1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX! 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,057 Troppo lavoro e niente divertimento rendono Jacques un ragazzo noioso. 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,392 Oggi faremo fare il conduttore a lui! 4 00:00:16,476 --> 00:00:18,102 Sì! Oui, oui! Evviva! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Benvenuti a Nailed It!… 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,566 Dove le torte cercano di essere beaux chefs-d'oeuvre. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,776 (AGGETTIVO) 1. CAPOLAVORO 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,195 Ma si rivelano jacked. 9 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 (AGGETTIVO) 1. TREMENDO 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Sono la conduttrice, Nicole Byer. 11 00:00:31,449 --> 00:00:34,035 In realtà, Jacques, tu non sei Nicole Byer. 12 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 Sono io Nicole Byer. Quindi, posso continuare? 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,581 Certo, Nicole. Scusa. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Oggi, tre pasticcieri dilettanti ricreeranno dolci complessi 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,089 ispirati al nostro mastro cioccolatiere e pasticciere. 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,590 - Jacques Torres. - Moi. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 In palio c'è la possibilità di vincere $10.000 18 00:00:50,927 --> 00:00:54,472 e, cosa più importante, l'affetto e l'ammirazione di Jacques. 19 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 Incontriamo i pasticcieri. 20 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Io sono Alpin 21 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 e sono un pianista concertista e un artista. 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Il motivo personale per cui sono qui 23 00:01:06,818 --> 00:01:11,030 è per far colpo sul mio idolo e icona della pasticceria, Jacques Torres. 24 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 È il Wolfgang Amadeus Mozart del cioccolato. 25 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 Ho messo quattro cucchiai di lievito! 26 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 Oh, no! 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Spero che vedrà il genio pasticciere che è in me 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 e che mi assumerà come apprendista. 29 00:01:26,129 --> 00:01:29,674 Mi chiamo Patricia e sono la moglie del reverendo della mia parrocchia. 30 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 Ho cucinato tante torte, cupcake e crostate per le funzioni religiose. 31 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 È buona, se posso dirlo. 32 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 E lo dico. 33 00:01:39,142 --> 00:01:42,270 Voglio soddisfare le persone, tanto da far loro dire: 34 00:01:42,353 --> 00:01:44,480 "Oh, ci ha messo molto amore". 35 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Sono Julia. Sono una blogger di Detroit, Michigan. 36 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Cavolo… Oh! È uscita. Ok. 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,154 Mi sono appena fidanzata 38 00:01:51,237 --> 00:01:54,031 e, una volta sposata, voglio imparare a cucinare. 39 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Ora che sono fidanzata, sento di doverlo fare 40 00:01:57,201 --> 00:01:59,328 e voglio dimostrare al mio fidanzato 41 00:01:59,412 --> 00:02:02,748 di potergli preparare degli ottimi dolci. 42 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Benvenuti, Patricia, Alpin e Julia. 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 Oggi ruota tutto intorno a lui, 44 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 il Signor Cioccolato, Jacques Torres. 45 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 46 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Grazie. Mi sento onorato. 47 00:02:15,011 --> 00:02:18,598 Un intero episodio sul mio cibo preferito, il cioccolato. 48 00:02:18,681 --> 00:02:19,807 Non posso crederci. 49 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Lo dirò e basta. 50 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Spero che il Maestro Torres 51 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 riconoscerà il genio pasticciere che è in me 52 00:02:28,858 --> 00:02:32,111 e mi vorrà come apprendista per governare insieme 53 00:02:32,195 --> 00:02:33,529 la galassia dei dolci. 54 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Bello! 55 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Non posso crederci. 56 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 Sai a cosa non posso credere io? 57 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 Al nostro ospite di oggi! 58 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 La cantante, artista e Regina del Bounce, Big Freedia! 59 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Tu, tu, tu, tu, tu lo sai già 60 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Ciao, ragazzi! 61 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Mi è piaciuto. 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Grazie. 63 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 Sì! 64 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 È la puntata di Jacques, quindi ha lui la vostra prima sfida 65 00:02:58,763 --> 00:03:01,349 nel primo round, La Scelta del Pasticciere. 66 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 Nella prima sfida, dovrete guardarvi bene in faccia. 67 00:03:06,229 --> 00:03:08,981 Avete quello che ci vuole per vincere? 68 00:03:09,065 --> 00:03:13,653 Troverete la risposta davanti a voi quando preparerete questi… 69 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 - No! - Non ci credo! 70 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 - No! - Visi di lecca-lecca al cioccolato! 71 00:03:20,701 --> 00:03:23,579 Non c'è niente di meglio di un lecca-lecca, 72 00:03:23,663 --> 00:03:26,749 tranne uno con la vostra faccia che potete mangiare! 73 00:03:27,375 --> 00:03:31,379 Questi lecca-lecca sono fatti con una base tonda di cioccolato bianco 74 00:03:31,462 --> 00:03:36,342 con la vostra faccia dipinta sopra a mano col burro di cacao colorato 75 00:03:36,425 --> 00:03:39,470 e un bordo di cioccolato plastico variopinto. 76 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 Inoltre, ogni colore ha un sapore diverso. 77 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Fragola, menta e agrumi. 78 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 È un faccia a faccia con i lecca-lecca, 79 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 e dovrete riprodurre il vostro viso. 80 00:03:51,941 --> 00:03:53,317 Big Freedia, fai i dolci? 81 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 - Sì. - Hai qualche consiglio per loro? 82 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Beh… Non faccio i lecca-lecca, quindi… 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,368 Non dimenticate lo stecco. 84 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Va bene. 85 00:04:05,246 --> 00:04:09,583 Pasticcieri, vi sentite ottimisti per questo Jacques-tastico giorno? 86 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 - Sì! - Sì! 87 00:04:11,502 --> 00:04:14,130 Avete 30 minuti, a partire da… ora. 88 00:04:16,924 --> 00:04:18,759 Seguire le istruzioni, giusto? 89 00:04:18,843 --> 00:04:21,262 Devo trovare il cioccolato da sciogliere… 90 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Oh, mio Dio! 91 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Ok, vediamo. 92 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Dovevo portare gli occhiali. Non ci vedo. 93 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Jacques, tu come prepareresti questi lecca-lecca al cioccolato? 94 00:04:30,938 --> 00:04:34,025 Per prima cosa, ovviamente, scioglieranno il cioccolato 95 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 dopo averlo versato nelle ciotole. 96 00:04:36,819 --> 00:04:38,195 Aggiungeranno l'aroma. 97 00:04:38,779 --> 00:04:41,324 Lo verseranno in uno stampo tondo. 98 00:04:41,907 --> 00:04:45,953 Mentre si raffredda, creeranno il bordo con il cioccolato plastico. 99 00:04:46,037 --> 00:04:47,872 Poi, rimuoveranno lo stampo 100 00:04:47,955 --> 00:04:50,624 e dipingeranno la faccia col burro di cacao. 101 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Infine, lo incorniceranno 102 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 e avranno un perfetto lecca-lecca al cioccolato. 103 00:04:56,380 --> 00:04:59,425 Credo che impiegheranno più tempo per il dipinto. 104 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 Ha senso. 105 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 - Molte cose hanno senso. - Già. 106 00:05:04,138 --> 00:05:09,226 Poi vedi qualcuno che lo fa e pensi: "Com'è giunto a quella conclusione?" 107 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Ok. 108 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Cioccolato bianco. 109 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 - Forza! - Oggi la velocità è fondamentale. 110 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Devo muovermi e preparare tutto il più velocemente possibile. 111 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Se sei veloce, ti resterà tempo per decorarlo bene. 112 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Sta succedendo qualcosa? 113 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin è molto agitato. 114 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 Non so come faccia. 115 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 - Vedo cioccolato liquido! - Oh, mio Dio! 116 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Vuole scioglierlo lì. 117 00:05:38,756 --> 00:05:40,299 Ci vorrà troppo tempo. 118 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Mettilo nel microonde. 119 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Dai, amico! 120 00:05:42,468 --> 00:05:44,220 Forza! Sciogliti! 121 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 OK, attacchiamo la presa. 122 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Sciogliti. 123 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 Oh, non è accesa! 124 00:05:52,895 --> 00:05:53,813 Ragazzi! 125 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 Julia ha messo il cioccolato sulla piastra a induzione, 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 ma la fiamma è troppo forte. Potrebbe bruciarlo. 127 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 È in pericolo. 128 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julia, sei in pericolo, bella. 129 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Visto che oggi si parla di Jacques, 130 00:06:07,576 --> 00:06:11,455 continuo a ripetermi: "Devo fare una buona impressione". 131 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Quindi, il mio lecca-lecca dovrà essere buono. 132 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 È questo che conta. 133 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Indosso il giallo. Facciamo il limone. 134 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julia, dovresti portare gli occhiali? 135 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Sì, è vero. 136 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Sta strizzando gli occhi per leggere… 137 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Mi dis… Ragazzi! 138 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Va' dall'ottico. 139 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 Non lo so. 140 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Forse è troppo. 141 00:06:36,147 --> 00:06:38,649 Signore, aiutami tu, perché non lo so proprio. 142 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Per fare i lecca-lecca al cioccolato, 143 00:06:41,819 --> 00:06:45,239 avrò bisogno che Dio mi mostri che cosa fare. 144 00:06:45,322 --> 00:06:47,825 Quindi, mi sentirete molto parlare da sola. 145 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Signore. Davvero, Signore. Ok. 146 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Gesù. 147 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 Non da sola. Parlo col mio partner, Dio. 148 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Dio, so che sei con me, perché è importante. 149 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 E vado con l'aroma alla fragola. 150 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 È una cosa seria. 151 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Dobbiamo farcela. 152 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Ne è abbastanza? Non lo so. 153 00:07:07,887 --> 00:07:09,722 Perché il mondo mi odia? 154 00:07:09,805 --> 00:07:12,308 Credo che Julia abbia bruciato il cioccolato. 155 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 Oh, no! 156 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 - Già. - Oh, no! 157 00:07:15,227 --> 00:07:16,312 Togliamone un po'. 158 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Gesù, pensaci tu. 159 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Ok. Andiamo! 160 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin è agitatissimo. 161 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpin, stai bene? 162 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 No! 163 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 Oh, sì! 164 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Sto facendo un casino. 165 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 Santo cielo, manca l'aroma! No! 166 00:07:35,331 --> 00:07:37,416 - Mi sta facendo agitare. - Oh, no! 167 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Ok, devo aggiungerlo qui. 168 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Non troppo. 169 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 Oh-oh. Beh… 170 00:07:42,421 --> 00:07:44,632 Alpin mette l'aroma nello stampo. 171 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Siccome l'ha aggiunto lì, il sapore non si sentirà dappertutto. 172 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Mangeremo dei pezzi troppo forti e altri senza aroma. 173 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 - Oh, mio Dio. - Ok. 174 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Alpin, come sta andando? - Sì! 175 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Abbastanza male. 176 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 - Non posso… - Oh, no! 177 00:07:58,062 --> 00:07:59,605 Sarà come una Tic Tac. 178 00:07:59,688 --> 00:08:01,357 Vi si rinfrescherà l'alito. 179 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Va bene. 180 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 Oh, no! Perché si muove? 181 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Bam! Dobbiamo metterlo lì. 182 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Ecco fatto. 183 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Vi restano 12 minuti. 184 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 Ok, va tutto bene. 185 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Non ho mai avuto una tenia. 186 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Una mia amica l'ha avuta, e assomiglia molto alla foto che mi mandò. 187 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Non era bella. 188 00:08:26,924 --> 00:08:29,677 Devo creare un nastro che faccia da bordo. 189 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 Va bene! 190 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 Maestro, vediamo se lo faccio bene, ok? Allora… 191 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 No! Oh, no! 192 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 È pazzesco. 193 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Credo di essere pronta. 194 00:08:48,654 --> 00:08:50,823 Wow! È bellissimo. 195 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Alzo le mani al cielo. Grazie, Dio! 196 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 È fantastico. Davvero notevole. 197 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Ecco il cioccolato! 198 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Sì! 199 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Accidenti, usiamo questo qui. 200 00:09:08,716 --> 00:09:12,303 Di solito, gli occhi sono quello che riesco a dipingere meglio. 201 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Ma questo non è… Mi dispiace tanto. 202 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 Non è come guardarsi allo specchio. 203 00:09:19,310 --> 00:09:20,644 È come guardare un fantasma. 204 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Signore, aiutami, perché questo è importante. 205 00:09:25,649 --> 00:09:27,610 Ho appena rovinato il naso. Cosa? 206 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 È strano che non riproducano la tua faccia, 207 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 visto che è il tuo episodio. 208 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 Potrebbero distruggermi. 209 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Mettiamo il… Ci siamo. 210 00:09:39,622 --> 00:09:41,040 Sembra pelle? 211 00:09:41,957 --> 00:09:44,710 La testa va bene. Mancano le orecchie. 212 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Mi tremano le mani. 213 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 Oh, è orribile! 214 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Restano tre minuti. 215 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Quello è… 216 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Qui ci sarà proprio da ridere. 217 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 La adoro! 218 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Non ho un neo lì! 219 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Oh, mio Dio! 220 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 Sarà una specie di autoritratto impressionista. 221 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 Non so come attaccarlo. 222 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Mancano i denti. 223 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Sì! Mitica! Guarda qui. 224 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Non ha ancora il bordo, 225 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 ma sembra troppo spesso. 226 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 È bellissima. 227 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 Manca un minuto! 228 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 Il fondente è il male più assoluto. 229 00:10:24,166 --> 00:10:26,669 Oh, mamma mia. Fatto! 230 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Deve solo reggersi. 231 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 No. Ho paura di metterla lì, eppure dovrà andarci. 232 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Cinque, quattro, tre, due, uno! 233 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 - Tempo scaduto! - I 30 minuti più lunghi della mia vita. 234 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Va bene, Patricia. 235 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Questo era il lecca-lecca che stavi cercando di fare. 236 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Vediamo cos'hai fatto. 237 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 Fatto! 238 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Ma, Patricia, è un po'… 239 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Oddio! Cos'è successo al tuo occhio? 240 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Il tuo occhio è inclinato. 241 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 E poi, Patricia, tu hai la carnagione scura. 242 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Cos'è successo? Non è marrone come la tua bella pelle. 243 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Non ha funzionato. 244 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 Ok. 245 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Mi dispiace tanto, Patricia. 246 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Hai preso troppo sole. Sei diventata rossa. 247 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Mi dispiace. 248 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 La parte sotto va bene. 249 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Si capisce che è un naso. E anche la bocca. 250 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Spero che il sapore sia migliore dell'aspetto. 251 00:11:29,982 --> 00:11:33,819 - Jacques, assaggiamo quel lecca-lecca! - Ok! 252 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Forza. 253 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 Oh, no, stiamo tagliando Patricia! 254 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 - Grazie. - Voila. 255 00:11:42,828 --> 00:11:44,204 È buono e dolce. 256 00:11:44,288 --> 00:11:46,373 - La fragola si sente molto. - Sì. 257 00:11:47,374 --> 00:11:50,419 - Me lo mangerò, questo lecca-lecca. - Mi piace. 258 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 Big Freedia, che ne pensi? Ti piace? 259 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Sì, ha un buon sapore. 260 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 - Sì. - Non ha un bell'aspetto. 261 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Piace anche a me. Finirò la mia parte. 262 00:11:59,970 --> 00:12:01,180 - Oh! - Va bene. 263 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Dobbiamo vedere gli altri. 264 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 - A dopo. - Grazie! 265 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Andiamo, Big Freedia! 266 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpin, ecco il lecca-lecca che stavi cercando di riprodurre. 267 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Ora vediamo cos'hai fatto tu! 268 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 Fatto! 269 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 - Oh, wow. - Alpin, è fantastico! 270 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 Mi piace che il colore del viso non è uniforme. 271 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 Sembra un po' astratto. 272 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - È un dipinto impressionista. - Sì. 273 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Era la mia idea. 274 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Sembri un po' spaventato con quei capelli, 275 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 ma a me sembra davvero forte. 276 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Ci sto. Grazie, Jacques. 277 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Penso che sia molto artistico. 278 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 - Lo adoro. - Grazie. 279 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Forza, Jacques. 280 00:12:40,427 --> 00:12:42,596 - Assaggiamo il lecca-lecca. - Ok. 281 00:12:42,679 --> 00:12:44,765 Il cioccolato si è fermato bene. 282 00:12:44,848 --> 00:12:45,766 - Mia cara. - Merci. 283 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 - Grazie. - Big Freedia. 284 00:12:48,185 --> 00:12:49,770 Cavolo! C'è molta menta. 285 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 - Ne sento l'odore. - L'avevo detto. 286 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 A te piace la menta. 287 00:12:59,613 --> 00:13:02,658 - Il sapore di menta è troppo forte. - Già. 288 00:13:02,741 --> 00:13:05,327 Lo assaggi, e senti il sapore di menta. 289 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 Poi non lo senti più, poi ritorna… 290 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 - Sì. - Sempre più forte. 291 00:13:11,291 --> 00:13:13,335 - È la menta che si ripete. - Sì. 292 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Mi lacrimano gli occhi. 293 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Beh, il mio alito è molto fresco. 294 00:13:17,548 --> 00:13:18,966 Freschissimo. 295 00:13:19,049 --> 00:13:22,845 Alpin, questa è stata un'avventura. 296 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 - A dopo. - Ciao. Grazie, giudici. 297 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 - Julia. - Ciao. 298 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Rivediamo il lecca-lecca che cercavi di ricreare 299 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 e vediamo cos'hai fatto tu. 300 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 - Fatto! - Julia! 301 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Santo cielo… 302 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 Beh, Julia, gli occhi mi piacciono molto. 303 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 I capelli sono belli. 304 00:13:45,993 --> 00:13:49,705 È dal naso in giù che diventa un po' terrificante. 305 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 È diver… Ah! Mi sta fissando. 306 00:13:53,166 --> 00:13:56,712 Credo che il colore sia giusto. Anche gli occhi mi piacciono. 307 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Avevi iniziato a sciogliere il cioccolato sulla piastra a induzione. 308 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Si è sciolto. 309 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Non si è bruciato. Va bene. 310 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Ho tolto la parte bruciata. 311 00:14:07,598 --> 00:14:09,641 - Ti faremo sapere dopo l'assaggio. - Ok. 312 00:14:09,725 --> 00:14:11,059 Assaggiamo. 313 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 - Merci beaucoup. - Grazie. 314 00:14:14,813 --> 00:14:17,441 - La parte marrone è quella bruciata? - Sì. 315 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Sembrano degli zuccherini bruciati. 316 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 - Lo senti? - Sì. 317 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 - È croccante. - Sì. 318 00:14:26,742 --> 00:14:31,038 È lo zucchero che si è caramellato e bruciato, quindi è croccante. 319 00:14:31,121 --> 00:14:34,249 Ma la cosa buona è che il sapore si sente. 320 00:14:34,333 --> 00:14:37,336 - E maschera quello di bruciato. - Mi piace. 321 00:14:37,419 --> 00:14:40,547 - Sì? - È un po'… Sì, sembrano agrumi croccanti. 322 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 - Bello. - Già. 323 00:14:41,757 --> 00:14:42,799 Era delizioso. 324 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 - Ottimo. - Erano tre stupendi lecca-lecca. 325 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 È vero. 326 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Ora decideremo chi ha vinto! 327 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 Forza! 328 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Bene. 329 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Allora, Jacques, 330 00:14:54,186 --> 00:14:58,398 quale di questi tre pasticcieri ha vinto questo round? 331 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Uno di voi è stato un po' più bravo a lavorare con il cioccolato. 332 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Quindi, a vincere sarà… 333 00:15:10,744 --> 00:15:13,455 - Patricia. - Oh! 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 Molto bene, Patricia! 335 00:15:15,874 --> 00:15:18,293 Big Freedia, di' a Patricia cos'ha vinto! 336 00:15:18,377 --> 00:15:21,630 Beh, c'è solo un modo per celebrare la tua vittoria. 337 00:15:21,713 --> 00:15:26,635 Ti porti a casa una scorta di cioccolato della leggenda vivente, Jacques. 338 00:15:26,718 --> 00:15:27,803 Merci. 339 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Sì. 340 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 E anche il cappello dorato da pasticciere di Nailed It!. 341 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Perfetto. Congratulazioni! 342 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Sì. 343 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Andiamo dall'uomo del momento. Jacques? 344 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Tres bien, ma abbiamo molto altro da fare. 345 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Sì, Jacques, il futuro è il secondo round. 346 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 VINCI O PERDI 347 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 Sapete perché il cioccolato di Jacques è così buono? 348 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 Vi siete chiesti qual è il suo segreto? 349 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Ora lo saprete, 350 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 perché viaggerete nel cuore 351 00:16:01,128 --> 00:16:04,214 della meraviglia cioccolatosa di Jacques, per creare… 352 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Ma dai! 353 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Una torta dell'avventura di Jacques! 354 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 È il luogo segreto in cui nascono e crescono i sogni cioccolatosi di Jacques 355 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 e la fonte del suo delizioso cacao. 356 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 Guardate! C'è un mini Jacques al lavoro. 357 00:16:24,359 --> 00:16:26,862 La mia torta dell'avventura è una gravity cake, 358 00:16:26,945 --> 00:16:31,074 formata impilando torte al cioccolato speziate al pepe di Cayenna 359 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 per creare una montagna. 360 00:16:32,909 --> 00:16:35,912 Poi, è stato usato il mio cioccolato 361 00:16:35,996 --> 00:16:39,207 per la cascata e il lago di crema al burro al cioccolato. 362 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Per finire, la nuvola e il mini-me sono fatti di cioccolato plastico. 363 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Oh, mio Dio! 364 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Tranquilli. Se vi troverete in difficoltà, 365 00:16:49,051 --> 00:16:51,553 avrete sul tavolo il pulsante anti-panico. 366 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Se lo premerete, potrò aiutarvi per ben tre minuti. 367 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 I vostri 90 minuti iniziano ora! 368 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 - Ora! - Ora? 369 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Prepara la torta. 370 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 Cosa sto facendo? 371 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Dov'è il preparato per torte? 372 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 È davvero doloroso, ok? 373 00:17:10,155 --> 00:17:14,493 Jacques, come prepareresti la tua torta avventurosa? 374 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Per fare la mia torta a forma di isola, 375 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 dovranno preparare l'impasto aromatizzato al pepe di Cayenna. 376 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Poi, prepareranno la crema al burro e la divideranno a metà. 377 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 Useranno il mio cioccolato gourmet per fare quella bianca e quella fondente. 378 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Una volta sfornate le torte, le impileranno e le decoreranno, 379 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 usando il cioccolato plastico per i dettagli, 380 00:17:36,723 --> 00:17:40,060 compresa la nuvola arcobaleno e il mini Jacques. 381 00:17:41,561 --> 00:17:44,314 È una torta molto grande. Sono tante torte. 382 00:17:44,397 --> 00:17:46,691 No, a me piacciono più grandi di così. 383 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 Ecco qua. 384 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Pepe di Cayenna. Ma che cavolo… 385 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 Sarà davvero forte. 386 00:17:53,490 --> 00:17:55,909 - Patricia! - Sì! 387 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 Il Signore è con te oggi, sorella? 388 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 È accanto a me. 389 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 - Oh, sì! - Ok! 390 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Ti senti sicura di te? 391 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Ci sto provando, ma sì. 392 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Oh Dio mio, aiutami. 393 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Brucerò la lingua di qualcuno. 394 00:18:07,796 --> 00:18:09,923 Ti prego, fa' che non ne sia troppo. 395 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Ho paura! 396 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Cannella e pepe di Cayenna. 397 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 Non so quanto metterne. 398 00:18:17,180 --> 00:18:19,349 Voglio che Jacques sia fiero di me. 399 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Ok. 400 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Forza. Che buon profumo! 401 00:18:22,352 --> 00:18:24,479 Il pepe di Cayenna. Non dice quanto. 402 00:18:24,563 --> 00:18:26,648 Non voglio uccidervi. 403 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Se ne aggiungerò troppo, 404 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 rovinerò la serata dei giudici, e forse anche la loro mattina. 405 00:18:32,988 --> 00:18:35,365 Jacques Torres è esplosivo. Sai che c'è? 406 00:18:36,158 --> 00:18:38,285 Ecco. Devono mangiarla loro, non io. 407 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 Big Freedia, ho visto un tuo spettacolo tre anni fa. 408 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 - Sì. - Oddio. 409 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 A te piacerebbe. 410 00:18:44,332 --> 00:18:45,584 Fanno tutti twerk. 411 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 - Nessuno sta fermo. - Twerk? 412 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 Già. 413 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 - Insegnami. - Può farlo Big Freedia. 414 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 - È la Regina del Bounce! - Twerk. 415 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Io sono tremendo. 416 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 - Dato che qui si cucina… - Sì. 417 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Ti insegnerò il "Mescola". 418 00:18:59,806 --> 00:19:02,517 - Apri un po' le gambe. - Un po'. Ok. 419 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Ora muovi il bacino in questo modo. 420 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Come una ciotola, no? 421 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 E ora deve farlo il sedere. 422 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 Oh, mio Dio! 423 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Non riesco a farlo così veloce. 424 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 - Nicole! Il tuo sedere si muove bene! - Sì! 425 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 Lì si balla e non mi hanno invitata? 426 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Sono arrabbiata. 427 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Deve provarci Wes. 428 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Wes! 429 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 Vieni a fare twerk! Ti insegna Big Freedia. 430 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 Mani sulle ginocchia. Piega le gambe. 431 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Guarda. 432 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Bene. 433 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 Grazie per averci provato. 434 00:19:37,219 --> 00:19:38,929 Lo spray da cucina… Mi serve! 435 00:19:39,512 --> 00:19:40,680 Dannazione. 436 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Accidenti. 437 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Spero che sia umido. 438 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Altrimenti, sarà un bel guaio. 439 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Gesù, aiutami, perché è importante. 440 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Un po' di amore in più per Jacques. 441 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Io lo adoro. 442 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Ora sono unte. 443 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Le torte non resteranno attaccate. 444 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Ho unto la teglia? 445 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Ne sono abbastanza sicuro. 446 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Oh-oh! Alpin non ha unto le teglie. 447 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Impossibile. 448 00:20:11,002 --> 00:20:14,339 - Perché? - Le sue torte non si staccheranno. 449 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Sono in forno. 24 minuti. 450 00:20:16,466 --> 00:20:18,927 Va bene, adesso le inforno! 451 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Ok, ora preparo la crema al burro. 452 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 Che casino! Cavolo! 453 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 È molto disordinato. 454 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 - Alpin. - Sì, signore. 455 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Stai facendo un casino. 456 00:20:30,730 --> 00:20:32,983 - È un disastro. - Hai le mani sporche. 457 00:20:33,066 --> 00:20:34,234 - Sì. - Oh, mio Dio. 458 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Già. 459 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 - Già. - Già. 460 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Non ho tempo. 461 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Devo fare così. 462 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Faccio a occhio. 463 00:20:41,533 --> 00:20:44,160 - Userò la mano come coltello. - Wow! Alpin! 464 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 Io… Cosa ha fatto? 465 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Userò la mano come coltello. 466 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Sì, sembra andare bene. 467 00:20:58,008 --> 00:21:00,552 Una tazza di cioccolato fondente. Bam! 468 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 Questi vanno via. 469 00:21:01,845 --> 00:21:02,971 Bam. Bum! 470 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 Vi resta un'ora e cinque minuti. 471 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Cosa? Ok. 472 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 Metà. 473 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Cioccolato bianco. 474 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Così va bene. 475 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Devo usarli tutti e due. 476 00:21:21,114 --> 00:21:23,366 Jacques ha un cioccolato tutto suo. 477 00:21:23,450 --> 00:21:24,659 Mettiamoci questi. 478 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Bum! Ecco fatto. 479 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Ho il burro e il cioccolato si sta sciogliendo. 480 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Ma devono essere separati. 481 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 Devo scioglierli separatamente? 482 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Devo farne due? 483 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Serve crema al burro alla vaniglia e al cioccolato? 484 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 C'è un modo per dividerlo? 485 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 È ora di chiedere aiuto. 486 00:21:44,679 --> 00:21:46,348 Aiuto! 487 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 - Il pulsante anti-panico! - Oh, panico! 488 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 - Pa-pa-panico! - Pa-pa-pa-pa-pa-panico! 489 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 - Ciao! - Julia, come posso aiutarti? 490 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Devo farne due? 491 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Uno alla vaniglia e uno al fondente, no? 492 00:22:01,363 --> 00:22:05,200 Hai già messo il cacao. È troppo tardi. Fanne un altro alla vaniglia. 493 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Ok. Va bene così? 494 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Mescola. 495 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 Quello… È rovinato! 496 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Dovresti aiutarla. 497 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 È la cosa giusta da usare? 498 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 No, lascialo andare. 499 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - Ok. - Lascialo andare. 500 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 - Ok. Non devo farlo? - Lascia… 501 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Devi accendere il mixer. 502 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Devo accenderlo. Ok. 503 00:22:27,305 --> 00:22:29,849 Per la crema al burro servono cinque minuti. 504 00:22:29,933 --> 00:22:32,268 - Ok. - Ehi, Jacques, hai finito. 505 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Grazie mille. - Non parlare più. 506 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Ok, le torte sono pronte. 507 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 3. SFORNARE LE TORTE E ASSEMBLARLE. 508 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Ok. 509 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Julia ha sfornato le torte. 510 00:22:43,696 --> 00:22:46,032 Pensa che il freezer si aprirà da solo. 511 00:22:46,116 --> 00:22:46,950 Divertente. 512 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Ma le ha messe nell'abbattitore con tutta la teglia. 513 00:22:51,287 --> 00:22:53,832 Resteranno attaccate e le daranno problemi. 514 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 Lo sapevo! 515 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Lo sapevo. Non ho unto la teglia! 516 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Oh, mio Dio! Dovrà lottare per staccarle. 517 00:23:01,756 --> 00:23:02,966 Servirà una spatola. 518 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Era l'unica cosa che dovevo fare. 519 00:23:06,970 --> 00:23:11,599 Il mio fallimento come pasticciere, come marito e come uomo 520 00:23:11,683 --> 00:23:15,311 sarà davanti agli occhi del mondo in una montagna di briciole. 521 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 - Oh! - Alpin! 522 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 - Sì? - Cosa succede? 523 00:23:20,483 --> 00:23:22,861 - Alpin! - Ho fatto proprio quella cosa. 524 00:23:22,944 --> 00:23:24,404 È una torta grattugiata? 525 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Ecco cos'è. 526 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Bum! E sono due. 527 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Le torte di Patricia sono belle. 528 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Si sono staccate senza problemi. 529 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 - Patricia! - Ciao! 530 00:23:35,457 --> 00:23:37,250 - Sì. - Le torte sono stupende! 531 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Ah, Signore! Non mi dire così. 532 00:23:42,046 --> 00:23:44,174 Oh, è fredda! Ahia! 533 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Oh, no. Guarda le torte di Julia. 534 00:23:49,804 --> 00:23:52,765 Non capisco cosa ho fatto. Ho unto le teglie. 535 00:23:52,849 --> 00:23:56,436 Inizio ad avercela con le torte. Sono congelate nelle teglie. 536 00:23:56,519 --> 00:23:58,104 Faccio: "Staccati!" 537 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 Non mi arrenderò, anche se voglio piangere. 538 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Forse il sapore della torta mi salverà. 539 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 È impossibile. 540 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 Santo cielo! 541 00:24:12,911 --> 00:24:16,372 Ragazzi, in cucina, io faccio roba forte. 542 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, Patricia sta assemblando la torta 543 00:24:19,250 --> 00:24:22,128 senza aver messo la crema al burro. 544 00:24:22,212 --> 00:24:23,505 Devo ricoprire tutto. 545 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 - Patricia. - Sì. 546 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 Dove metterai la crema al burro? 547 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Troverò un posto. Non lo so. 548 00:24:33,556 --> 00:24:36,768 Me ne sono… dimenticata. 549 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Hai finito di ricoprirla col fondente. Dove la metterai? 550 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Non va per niente bene! 551 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Devo creare Jacques. 552 00:24:45,818 --> 00:24:49,489 Mi scuso in anticipo per come apparirà. Sono un grande fan. 553 00:24:49,572 --> 00:24:53,243 Sto per maciullarle la faccia e il corpo. 554 00:24:54,744 --> 00:24:57,956 Devo coprirlo in qualche modo. 555 00:24:58,039 --> 00:25:01,084 Jacques, guarda la tua faccia sulla torta di Julia. 556 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Forse sarà ottimo, la mia vita cambierà 557 00:25:05,838 --> 00:25:10,885 e potrò dire al mio fidanzato che so cucinare e che non sono inutile. 558 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Creiamo il lago usando gli avanzi della torta. 559 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 Dov'è Jacques? 560 00:25:16,724 --> 00:25:18,434 Dov'è il finto Jacques? 561 00:25:19,644 --> 00:25:23,606 Inizio a capire perché questo casino non è la cosa migliore. 562 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 Dov'è Jacques? 563 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 Dov'è finito? 564 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Oh, eccolo. 565 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 Oh, mio Dio! 566 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Va tutto bene. 567 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Vi restano cinque minuti! 568 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Signore, aiutami! 569 00:25:39,455 --> 00:25:41,416 La crema al burro è nel fiume. 570 00:25:41,958 --> 00:25:45,795 Cercherò di fare il possibile per salvare il povero Jacques. 571 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Non so più dove… Oh, no! 572 00:25:49,090 --> 00:25:50,258 Il mio arcobaleno! 573 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 Il mio stupendo arcobaleno! 574 00:25:53,386 --> 00:25:54,512 Arancione e giallo. 575 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Devi fare attenzione lì, amico. 576 00:25:58,891 --> 00:26:01,019 Perché non si regge? 577 00:26:01,603 --> 00:26:05,315 È la cosa peggiore che abbia mai fatto. Mamma mia! 578 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 Venti secondi, ragazzi! 579 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Oh, cielo! 580 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Capolavoro. 581 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Questa mostruosità mi perseguiterà nei miei incubi. 582 00:26:14,616 --> 00:26:16,826 Andiamo, coso! Fai sul serio? 583 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Cinque, quattro, tre, due, uno! 584 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Tempo scaduto! 585 00:26:26,044 --> 00:26:29,839 Ok, Patricia. Ecco la torta avventurosa che dovevi creare. 586 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Vediamo cos'hai fatto tu. 587 00:26:32,675 --> 00:26:34,010 Fatto! 588 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Sì! 589 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 Oh, cavolo! 590 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 Oh, mio Dio. 591 00:26:39,515 --> 00:26:42,226 C'è l'arcobaleno, vedo le nuvole… 592 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Non so cosa sia quel coso marrone. 593 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedia, che ne pensi? 594 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Le tue torte sono venute fuori perfettamente rotonde. 595 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Pensavo che sarebbero state più alte. 596 00:26:57,200 --> 00:27:01,245 Vorrei solo che ci fosse meno bastone e più torta. 597 00:27:01,829 --> 00:27:04,040 Ok. Quel Jacques è divertente. 598 00:27:04,123 --> 00:27:06,167 Dovrebbe prendere un po' di sole. 599 00:27:06,250 --> 00:27:07,210 Sono pallido. 600 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Abbastanza. 601 00:27:10,129 --> 00:27:12,799 Patricia, grazie mille. Non vedo l'ora di provarla. 602 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Prego. 603 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Va bene, Alpin. 604 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 È giunto il momento. 605 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Vediamo la torta! 606 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Fatto! 607 00:27:22,684 --> 00:27:23,726 È buffa. 608 00:27:23,810 --> 00:27:25,770 Più guardi, più cose scopri. 609 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 - Oh, mi piace, ok? - Mi piace. 610 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Per l'altezza. 611 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Anche se ha dovuto grattugiarla dalle teglie. 612 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Mi piace il design della torta. 613 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 Immagino che la nuvola sia blu per colpa dell'inquinamento. 614 00:27:40,243 --> 00:27:41,828 E poi abbiamo il Jacques. 615 00:27:41,911 --> 00:27:43,996 Quello non è il filo di ferro. 616 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Gli ho dato due spade. Cosa c'è di più eroico? 617 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 Quale parte di questo Jacques assomiglia a Jacques? 618 00:27:52,338 --> 00:27:55,174 Semplice. La dolcezza del suo sorriso. 619 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 - Grazie! - Va bene. 620 00:28:00,596 --> 00:28:02,432 - Ok, Julia, tocca a te. - Ciao. 621 00:28:02,515 --> 00:28:03,933 Vediamo cos'hai fatto. 622 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Fatto! 623 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julia. 624 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - È… - Sono sconvolta. 625 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Sembra un campo da minigolf, 626 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 dove… Non so cosa dovrebbe essere. 627 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 - Un mulino a vento? - Sì. 628 00:28:22,034 --> 00:28:24,746 È la mia isola dell'avventura. 629 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 Sì. Mi piace quel Jacques… Quello è un braccio? 630 00:28:28,624 --> 00:28:31,043 Ha un braccio molto grosso? 631 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Muscoli, perché è forte. 632 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Lo adoro. La testa è grande quanto il corpo. 633 00:28:36,048 --> 00:28:36,966 Interessante. 634 00:28:38,217 --> 00:28:40,178 Beh, è avventurosa. 635 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Interessante. Avventurosa. 636 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Sono aggettivi adeguati. 637 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Abbiamo visto tre torte deliziose. 638 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 Ora dobbiamo chiedervi di tagliarne delle fette per noi. 639 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Le assaggeremo. 640 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Ci divertiremo. 641 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Andiamo a sederci. Va bene? 642 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Adoro questa torta. 643 00:29:00,656 --> 00:29:05,286 E, dopo aver visto quelle degli altri, credo di avere una possibilità. 644 00:29:06,788 --> 00:29:09,999 Va bene. Patricia, sei la prima. 645 00:29:14,712 --> 00:29:16,339 È leggermente asciutta. 646 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 Non hai messo la crema al burro. Perché? 647 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 Se l'è presa il fiume. 648 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Avrebbe reso la torta più umida. 649 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Ok. 650 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 Non trovo il pepe di Cayenna. 651 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Il sapore era molto debole. 652 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Volevo trovare un dollaro nel cuscino. 653 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 - Ok. Sì. - Capisci? 654 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Ma il sapore è buono. 655 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Ok. 656 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 - Alpin, tocca a te. - Grazie. 657 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Ok. 658 00:29:44,575 --> 00:29:47,620 Ha un buon sapore. Sento i sapori del cioccolato. 659 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Mi è piaciuta molto. 660 00:29:49,872 --> 00:29:52,959 Ha un ottimo sapore. La crema al burro è perfetta. 661 00:29:53,042 --> 00:29:55,002 Hai ragione sulla crema al burro. 662 00:29:55,086 --> 00:29:56,170 Sento il pepe. 663 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Era morbida e umida. 664 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Si sente un pochino il pepe di Cayenna. 665 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Si sente? 666 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Giusto un po'. Ma sei stato molto bravo. 667 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Grazie. 668 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Grazie, Alpin. 669 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 Julia! Qui c'è molta crema al burro. 670 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 - Oh, sì. - Sì. 671 00:30:15,064 --> 00:30:17,108 È ben cotta. La crema al burro è buona. 672 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 - Evviva! - Ma ci hai messo il pepe di Cayenna? 673 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 Il pepe di Cayenna e la cannella. 674 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 Non sento nessuno dei due. Mi dispiace. 675 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 La torta è buona, ma mi sembra un po' spugnosa. 676 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Mi piacciono le torte molto morbide. 677 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Ma adoro la tua crema al burro. 678 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 - Sì, la crema. - Santo cielo! 679 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 - Sì. Era vellutata e cremosa. - Già. 680 00:30:38,546 --> 00:30:40,464 - Mi è piaciuta. - Sono contenta. 681 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Giudici, siamo pronti a proclamare il vincitore? 682 00:30:45,803 --> 00:30:49,682 Ricordate che chi vincerà la sfida si aggiudicherà $10.000 683 00:30:49,765 --> 00:30:52,476 e il trofeo di Nailed It!. 684 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Wes! 685 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Sì! 686 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 - Mitico. - Jacques! 687 00:31:05,740 --> 00:31:08,451 Come sei arrivato qui così velocemente? 688 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Eccolo lì, in tutta la sua gloria. 689 00:31:11,579 --> 00:31:14,123 Big Freedia, sei pronta con quel premio? 690 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Pronta. 691 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Va bene. 692 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, andiamo. 693 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Pasticcieri, avete reso il mio episodio molto speciale. 694 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 E voglio ringraziarvi. 695 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 Ma può esserci un solo vincitore. 696 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 E a vincere è… 697 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 il mio nuovo apprendista, Alpin. 698 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 No! Non ci credo! 699 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 Non ci credo! 700 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Ho vinto! 701 00:31:44,236 --> 00:31:48,574 Andrò a casa, toglierò i premi del piano e li sostituirò con questo. 702 00:31:48,658 --> 00:31:51,452 Aspetterò con ansia la telefonata di Jacques. 703 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 - Mio Dio! - Oh, no! 704 00:31:54,872 --> 00:31:57,625 - Il trofeo! Oh, no! - Accidenti. 705 00:31:58,793 --> 00:32:00,503 Reggiamolo e basta. 706 00:32:01,170 --> 00:32:03,339 Vuoi provare a… Va bene. 707 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Pensavo fosse più robusto. 708 00:32:27,905 --> 00:32:30,241 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli