczową chmurę i mini Jacques’a. 381 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 To duży tort. To dużo ciasta. 382 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Wcale nie. Lubię większe ciasta. 383 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 Jedziemy. 384 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Pieprz cayenne. Jak to? 385 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 To będzie coś poważnego. 386 00:17:53,490 --> 00:17:55,033 - Patricio! - Tak! 387 00:17:55,117 --> 00:17:57,994 Czy jest dziś z tobą Pan, siostro? 388 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 Przy moim boku. 389 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 - O tak! - Dobra! 390 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Jesteś pewna siebie? 391 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Staram się być. 392 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Boże, pomóż mi z tym. 393 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Komuś dopiekę. 394 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 Obym nie wsypała za dużo. 395 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 Boję się! 396 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Cynamon i cayenne. 397 00:18:15,178 --> 00:18:16,680 Nie wiem, ile dodać. 398 00:18:17,180 --> 00:18:19,349 Chcę, żeby Jacques był ze mnie dumny. 399 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Dobra. 400 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Dalej. Ładnie pachnie. 401 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Pieprz cayenne. 402 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Ale ile? 403 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Nie chcą was zabić. Naprawdę. 404 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Jeśli wsypię za dużo, 405 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 zepsuję sędziom wieczór i może następny poranek. 406 00:18:32,988 --> 00:18:35,198 Jacques Torres jest ostry. Wiecie co? 407 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 Oni muszą to zjeść, nie ja. 408 00:18:38,910 --> 00:18:41,872 Big Freedia, widziałam twój występ trzy lata temu. 409 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 - Tak. - Boże! 410 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Spodobałoby ci się. 411 00:18:44,332 --> 00:18:45,584 Wszyscy twerkują. 412 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 - Nikt nie stoi. - Twerkują? 413 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 - Tak. - Tak. 414 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 - Naucz mnie. - Freedia to zrobi. 415 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 - To królowa Bounce! - Twerkujmy. 416 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Jestem kiepski. 417 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 - To świat cukierników. - Tak. 418 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Więc nauczę cię miksowania. 419 00:18:59,806 --> 00:19:02,601 - Nogi trochę szerzej. - Trochę. Dobrze. 420 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 A potem poruszaj się w ten sposób. 421 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Jak miska do miksowania. 422 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 A teraz zrobię to z tyłkiem. 423 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 O mój Boże! 424 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Chyba nie dam rady tak szybko. 425 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 - Nicole! Dobra jesteś! - Tak! 426 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 Czemu nie zaprosili mnie na imprezę? 427 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Jestem wściekła. 428 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Niech Wes spróbuje. 429 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Wes! 430 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 Chodź twerkować! 431 00:19:22,454 --> 00:19:23,705 Freedia cię nauczy. 432 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 Połóż ręce na kolanach i ugnij nogi. 433 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Patrz. 434 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Dobrze. 435 00:19:34,257 --> 00:19:36,051 Bosko, że spróbowałeś. 436 00:19:37,260 --> 00:19:38,929 Spray do pieczenia. 437 00:19:39,512 --> 00:19:40,639 Cholera. 438 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 No dobrze. 439 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Cholera. 440 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Oby to było wilgotne. 441 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Jeśli nie, zrobi się poważnie. 442 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Pomóż mi, Jezu, bo to poważna sprawa. 443 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Trochę miłości dla Jacques’a. 444 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Kocham go. 445 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Spryskane. 446 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Teraz nie będą przywierać. 447 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Czy nasmarowałem formę? 448 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Raczej tak. 449 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Alpin nie nasmarował formy. 450 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Niemożliwe. 451 00:20:11,002 --> 00:20:14,339 - Dlaczego? - Jego ciasta zostaną w formie. 452 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Ciasta będą gotowe za 24 minuty. 453 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Wrzucę je do piekarnika! 454 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Teraz robię krem. 455 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 Co za bałagan. Jejku. 456 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Brudne stanowisko. 457 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 - Alpin. - Tak jest. 458 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Robisz bałagan. 459 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 - To katastrofa. - Masz brudne ręce. 460 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 - Tak. - O Boże. 461 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Tak. 462 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 - Tak. - Tak. 463 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Nie mam czasu. 464 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Muszę to tak robić. 