1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 ¡UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX! 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 El trabajo sin diversión lleva a Jacques a la desesperación. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,392 Hoy vamos a dejar que dirija el programa. 4 00:00:16,476 --> 00:00:17,685 ¡Sí! ¡Oui! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 ¡Bienvenidos a Nailed It! 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,649 Aquí, las tartas se esfuerzan por ser beaux chefs-d'oeuvre. 7 00:00:23,733 --> 00:00:24,776 Obras maestras. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,278 Pero acaban siendo chungos. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 Terribles. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Soy la presentadora, Nicole Byer. 11 00:00:31,449 --> 00:00:34,118 Bueno, Jacques, tú no eres Nicole Byer. 12 00:00:34,202 --> 00:00:38,331 - Yo soy Nicole Byer. ¿Puedo seguir yo? - Claro, Nicole. Lo siento. 13 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Hoy, tres reposteros aficionados recrearán dulces profesionales 14 00:00:42,627 --> 00:00:46,130 creados por nuestro experto chocolatero y pastelero. 15 00:00:46,214 --> 00:00:47,590 - Jacques Torres. - Moi. 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,885 Está en juego la oportunidad de ganar 10 000 dólares y, 17 00:00:50,968 --> 00:00:54,472 sobre todo, el amor y la adoración de Jacques. 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,766 Conozcamos a los reposteros. 19 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Soy Alpin 20 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 y soy pianista de música clásica y animador. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 La razón por la que he venido al programa 22 00:01:06,818 --> 00:01:11,030 es impresionar a Jacques Torres, icono de la repostería y mi ídolo. 23 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 Es el Wolfgang Amadeus Mozart del chocolate. 24 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 ¡He puesto cuatro cucharadas de levadura! 25 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 ¡Ay, no! 26 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Ojalá vea al genio repostero que llevo dentro 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 y me acepte como aprendiz. 28 00:01:26,129 --> 00:01:27,296 Me llamo Patricia 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,674 y soy la primera dama de mi iglesia. 30 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 He hecho muchos pasteles y magdalenas para los eventos de la iglesia. 31 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Está bueno si lo digo yo. 32 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 Y lo está. 33 00:01:39,142 --> 00:01:42,186 Quiero complacer a la gente hasta que digan: 34 00:01:42,270 --> 00:01:43,896 "Ha puesto amor en esto". 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,108 Soy Julia, bloguera de Detroit, Míchigan. 36 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 Jolín. ¡Ya salió! Vale. 37 00:01:49,694 --> 00:01:51,237 Me he prometido hace poco. 38 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Siempre digo que, cuando me case, aprenderé a cocinar. 39 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Ahora que estoy prometida, tengo ese empujoncito 40 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 y quiero mostrarle a mi prometido 41 00:01:59,287 --> 00:02:02,748 que puedo hacer buenos postres y cosas de esas. 42 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Bienvenidos, Patricia, Alpin y Julia. 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 Hoy el protagonista es este hombre: 44 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 el Sr. Chocolate, Jacques Torres. 45 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 46 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Muchas gracias. Es un honor. 47 00:02:15,011 --> 00:02:18,723 Todo un episodio sobre mi comida favorita: el chocolate. 48 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 Es increíble. 49 00:02:20,474 --> 00:02:21,893 Voy a decirlo. 50 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Espero que el maestro Torres 51 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 vea la chispa de genio de la repostería que brilla en mi interior, 52 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 y se ofrezca a acogerme como aprendiz para que gobernemos juntos la galaxia. 53 00:02:34,447 --> 00:02:35,364 ¡Vaya! 54 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 ¡Genial! 55 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Es increíble. 56 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 ¿Sabes qué es increíble? 57 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 ¡Nuestra invitada especial! 58 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 Cantante, artista y reina del Bounce: ¡Big Freedia! 59 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Ya lo sabéis. 60 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 ¡Hola, chicos! 61 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Me encanta eso. 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Muchas gracias. 63 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 ¡Sí! 64 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 Reposteros, es el programa de Jacques y el primer reto 65 00:02:58,763 --> 00:03:01,349 se llama La elección del pastelero. 66 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 Para la primera tarea, debéis miraros bien a vosotros mismos. 67 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 Preguntaos: "¿Tengo lo necesario para ganar?". 68 00:03:09,106 --> 00:03:13,653 La respuesta será que os miréis a la cara para hacer esto. 69 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 - ¡No! - ¡No puede ser! 70 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 ¡Piruletas de chocolate con caras! 71 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 No hay nada mejor que una piruleta, 72 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 a menos que tenga tu propia cara y puedas comerla. 73 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Estas piruletas con caras están hechas con base de chocolate blanco 74 00:03:31,462 --> 00:03:36,342 con vuestras caras pintadas a mano con pintura de manteca de cacao 75 00:03:36,425 --> 00:03:39,470 y una espiral de chocolate para modelar alrededor. 76 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 Además, cada color tiene un sabor diferente. 77 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Fresa, menta y cítricos. 78 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 Esto es un enfrentamiento de piruletas. 79 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Cada uno su cara. Así es como funciona. 80 00:03:51,941 --> 00:03:53,317 Big Freedia, ¿haces postres? 81 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 - Sí, los hago. - ¿Tienes algún consejo? 82 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Bueno, yo no hago piruletas, así que… 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,243 No os olvidéis del palito. 84 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 De acuerdo. 85 00:04:05,246 --> 00:04:06,247 Reposteros, 86 00:04:06,330 --> 00:04:09,583 ¿estáis preparados para este día tan "Jacques-tástico"? 87 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 - ¡Sí! - ¡Sí! 88 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 Tenéis 30 minutos que empiezan ya. 89 00:04:16,966 --> 00:04:18,759 Seguir las instrucciones, ¿no? 90 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Vale, necesito chocolate con menta y… 91 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Madre mía. 92 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Vale, a ver. 93 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Debería haber traído las gafas. No veo nada. 94 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Jacques, ¿cómo se hacen estas piruletas de chocolate? 95 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Primero, hay que derretir el chocolate. 96 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Ponerlo en un bol y derretirlo. 97 00:04:36,819 --> 00:04:38,779 Luego, añadir saborizante. 98 00:04:38,863 --> 00:04:41,365 Mezclar y verter en un molde redondo. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Mientras se enfría, hacer el borde con chocolate para modelar. 100 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Luego, quitar el molde y usar color de manteca de cacao para pintar la cara. 101 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Luego, por último, colocar el marco 102 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 y estará lista la piruleta de chocolate perfecta. 103 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Creo que pintar es lo que va a llevar más tiempo. 104 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 Eso tiene sentido. 105 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 - Muchas cosas tienen sentido. - Sí. 106 00:05:04,138 --> 00:05:06,390 Y ves a la gente hacerlo y piensas: 107 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 "¿Cómo has llegado a esa conclusión?". 108 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 De acuerdo. 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Chocolate blanco. 110 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 - ¡Vamos! - Hoy, la velocidad es esencial. 111 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Tengo que moverme y hornear lo más rápido posible para un humano. 112 00:05:24,533 --> 00:05:27,495 Si eres rápido, tendrás tiempo para ponerlo bonito. 113 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 ¿Pasa algo aquí? 114 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin va muy rápido. 115 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 No sé cómo funciona. 116 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 - Veo chocolate líquido. - Dios mío. 117 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 El fundidor de chocolate tarda mucho en derretir. 118 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Ponlo en el micro. 119 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Venga, tío. 120 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 ¡Vamos! Hazte líquido. 121 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Vale, conectemos todo esto. 122 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Derrítete. 123 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 ¡No está encendido! 124 00:05:52,895 --> 00:05:53,813 Pero bueno. 125 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Julia ha puesto el chocolate sobre el quemador de inducción, 126 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 que produce demasiado calor abajo y podría quemarlo. 127 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Está en peligro. 128 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julia, estás en peligro, chica. 129 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Ya que hoy manda Jacques, me repito continuamente: 130 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 "Vale, debo impresionar a Jacques". 131 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Mi piruleta tiene que saber bien. 132 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 Es lo importante. 133 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Voy de amarillo, así que usaré limón. 134 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julia, ¿deberías llevar gafas? 135 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Sí, debería llevarlas. 136 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Está entrecerrando los ojos para leer… 137 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Debería… ¡Pero bueno! 138 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Vete a la óptica. 139 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 No sé. 140 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Igual es mucho. 141 00:06:36,397 --> 00:06:38,607 Vale. Señor, ayúdame porque no lo sé. 142 00:06:38,691 --> 00:06:41,735 Para hacer esas piruletas de chocolate, 143 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 voy a necesitar que Dios me enseñe qué hacer. 144 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Voy a hablar mucho conmigo misma. 145 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Señor. En serio, señor. Vale. 146 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Jesús. 147 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 No conmigo, con mi compañero: el Señor. 148 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Dios, sé que estás conmigo. Esto es importante. 149 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Y saborizante de fresa, allá voy. 150 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 Esto es algo importante. 151 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Lo conseguiremos. 152 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 ¿He hecho suficiente? No lo sé. 153 00:07:07,887 --> 00:07:09,805 ¿Por qué me odia el universo? 154 00:07:09,889 --> 00:07:12,308 Creo que Julia ha quemado el chocolate. 155 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 ¡Oh, no! 156 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 - Sí. - ¡Oh, no! 157 00:07:15,227 --> 00:07:16,437 Voy a sacar un poco. 158 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Señor Jesús, guíame. 159 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Vale. ¡Vamos! 160 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin está nervioso. 161 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpin, ¿estás bien? 162 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ¡No! 163 00:07:29,533 --> 00:07:30,910 ¡Sí! 164 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Estoy haciendo un desastre. 165 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 ¡Dios, tengo que añadir saborizante! ¡No! 166 00:07:35,331 --> 00:07:36,499 Me pone nerviosa. 167 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 ¡Ay, no! 168 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Vale, lo añadiré ahora. 169 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Pero no tanto. 170 00:07:41,670 --> 00:07:44,632 - Bueno… - Alpin ha puesto saborizante en el molde. 171 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Al mezclarlo así, no llegará a todas partes. 172 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Habrá partes con mucho saborizante y otras con ninguno. 173 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 - Dios mío. - Vale. 174 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Alpin. ¿Cómo va por ahí? - ¡Sí! 175 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Bastante mal. 176 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 - No puedo… - ¡Oh, no! 177 00:07:58,062 --> 00:07:59,605 Va a parecer un caramelo. 178 00:07:59,688 --> 00:08:01,357 Os refrescará el aliento. 179 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 De acuerdo. 180 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 No. ¿Por qué se mueve? 181 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Bien, iremos allí. 182 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Así se hace. 183 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Quedan 12 minutos. 184 00:08:15,538 --> 00:08:17,623 Vale, voy bien. Vale. 185 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 RECETA PIRULETAS DE CHOCOLATE 186 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Nunca he tenido lombrices. 187 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Una de mis mejores amigas sí, y esto se parece a la foto que me envió. 188 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 No era muy bonito. 189 00:08:26,924 --> 00:08:29,635 Tengo que hacer el lazo para colocar alrededor. 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 ¡Vale! 191 00:08:31,887 --> 00:08:34,598 Maestro, a ver si lo hago bien, ¿vale? 192 00:08:37,351 --> 00:08:38,644 ¡No! 193 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 Esto es mucho. 194 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Creo que estoy lista. 195 00:08:48,654 --> 00:08:50,823 ¡Vaya! Es precioso. 196 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Levanto las manos. Gracias, Dios. 197 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Es increíble. Esto es importante. 198 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 ¡Mirad el chocolate! 199 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 Tachán. 200 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 ¡Sí! 201 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Caray, vamos a hacer esto. Sí. 202 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Cuando pinto, los ojos son lo que mejor me sale. 203 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Pero aquí nada… Lo siento mucho. 204 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 No es como mirarse en un espejo. 205 00:09:19,310 --> 00:09:20,644 Parece un fantasma. 206 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Señor, ayúdame con esto, porque es importante. 207 00:09:25,733 --> 00:09:27,610 He estropeado la nariz. ¿Qué? 208 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Es curioso que no hagan tu cara, 209 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 ya que es tu episodio. 210 00:09:33,490 --> 00:09:34,700 Podrían destruirme. 211 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Hala. 212 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Vamos a… Allá vamos. 213 00:09:39,622 --> 00:09:41,040 ¿Parece piel? 214 00:09:41,957 --> 00:09:43,626 Tiene buena forma de cabeza. 215 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 Necesito orejas. 216 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Me tiemblan mucho las manos. 217 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 ¡Esto es horrible! 218 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Quedan tres minutos. 219 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Pero esto… 220 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Vamos a reírnos mucho con esto. 221 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 ¡Me encanta! 222 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 ¡No! ¡No tengo ese lunar! 223 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Dios mío. 224 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 Esto va a parecer un retrato impresionista. 225 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 No sé cómo pegar esto. 226 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Tengo que ponerme dientes. 227 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 ¡Sí! ¡Reina! Mira esto. 228 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Aún no ha puesto el borde 229 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 y ya se ve que es grueso. 230 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Es preciosa. 231 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 ¡Queda un minuto! 232 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 El fondant es el mal. 233 00:10:25,042 --> 00:10:26,043 Dios mío. 234 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Necesito que se aguante. 235 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 No. Me da miedo ponerla ahí, pero tendrá que ser. 236 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 237 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 ¡Se acabó! 238 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 La media hora más larga de mi vida. 239 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Vale, Patricia. 240 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Esta es la piruleta con cara que debías hacer. 241 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 A ver qué has hecho. 242 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 ¡Niquelao! 243 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Pero, Patricia, es un poco… 244 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Dios mío. ¿Qué te ha pasado en el ojo? 245 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Se te cae el ojo, chica. 246 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 Además, Patricia, eres negra. 247 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 ¿Qué pasa con el color? No es marrón, como tu preciosa piel. 248 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Quería, pero no funcionó. 249 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 De acuerdo. 250 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Lo siento mucho, Patricia. 251 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Te ha dado mucho el sol y te has puesto roja. 252 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Lo siento mucho. 253 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Abajo está bien. 254 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 La nariz es una nariz. La boca es una boca. 255 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Ojalá sea mejor el sabor que el aspecto. 256 00:11:30,566 --> 00:11:33,819 - ¡Jacques, vamos a probar esa piruleta! - ¡Vale! 257 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Vamos allá. 258 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 No, vamos a cortar a Patricia. 259 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 - Gracias. - Voilà. 260 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Es agradable y dulce. 261 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 - Se nota la fresa. - Sí. 262 00:11:47,166 --> 00:11:48,959 ¿Sabéis qué? Voy a comérmela. 263 00:11:49,042 --> 00:11:50,461 - Quiero más. - Me gusta. 264 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Big Freedia, ¿qué opinas? ¿Te gusta? 265 00:11:52,755 --> 00:11:54,256 Me gusta. Sabe bien. 266 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 - Bien. - Solo no pintaba bien. 267 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Me gusta mucho. Voy a acabarme la mía. 268 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Bueno, tenemos que ver más piruletas. 269 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 - Adiós. - Gracias. 270 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Big Freedia, ¡vamos! 271 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpin, recordemos la piruleta con cara que tenías que hacer 272 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 y veamos qué has hecho. 273 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 ¡Niquelao! 274 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 - Vaya. - Alpin, esto está genial. 275 00:12:19,573 --> 00:12:22,409 Me gusta que no esté lleno del color de la cara. 276 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 Es como abstracto. 277 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Es una pintura impresionista. - Sí. 278 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Eso lo que intenté. 279 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Pareces un poco asustada con el pelo así, 280 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 pero en general me parece genial. 281 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Me quedo con eso. Gracias. 282 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Creo que es muy artístico. 283 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 - Me encanta. - Gracias. 284 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Jacques, vamos. 285 00:12:40,427 --> 00:12:42,596 - Probemos esa piruleta. - Vale. 286 00:12:42,679 --> 00:12:44,807 Vale, el chocolate está bien. 287 00:12:44,890 --> 00:12:46,433 - Querida. - Merci. 288 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 - Gracias. - Big Freedia. 289 00:12:48,685 --> 00:12:49,770 Se nota la menta. 290 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 - Puedo oler la menta. - Ya os avisé. 291 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Te gusta la menta. 292 00:12:59,613 --> 00:13:02,658 - Es demasiado mentolado. - Sí. 293 00:13:02,741 --> 00:13:03,617 Lo pruebas. 294 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 Y luego llega la menta. 295 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 Y la menta no para de volver. 296 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 - Sí. - Y vuelve, cada vez más fuerte. 297 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 - Es menta recurrente. - Sí. 298 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Tengo los ojos llorosos. 299 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Mi aliento está muy fresco. 300 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Muy, muy fresco. 301 00:13:19,091 --> 00:13:22,344 Bueno, Alpin, ha sido una aventura. 302 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 - Hasta luego. - Chao. Gracias, jueces. 303 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 - Julia. - Hola. 304 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Recordemos la piruleta con cara que tenías que hacer 305 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 y veamos qué has hecho. 306 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 - ¡Niquelao! - ¡Julia! 307 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Madre mía. 308 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 ¿Sabes? Julia, me gustan mucho los ojos. 309 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 El pelo es bonito. 310 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 Desde la nariz hacia abajo, da un poco de miedo. 311 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Es divertido. ¡Dios! Me está mirando. 312 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 Creo que tiene el color correcto. Me encantan los ojos. 313 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Recuerdo que empezaste a derretir el chocolate en el hornillo de inducción. 314 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Se derritió. 315 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 No se quemó. No pasó nada. 316 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Saqué eso para no comerlo. 317 00:14:07,598 --> 00:14:09,641 - Lo veremos al probar. - Vale, sí. 318 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Vamos a probarla. 319 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 - Merci beaucoup. - Gracias. 320 00:14:14,813 --> 00:14:17,399 - ¿Lo marrón es la parte quemada? - Ah, sí. 321 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Parecen fideos quemados. 322 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 - ¿Notas el crujido? - Sí. 323 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 - Está crujiente. - Sí. 324 00:14:26,700 --> 00:14:31,038 El azúcar está caramelizado y quemado, por eso es crujiente. 325 00:14:31,121 --> 00:14:35,792 Pero lo bueno es que se nota el sabor, que enmascara el sabor a quemado. 326 00:14:35,876 --> 00:14:37,586 - Pero me gusta. - ¿Verdad? 327 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 Es como… Sí. Parece un crujiente de cítricos. 328 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 - Divertido. - Sí. 329 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Delicioso. 330 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 - Genial. - Tenemos tres piruletas de chocolate. 331 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Así es. 332 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Decidiremos quién es el ganador. 333 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 ¡En marcha! 334 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Sí. 335 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 Vale. 336 00:14:53,352 --> 00:14:58,398 Jacques, ¿cuál de los tres reposteros ha ganado esta ronda? 337 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Uno de vosotros ha trabajado técnicamente un poco mejor el chocolate. 338 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Así que el ganador es… 339 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Patricia. 340 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 ¡Muy bien, Patricia! 341 00:15:15,874 --> 00:15:18,168 Big Freedia, dile qué ha ganado. 342 00:15:18,251 --> 00:15:21,630 Bueno, hoy solo hay una forma de celebrar tu victoria. 343 00:15:21,713 --> 00:15:25,801 Te irás a casa con un montón de chocolate de nuestra leyenda viviente. 344 00:15:25,884 --> 00:15:27,803 - Jacques. - Merci. 345 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Sí. 346 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 ¡Y el increíble gorro dorado de repostero de Nailed It! 347 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Perfecto. ¡Enhorabuena! 348 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Sí. 349 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 ¿Qué dice el hombre del momento, Jacques? 350 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Très bien, pero nos queda mucho por hacer. 351 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Sí, Jacques, el futuro es la segunda ronda. 352 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 NIQUELAO O PIFIAO 353 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 ¿Sabéis por qué las tartas de Jacques saben tan bien? 354 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 ¿Os preguntáis cuál es su secreto? 355 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Pues duda resuelta. 356 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 Os aventuraréis en el corazón 357 00:16:01,253 --> 00:16:04,214 de la magia chocolatera de Jacques cuando hagáis… 358 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 ¡Venga ya! 359 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 ¡La tarta de Aventura de Jacques! 360 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 Es el lugar secreto donde nacen y crecen los sueños de chocolate de Jacques, 361 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 y la fuente de sus deliciosas vainas de cacao. 362 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 ¡Mirad! Hay un pequeño Jacques trabajando duro. 363 00:16:23,859 --> 00:16:26,695 La tarta de la aventura depende de la gravedad 364 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 y está hecha con tartas de chocolate con cayena apilados y esculpidos 365 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 para crear una montaña. 366 00:16:32,909 --> 00:16:35,996 Luego, he usado mi propio chocolate 367 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 para el lago y la cascada de crema de mantequilla. 368 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Los detalles de la nube y el miniyo de chocolate para modelar lo completan. 369 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 ¡Dios mío! 370 00:16:45,756 --> 00:16:46,757 No os preocupéis. 371 00:16:46,840 --> 00:16:48,967 Si os sentís muy agobiados, 372 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 tenéis el botón de pánico en la mesa. 373 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Si lo presionáis, os ayudaré durante tres minutos. 374 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Tenéis 90 minutos y empiezan ya. 375 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 - ¡Empiezan ya! - ¿Ya? 376 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Hacer la tarta. 377 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 ¿Qué hago primero? 378 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 ¿Dónde está? Mezcla para tarta. 379 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Esto es muy doloroso, ¿vale? 380 00:17:10,155 --> 00:17:14,493 Bueno, Jacques, ¿cómo harías tu tarta de aventura? 381 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Para mi tarta de aventura isleña, 382 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 los reposteros tendrán que hacer la masa con pimienta cayena. 383 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Luego, harán la crema de mantequilla, la repartirán en dos 384 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 y usarán mi chocolate especial gourmet para hacer el sabor blanco y negro. 385 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Cuando las tartas salgan del horno, las apilarán y decorarán, 386 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 usando con chocolate para modelar para los detalles, 387 00:17:36,890 --> 00:17:40,060 incluida la nube de arcoíris y el pequeño Jacques. 388 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 Es una tarta muy grande. Son muchos pasteles. 389 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Para nada. Me gustan aún más grandes. 390 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 Ahí está. 391 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Cayena. ¿A quién se le ocurre? 392 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 Esto va a ser importante. 393 00:17:53,490 --> 00:17:55,033 ¡Patricia! 394 00:17:55,117 --> 00:17:57,994 - ¡Sí! - ¿Está el Señor contigo hoy, hermana? 395 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 Claro que sí. 396 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 - ¡Ah, sí! - ¡Vale! 397 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 ¿Te sientes segura? 398 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Lo intento, pero sí. 399 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Dios, ayúdame con esto. 400 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Voy a quemar a alguien. 401 00:18:07,796 --> 00:18:09,881 Por favor, no me dejes poner mucho. 402 00:18:11,508 --> 00:18:12,676 ¡Esto me da miedo! 403 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Canela y cayena. 404 00:18:15,178 --> 00:18:16,388 No sé cuánto añadir. 405 00:18:16,972 --> 00:18:19,349 Quiero que Jacques esté orgulloso de mí. 406 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 De acuerdo. 407 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Vamos. Huele muy bien. 408 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Tengo la cayena. 409 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 No dice cuánta. 410 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 No quiero matarlos. De verdad. 411 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Y si pongo demasiado, 412 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 arruinaré la velada de los jueces y la mañana siguiente. 413 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 A Jacques le va el picante. ¿Sabes? 414 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 Listo. Se lo comen ellos, no yo. 415 00:18:38,785 --> 00:18:41,788 Big Freedia, te he visto actuar. Fue hace tres años. 416 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 - Sí. - ¡Dios! 417 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Te gustaría su show. 418 00:18:44,332 --> 00:18:45,667 Todos bailan twerking. 419 00:18:45,750 --> 00:18:47,586 - Nadie está quieto. - ¿Twerking? 420 00:18:47,669 --> 00:18:49,963 - Sí. - Enséñame otra vez. 421 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 - Big Freedia. ¡Es la Reina del Bounce! - Venga. 422 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Se me da fatal. 423 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 - Esto va de repostería… - Sí. 424 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Te enseñaré lo que llamamos "Mézclalo". 425 00:18:59,806 --> 00:19:02,601 - Separa las piernas un poco. - Un poco. Vale. 426 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 Y luego muévete así. 427 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Como al mezclar, ¿no? 428 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 Y ahora que lo haga mi culo. 429 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 Dios mío. 430 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 No puedo hacerlo tan rápido como tú. 431 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 - ¡Nicole, mueves bien el culo! - ¡Sí! 432 00:19:14,946 --> 00:19:17,324 ¿Por qué hay una fiesta y no me invitan? 433 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Me parece muy mal. 434 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Wes, inténtalo. 435 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 ¡Wes! 436 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 ¡Haz twerking, Wes! 437 00:19:22,454 --> 00:19:23,788 Te enseña Big Freedia. 438 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 Las manos en las rodillas y dobla las piernas. 439 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Mira. 440 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Genial. 441 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 Te queremos por intentarlo. 442 00:19:37,177 --> 00:19:38,929 Necesito espray para hornear. 443 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 Vale. 444 00:19:44,935 --> 00:19:45,769 Caray. 445 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Por favor, que esto esté húmedo. 446 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Si no, esto se pondrá feo. 447 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Ayúdame, Jesús, esto es importante. 448 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Jacques recibe un poco más de amor. 449 00:19:57,239 --> 00:19:58,823 Lo quiero. 450 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Están rociados. 451 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Así ya no se pegan. Vale. 452 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 ¿He engrasado el molde? 453 00:20:04,704 --> 00:20:07,332 Estoy bastante seguro. 454 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 Alpin no ha engrasado el molde. 455 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Imposible. 456 00:20:11,002 --> 00:20:11,962 - Conque… - ¿Por? 457 00:20:12,045 --> 00:20:14,339 Se le van a pegar las tartas. 458 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Mis tartas en 24 minutos. 459 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Muy bien, las voy a meter en el horno. 460 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Ahora, la crema de mantequilla. 461 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Menudo desastre. Madre mía. 462 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Es muy desordenado. 463 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 - Alpin. - Sí, señor. 464 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Eres un desastre. 465 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 - Es cierto. - Tienes las manos sucias. 466 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 - Ya. - ¡Dios mío! 467 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Ya. 468 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 - Ya. - Ya. 469 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 No tengo tiempo. 470 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Tengo que hacerlo así. 471 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Esto lo haré a ojo. 472 00:20:41,533 --> 00:20:44,160 - Usaré mi mano como cuchillo. - ¡Alpin! 473 00:20:45,620 --> 00:20:48,123 ¿Qué…? Pero ¿qué…? 474 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 REPETICIÓN 475 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Usaré mi mano como cuchillo. 476 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Bien. Tiene buena pinta. Vale. 477 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Una taza de chocolate negro. 478 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 Y dos fuera. 479 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 Os queda una hora y cinco minutos. 480 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 ¿Qué? De acuerdo. 481 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 La mitad. 482 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Chocolate blanco. 483 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Eso va muy bien. 484 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Debo usar… estos dos. 485 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 Jacques tiene su propio chocolate. 486 00:21:23,366 --> 00:21:24,659 Pondré esto aquí. 487 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Ahí va. 488 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Vale, ya tengo la mantequilla y toca derretir chocolate. 489 00:21:30,290 --> 00:21:32,625 Derretir el chocolate blanco, por separado. 490 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 ¿Tengo que hacerlo por separado? 491 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 ¿Tengo que hacer dos? 492 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Espera, ¿necesito crema de vainilla y chocolate? 493 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 ¿Hay forma de dividir esto? 494 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Es hora de que busque ayuda. 495 00:21:45,180 --> 00:21:46,348 ¡Socorro! 496 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 - ¡Es el pánico! - ¡Pánico! 497 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 - ¡Pa, pánico! - ¡Pa, pánico! 498 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 - ¡Hola! - Julia, ¿necesitas ayuda? 499 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 ¿Tengo que hacer dos? 500 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 De vainilla y chocolate, ¿no? 501 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Has puesto cacao en polvo. Es tarde. 502 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Haz otro con vainilla. 503 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 De acuerdo. ¿Estoy haciendo bien? 504 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Solo mézclalo. 505 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 Así… ¡Que lo estropeas! 506 00:22:11,706 --> 00:22:12,874 PÁNICO 507 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Tienes que ayudar. 508 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 ¿Hay que usar eso? 509 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 No, déjalo. 510 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - Vale. - Déjalo. 511 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 - Vale. ¿No hago nada? - Vamos a… 512 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Enciende la mezcladora. 513 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Que la encienda. Vale. 514 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Esa crema necesita cinco minutos mínimo. 515 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 - Vale. - Oye, Jacques, ya está. 516 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Muchas gracias. - No habléis. 517 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Vale. Tartas listas. Vale. 518 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Vale. 519 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Vale. 520 00:22:41,236 --> 00:22:43,655 Julia ha sacado las tartas del horno. 521 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Cree que el congelador se abrirá solo. 522 00:22:46,116 --> 00:22:46,950 Qué curioso. 523 00:22:47,951 --> 00:22:51,204 Pero las ha dejado en el enfriador dentro del molde. 524 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Se pegarán. Seguro que después tendrá problemas. 525 00:22:54,499 --> 00:22:55,333 ¡Lo sabía! 526 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Lo sabía. No había engrasado el molde. 527 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Dios mío. Le va a costar sacarlas. 528 00:23:01,756 --> 00:23:02,966 Necesita una espátula. 529 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Era lo único que tenía que hacer. 530 00:23:06,970 --> 00:23:11,683 Mi fracaso como repostero, marido y hombre 531 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 estará ahí para que el mundo lo vea en tartas desmenuzadas. 532 00:23:16,396 --> 00:23:17,230 ¡Alpin! 533 00:23:17,313 --> 00:23:19,023 - ¿Sí? - ¿Qué? 534 00:23:20,483 --> 00:23:22,902 - ¡Alpin! - Hice lo que no debía. Lo único. 535 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 ¿Es un pastel rallado? 536 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Eso es. 537 00:23:27,282 --> 00:23:28,199 Así son dos. 538 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Los de Patricia salieron muy bien. 539 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Sus tartas han salido del molde. 540 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 - ¡Patricia! - ¡Hola! 541 00:23:35,457 --> 00:23:37,125 - Sí. - ¡Eso es alucinante! 542 00:23:37,750 --> 00:23:39,627 ¡Señor! No. No me digas eso. 543 00:23:42,046 --> 00:23:44,174 Está frío. Ay. 544 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Oh, no. Mirad las tartas de Julia. 545 00:23:49,804 --> 00:23:51,181 No lo entiendo. 546 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Le eché bastante aceite. 547 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Empiezo a cabrearme. 548 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Está congelado en el molde. 549 00:23:56,519 --> 00:23:58,605 Solo quiero que salga del molde. 550 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 No voy a rendirme, aunque quiera llorar. 551 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Quizá los sabores de mi tarta me salven. 552 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 Esto es imposible. 553 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 ¡Dios mío! 554 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 Dios, en esta cocina pasan cosas importantes. 555 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, Patricia montando la tarta 556 00:24:19,250 --> 00:24:21,461 sin crema de mantequilla. 557 00:24:21,544 --> 00:24:23,505 - Ninguna. - Voy a cubrir esto. 558 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 - Patricia. - Sí. 559 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 ¿Dónde va la crema de mantequilla? 560 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Algún sitio encontraré. No sé. 561 00:24:33,556 --> 00:24:34,557 Se me había… 562 00:24:35,683 --> 00:24:36,768 olvidado. 563 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Ya has puesto el fondant. ¿Cómo vas a encontrar sitio? 564 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Esto no pinta bien. 565 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Sí, tengo que hacer a Jacques. 566 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Señor Torres, pido disculpas de antemano. 567 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Soy un gran fan. 568 00:24:49,572 --> 00:24:53,117 Estoy a punto de destrozarte la cara, el cuerpo y todo. 569 00:24:54,744 --> 00:24:57,956 Voy a tener que cubrir esto. 570 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 Mira tu cara en la tarta de Julia. 571 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 4. DECORAR 572 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Quizá esto sepa bien y mi vida cambie 573 00:25:05,838 --> 00:25:09,759 y le pueda decir a mi prometido que puedo cocinar y hacer cosas 574 00:25:09,842 --> 00:25:10,885 y no soy inútil. 575 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Voy a hacer esto con trozos de tarta, la piscina. 576 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 ¿Dónde está Jacques? 577 00:25:16,724 --> 00:25:18,476 ¿Dónde está el Jacques falso? 578 00:25:19,644 --> 00:25:23,606 Empiezo a ver por qué este desastre no es la mejor idea. 579 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 ¿Dónde está? 580 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 ¿Adónde ha ido? 581 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Aquí está. 582 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 ¡Dios mío! 583 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Todo va bien. 584 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Quedan cinco minutos. 585 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Señor, ayúdame, Dios. 586 00:25:39,455 --> 00:25:41,874 La crema de mantequilla va en el río. 587 00:25:41,958 --> 00:25:45,837 Intentaré hacer lo que pueda para salvar al pobre Jacques. 588 00:25:46,838 --> 00:25:49,007 Ya no sé dónde… ¡No! 589 00:25:49,090 --> 00:25:50,133 ¡Mi arcoíris! 590 00:25:51,134 --> 00:25:52,677 Mi hermoso arcoíris. 591 00:25:53,386 --> 00:25:54,512 Naranja y amarillo. 592 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Chico, hay que tener mucho cuidado con esto. 593 00:25:58,891 --> 00:26:01,102 ¿Por qué no aguanta esta nube? 594 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 Es lo peor que he hecho nunca. 595 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 Dios mío. 596 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 ¡Veinte segundos, chicos! 597 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 ¡Dios mío! 598 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Obra maestra. 599 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Esta monstruosidad me atormentará en mis pesadillas. 600 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Venga. ¿En serio? 601 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 602 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 ¡Se acabó! 603 00:26:25,918 --> 00:26:29,839 Patricia, esta es la tarta de Aventura de Jacques que debías hacer. 604 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 A ver qué has hecho. 605 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 ¡Niquelao! 606 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ¡Sí! 607 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 ¡Madre mía! 608 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 ¡Dios mío! 609 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Tenemos un arcoíris. Veo nubes. 610 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 No sé qué es esa cosa larga y marrón. 611 00:26:45,104 --> 00:26:46,773 Big Freedia, ¿qué te parece? 612 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Cuando salieron tus tartas, eran perfectamente redondas. 613 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Creía que iba a ser bastante más alta. 614 00:26:57,200 --> 00:27:01,329 Ojalá hubiera menos palo y más tarta. 615 00:27:01,829 --> 00:27:04,123 Vale. El Jacques es divertido. 616 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Tengo que tomar un poco el sol. 617 00:27:06,250 --> 00:27:07,210 Estoy blanco. 618 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Bastante pálido. 619 00:27:10,088 --> 00:27:12,799 Patricia, gracias. Estoy deseando probarla. 620 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 De nada. 621 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Vale, Alpin. 622 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Ha llegado la hora. 623 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ¡A ver esa tarta! 624 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 ¡Niquelao! 625 00:27:22,684 --> 00:27:23,726 Es gracioso. 626 00:27:23,810 --> 00:27:25,770 Cuanto más miras, más descubres. 627 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 - Me gusta, ¿vale? - Y a mí. 628 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Solo por la altura. 629 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Aunque rascó para sacarlo, era un pastel rallado. 630 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Me gusta el diseño de la tarta. 631 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 La nube es azul por la contaminación, supongo. 632 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 Y luego el Jacques. 633 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 Esto que se ve no son los cables. 634 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Le puse dos espadas porque no hay más heroico que dos espadas. 635 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 ¿Qué parte de este Jacques se parece a Jacques? 636 00:27:53,131 --> 00:27:55,174 Fácil. La dulzura de la sonrisa. 637 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 - ¡Gracias! - Vale. 638 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 - Julia, te toca. - Hola. 639 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 Veamos qué has hecho. 640 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 ¡Niquelao! 641 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julia. 642 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Es… - Estoy… en shock. 643 00:28:14,944 --> 00:28:18,239 Parece un campo de minigolf, es que te hace pensar. 644 00:28:18,322 --> 00:28:20,199 No sé qué debería ser esto. 645 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 - ¿Un minimolino o qué? - Sí. 646 00:28:22,034 --> 00:28:24,787 Es mi aventura en la isla. 647 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Sí. Me gusta que Jacques… ¿Eso es un brazo? 648 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 ¿Tiene un brazo muy grande? 649 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Músculo, está fuerte. 650 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Me encanta. Mi cabeza es como mi cuerpo. 651 00:28:36,007 --> 00:28:36,966 Muy interesante. 652 00:28:38,176 --> 00:28:40,178 La verdad es que es aventurero. 653 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Interesante. Aventurero. 654 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Son palabras descriptivas. 655 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Bueno, hemos visto tres tartas deliciosas 656 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 y ahora cortadnos un trozo de la tarta de Aventura de Jacques. 657 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Vamos a probarlas. 658 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Va a ser genial. 659 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Vamos a sentarnos y hacerlo. ¿Nos sentamos? 660 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Me encanta esta tarta. 661 00:29:00,656 --> 00:29:02,658 Y después de ver las demás, 662 00:29:02,742 --> 00:29:05,286 creo que tengo la oportunidad de ganar. 663 00:29:06,788 --> 00:29:10,416 Vale. Patricia, tú eres la primera. 664 00:29:14,712 --> 00:29:16,339 La tarta está un poco seca. 665 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 No usaste crema de mantequilla. ¿Por qué? 666 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 El río se la llevó. 667 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Habría dado algo de humedad entre las capas. 668 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Vale. 669 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 No encuentro la cayena. 670 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Ha sido muy tenue. 671 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Quería que fuera como un dólar en un cojín. 672 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 - Vale. Sí. - ¿Sabes? 673 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Dicho eso, creo que sabe bien. 674 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 De acuerdo. 675 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 - Alpin, te toca. - Gracias. 676 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 De acuerdo. 677 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 La tarta tiene buen sabor. 678 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Noto los chocolates. 679 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Me encanta. 680 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Sabe muy bien. La crema de mantequilla es perfecta. 681 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Tienes razón sobre la crema. 682 00:29:55,086 --> 00:29:58,005 Se nota la pimienta. Es blando y húmedo. 683 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Tiene el toque de la cayena. 684 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 ¿Está ahí? 685 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Un toque. Pero creo que está muy bien. 686 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Muchas gracias. 687 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Gracias, Alpin. 688 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 ¡Julia! Aquí hay mucha crema, Julia. 689 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 - Ah, sí. - Sí. 690 00:30:15,106 --> 00:30:17,108 No está cruda. La crema sabe bien. 691 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 - Bien. - Pero ¿le has puesto cayena? 692 00:30:20,444 --> 00:30:22,238 Puse cayena y canela. 693 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 No noto nada de eso. Lo siento mucho. 694 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 La tarta está buena, pero está muy esponjosa para mí. 695 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Me gusta que la tarta esté muy húmeda. 696 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Pero me ha gustado mucho tu crema. 697 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 - Sí, la crema. - Madre mía. 698 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 - Ah, sí. Estaba suave y cremosa. - Sí. 699 00:30:38,546 --> 00:30:40,673 - Me ha gustado. - Eso me hace feliz. 700 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Jueces, ¿listos para anunciar el ganador? 701 00:30:45,803 --> 00:30:49,682 Recordad: el que gane esta ronda, se lleva 10 000 dólares 702 00:30:49,765 --> 00:30:52,435 y el trofeo de Nailed It. 703 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 ¡Wes! 704 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 ¡Sí! 705 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 - Genial. - ¡Jacques! 706 00:31:05,740 --> 00:31:08,451 ¿Cómo has sido tan rápido? 707 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Ahí está, en todo su esplendor. 708 00:31:11,579 --> 00:31:14,123 Big Freedia, ¿tienes listo el desembolso? 709 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Por supuesto. 710 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 De acuerdo. 711 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, vamos allá. 712 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Reposteros, habéis hecho que mi episodio sea muy especial. 713 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 Quiero daros las gracias a todos. 714 00:31:24,759 --> 00:31:27,094 Pero solo puede haber un ganador. 715 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Y el ganador es… 716 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 mi nuevo aprendiz, Alpin. 717 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 ¡No! ¡No puede ser! 718 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 ¡No puede ser! 719 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 ¡He ganado! 720 00:31:44,236 --> 00:31:46,989 En casa, voy a sacar todos los trofeos de piano 721 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 y a poner este en su lugar. 722 00:31:48,658 --> 00:31:51,285 Voy a esperar la llamada de Jacques. 723 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 - ¡Madre mía! - No. 724 00:31:54,872 --> 00:31:56,624 ¡El trofeo de Nailed It! ¡Oh, no! 725 00:31:56,707 --> 00:31:57,625 Vaya. 726 00:31:58,751 --> 00:32:00,544 Vamos a dejarlo así. 727 00:32:01,170 --> 00:32:03,339 Si quieres intentar ponerlo… Vale. 728 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Pensé que era más sólido. 729 00:32:29,490 --> 00:32:31,701 Subtítulos: Antía López