465 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Zrobię na oko. 466 00:20:41,533 --> 00:20:44,160 - Użyję ręki jako noża. - Rany! Alpin! 467 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 Co? Co on…? 468 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 POWTÓRKA 469 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Użyję ręki jako noża. 470 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Tak. Wygląda dobrze. Dobra. 471 00:20:58,008 --> 00:21:00,552 Kubek ciemnej czekolady. 472 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 I dwa zrobione. 473 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 Została wam godzina i pięć minut. 474 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Co? Dobra. 475 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 Połowa. 476 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Biała czekolada. 477 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Teraz jest dobrze. 478 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Użyj obu. 479 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 Jacques ma własną czekoladę. 480 00:21:23,366 --> 00:21:24,659 Wrzućmy to tutaj. 481 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Proszę bardzo. 482 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Mam masło, a teraz topię czekoladę. 483 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Biała czekolada. Ale miały być osobno. 484 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 Muszę je zrobić osobno? 485 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Muszę zrobić dwa? 486 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Muszę mieć krem waniliowy i czekoladowy? 487 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 Czy można to jakoś podzielić? 488 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Czas poprosić o pomoc. 489 00:21:44,679 --> 00:21:46,348 Pomocy! 490 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 - To panika! - Panika! 491 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 - Panika! - Panika! 492 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 - Cześć. - W czym mogę pomóc? 493 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Powinnam zrobić dwa? 494 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Waniliowy i czekoladowy? 495 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Dodałaś już kakao, więc jest za późno. 496 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Zrób kolejny z wanilią. 497 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Dobra. Dobrze to robię? 498 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Wymieszaj. 499 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 Zepsułaś! 500 00:22:11,706 --> 00:22:12,874 PANIKA 501 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Miałeś pomagać. 502 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 Używam dobrego sprzętu? 503 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 Nie, puść. Puść. 504 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - Dobrze. - Puść. 505 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 Dobra. Zamiast tego? 506 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Mówi, żeby go włączyć. 507 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Włączyć. Dobrze. 508 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Krem potrzebuje co najmniej paru minut. 509 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 - Dobra. - Jacques, skończyłeś. 510 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Dziękuję. - Już nic nie mów. 511 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Moje ciasta są gotowe. Dobra. 512 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Dobra. 513 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Dobra. 514 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Julia wyjęła ciasta. 515 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Myśli, że zamrażarka sama się otworzy. 516 00:22:46,116 --> 00:22:46,950 To zabawne. 517 00:22:47,951 --> 00:22:51,204 Zostawiła je w komorze mrożenia w formie. 518 00:22:51,287 --> 00:22:53,832 Zostaną w formie. Będzie miała kłopoty. 519 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 Wiedziałem! 520 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Wiedziałem. Nie nasmarowałem formy. 521 00:22:58,753 --> 00:23:02,966 Będzie musiał siłą wyjąć ciasta. Przyda się szpatułka. 522 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Tylko to miałem do zrobienia. 523 00:23:06,970 --> 00:23:11,683 Odniosłem porażkę jako cukiernik, mąż i mężczyzna. 524 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 Cały świat to zobaczy na stosie pokruszonego ciasta. 525 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 - Alpin! - Tak? 526 00:23:17,897 --> 00:23:19,023 Co? 527 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 O rety! 528 00:23:20,483 --> 00:23:22,902 - Alpin! - Zrobiłem jedną rzecz. 529 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 To wiórki z ciasta? 530 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Tak to wygląda. 531 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Są dwa. 532 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Ciasta Patricii wyszły dobrze. 533 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Wyskoczyły z formy. 534 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 - Patricio! - Cześć! 535 00:23:35,457 --> 00:23:37,125 - Tak. - Piękne ciasta! 536 00:23:37,208 --> 00:23:39,627 Panie! Nie. Nie mów tak. 537 00:23:42,046 --> 00:23:44,174 Ale zimne. To boli. 538 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 O nie. Spójrzcie na ciasta Julii. 539 00:23:49,804 --> 00:23:52,765 Co zrobiłam? Spryskałam to głupie ciasto. 540 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Zaczynam nienawidzić ciasta. 541 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Przymarzło do formy. 542 00:23:56,519 --> 00:23:58,605 Chciałam je wyciągnąć. 543 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 Nie poddam się, choć chce mi się płakać. 544 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Może smak mojego ciasta mnie uratuje. 545 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 Nie ma mowy. 546 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 O mój Boże. 547 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 W kuchni dzieje się coś poważnego. 548 00:24:16,456 --> 00:24:22,086 Nicole, Patricia układa tort bez kremu. Nigdzie go nie ma. 549 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Pokryję to. 550 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 - Patricio. - Tak. 551 00:24:25,256 --> 00:24:26,966 Gdzie położysz krem? 552 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Znajdę jakieś miejsce. Nie wiem. 553 00:24:33,556 --> 00:24:36,768 Zapomniałam. 554 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Nałożyłaś lukier plastyczny. Gdzieś znajdziesz miejsce? 555 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Niedobrze! 556 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Muszę zrobić Jacques’a. O rany. 557 00:24:45,818 --> 00:24:49,489 Panie Torres, przepraszam za pana wygląd. Jestem pana fanem. 558 00:24:49,572 --> 00:24:53,743 Zmasakruję pańską twarz, ciało i całą resztę. 559 00:24:54,744 --> 00:24:57,956 Muszę to jakoś pokryć. 560 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 Zobacz swoją twarz na torcie Julii. 561 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Może będzie pyszne, moje życie się zmieni 562 00:25:05,838 --> 00:25:08,299 i powiem mojemu narzeczonemu, 563 00:25:08,383 --> 00:25:10,885 że umiem gotować i nie jestem bezużyteczna. 564 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Zróbmy basen z resztek ciasta. 565 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 Gdzie Jacques? 566 00:25:16,724 --> 00:25:18,476 Gdzie fałszywy Jacques? 567 00:25:19,644 --> 00:25:23,606 Zaczynam rozumieć, czemu bałagan może nie być najlepszym pomysłem. 568 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 Gdzie Jacques? 569 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 Dokąd poszedł? 570 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Tu jest. 571 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 O mój Boże! 572 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Wszystko dobrze. 573 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Zostało pięć minut. 574 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Panie, pomóż mi, Boże. 575 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 Krem jest w rzece. 576 00:25:41,958 --> 00:25:45,837 Zrobię wszystko, żeby uratować Jacques’a. 577 00:25:46,838 --> 00:25:48,381 Nie wiem, gdzie… O nie! 578 00:25:49,090 --> 00:25:50,216 Moja tęcza! 579 00:25:51,134 --> 00:25:52,677 Moja piękna tęcza. 580 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Kolory. 581 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Rany, trzeba uważać. 582 00:25:58,891 --> 00:26:01,102 Czemu pianka się nie trzyma? 583 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 To najgorsze, co w życiu zrobiłam. 584 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 O mój Boże. 585 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 Dwadzieścia sekund! 586 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 O mój Boże. 587 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Arcydzieło. 588 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 To monstrum będzie mnie dręczyć w koszmarach. 589 00:26:14,616 --> 00:26:16,868 No dalej. Serio? 590 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden! 591 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Gotowe! 592 00:26:26,044 --> 00:26:29,839 Dobra, Patricio. To jest wzór tortu przygodowego Jacques’a. 593 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Zobaczmy, co zrobiłaś. 594 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 Sukces! 595 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Tak! 596 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 O rany! 597 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 O mój Boże. 598 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Mamy tęczę. Widzę chmury. 599 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Nie wiem, czym jest to brązowe. 600 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedia, jak myślisz? 601 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Twoje ciasta były idealnie okrągłe. 602 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Myślałam, że będą dość wysokie. 603 00:26:57,200 --> 00:27:01,329 Szkoda, że nie ma mniej tyczki, a więcej ciasta. 604 00:27:01,829 --> 00:27:04,082 Dobra. Jacques jest fajny. 605 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Muszę się poopalać. 606 00:27:06,250 --> 00:27:07,210 Jestem biały. 607 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Dość blady. 608 00:27:10,129 --> 00:27:11,547 Patricio, dziękuję. 609 00:27:11,631 --> 00:27:12,799 Chcę go spróbować. 610 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Bardzo proszę. 611 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Dobra, Alpin. 612 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Nadszedł już czas. 613 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Zobaczmy ten tort! 614 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Sukces! 615 00:27:22,684 --> 00:27:25,770 Zabawne. Im dłużej patrzysz, tym więcej odkrywasz. 616 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 - Podoba mi się. - Mnie też. 617 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Jest wysoki. 618 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Mimo że zdrapał całe ciasto i miał z niego wiórki. 619 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Podoba mi się projekt tortu. 620 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 Chmura jest niebieska z powodu zanieczyszczeń. 621 00:27:40,243 --> 00:27:41,869 I jest Jacques. 622 00:27:41,953 --> 00:27:43,996 Nie wystają mu druty. 623 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Dałem mu dwa miecze, bo co jest bardziej heroiczne od tego? 624 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 Jaka część tego Jacques’a wygląda jak Jacques? 625 00:27:53,131 --> 00:27:55,174 Łatwizna. Słodycz uśmiechu. 626 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 - Dziękuję! - Dobra. 627 00:28:00,596 --> 00:28:02,432 - Julio, teraz ty. - Cześć. 628 00:28:02,515 --> 00:28:03,933 Zobaczmy, co zrobiłaś. 629 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Sukces! 630 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julio. 631 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 Jestem przerażona. 632 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Wygląda jak pole do minigolfa. 633 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 Nie wiem, co to ma być. 634 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 To mały wiatrak czy co? 635 00:28:22,034 --> 00:28:24,036 To moja przygoda na wyspie. 636 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Podoba mi się Jacques. To ręka? 637 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 Ma bardzo dużą rękę? 638 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Mięśnie, bo jest silny. 639 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Boski. Mam głowę wielkości ciała. 640 00:28:36,048 --> 00:28:36,966 Bardzo ciekawy. 641 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 Jest przygodowy. 642 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Ciekawy. Przygodowy. 643 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 To wszystko go opisuje. 644 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Widzieliśmy trzy pyszne torty. 645 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 Ukrójcie nam kawałek przygodowych tortów Jacques’a. 646 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Spróbujemy ich. 647 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Będzie fajnie. 648 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Usiądziemy i to zrobimy? 649 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Podoba mi się ten tort. 650 00:29:00,656 --> 00:29:05,286 Patrząc na innych zawodników, myślę, że może jest szansa na wygraną. 651 00:29:06,788 --> 00:29:09,999 Dobra. Patricio, ty pierwsza. 652 00:29:14,712 --> 00:29:16,339 Ciasto jest nieco suche. 653 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 Nie dodałaś kremu. Dlaczego? 654 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 Rzeka go zabrała. 655 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Dodałby wilgoci między warstwami. 656 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Dobra. 657 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 Nie czuję cayenne. 658 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Było słabo wyczuwalne. 659 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Chciałam poczuć coś konkretnego. 660 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 - Dobra. Tak. - Wiesz? 661 00:29:33,981 --> 00:29:36,901 - Ale uważam, że ciasto jest smaczne. - Dobrze. 662 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 - Teraz Alpin. - Dziękuję. 663 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Dobrze. 664 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 Ciasto ma dobry smak. 665 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Czuję czekoladę. 666 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Bardzo mi smakuje. 667 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Smakowało bardzo dobrze. Krem był idealny. 668 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Masz rację co do kremu. 669 00:29:55,086 --> 00:29:56,170 Czuję pieprz. 670 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Było miękkie i wilgotne. 671 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Kolejna nuta cayenne. 672 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Tak? 673 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Odrobina. Myślę, że jest dobrze zrobione. 674 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Dziękuję. 675 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Dziękuję, Alpinie. 676 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 Julio! Pełno kremu, Julio. 677 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 - O tak. - Tak. 678 00:30:15,189 --> 00:30:17,108 Dobrze upieczone i dobry krem. 679 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 - Tak. - Dodałaś do tego cayenne? 680 00:30:20,444 --> 00:30:22,238 Cayenne i cynamon. 681 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 Nie czuję żadnego z nich. Przykro mi. 682 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 Ciasto jest dobre, ale trochę zbyt gąbczaste. 683 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Lubię, kiedy ciasto jest wilgotne. 684 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Ale smakował mi twój krem. 685 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 - Tak, ten krem. - O mój Boże. 686 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 - O tak. Był gładki i kremowy. - Tak. 687 00:30:38,546 --> 00:30:41,048 - Smakował mi. - Cieszę się. 688 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Sędziowie, możemy ogłosić zwycięzcę? 689 00:30:45,803 --> 00:30:49,682 Pamiętajcie, zwycięzca dostanie 10 000 $ 690 00:30:49,765 --> 00:30:52,935 i trofeum Nailed it! 691 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Wes! 692 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Tak! 693 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 - Bosko! - Jacques! 694 00:31:05,740 --> 00:31:08,451 Jak się tam dostałeś? 695 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 Oto i ono w całej okazałości. 696 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Big Freedia, gotowa z kasą? 697 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Jestem gotowa. 698 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Dobra. 699 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, do dzieła. 700 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Cukiernicy, sprawiliście, że mój odcinek był wyjątkowy. 701 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 Dziękuję wam za to. 702 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 Ale zwycięzca może być jeden. 703 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Zwycięzcą zostaje… 704 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 mój nowy uczeń, Alpin. 705 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 Nie! Nie ma mowy! 706 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 Nie ma mowy! 707 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Wygrałem! 708 00:31:44,236 --> 00:31:48,574 Pozdejmuję z półki trofea fortepianowe i zamiast nich postawię to. 709 00:31:48,658 --> 00:31:51,452 Będę czekał na telefon od Jacques’a. 710 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 - Boże! - O nie! 711 00:31:54,872 --> 00:31:57,625 - Trofeum Nailed it! O nie! - O rety. 712 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 Potrzymajmy to. 713 00:32:01,087 --> 00:32:03,339 Może to odłóż. 714 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Myślałem, że jest mocniejsze. 715 00:32:29,448 --> 00:32:34,453 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz