1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 ¡UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX! 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 Solo trabajo y nada de diversión hacen de Jack un chico aburrido. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,642 Así que hoy lo dejaremos conducir el programa. 4 00:00:16,726 --> 00:00:17,685 ¡Sí! ¡Oui, oui! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 ¡Bienvenidos a Nailed It! 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,649 Donde los pasteles luchan por ser beaux chefs-d'oeuvre… 7 00:00:23,733 --> 00:00:24,776 OBRA MAESTRA 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 …pero terminan siendo una marranada. 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,613 COSA REPUGNANTE 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Soy su presentadora, Nicole Byer. 11 00:00:31,449 --> 00:00:34,118 En realidad, Jacques, tú no eres Nicole Byer. 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,829 Yo soy Nicole Byer, ¿puedo continuar? 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 Claro, Nicole. Perdón. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Hoy, tres pasteleros aficionados recrearán golosinas profesionales 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,130 inspiradas en nuestro experto chocolatero y pastelero, 16 00:00:46,214 --> 00:00:47,590 - Jacques Torres. - Moi. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 Está en juego un premio de $10 000, 18 00:00:50,927 --> 00:00:54,722 y lo más importante, el amor y la adoración de Jacques. 19 00:00:54,806 --> 00:00:56,766 Conozcamos a nuestros pasteleros. 20 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Soy Alpin, 21 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 y soy pianista clásico y artista. 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Personalmente, quiero participar 23 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 para impresionar al ídolo de la repostería, 24 00:01:10,071 --> 00:01:11,030 Jacques Torres. 25 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 Es el Wolfgang Amadeus Mozart del chocolate. 26 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 ¡Puse cuatro cucharadas de levadura! 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 ¡No! 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Espero que vea el genio de la repostería en mí 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 y me acepte como su aprendiz. 30 00:01:26,129 --> 00:01:27,296 Me llamo Patricia 31 00:01:27,380 --> 00:01:29,674 y soy la primera dama de mi iglesia. 32 00:01:29,757 --> 00:01:33,177 He horneado muchos pasteles y pastelitos 33 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 para eventos de la iglesia. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Está rico, si lo digo yo. 35 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 Y digo que sí. 36 00:01:39,142 --> 00:01:41,561 Quiero complacer a la gente y que digan: 37 00:01:41,644 --> 00:01:43,896 "Lo hizo con mucho amor". 38 00:01:44,522 --> 00:01:46,941 Soy Julia, bloguera de Detroit, Michigan. 39 00:01:47,024 --> 00:01:49,652 Cielos, no… Ahí salió. Bien. 40 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 Me comprometí hace poco, 41 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 y siempre dije que aprendería a cocinar cuando me casara. 42 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Así que, ahora que estoy comprometida, tengo ese empujoncito 43 00:01:57,201 --> 00:01:59,162 y quiero mostrarle a mi prometido 44 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 que puedo hacerle un buen postre o algo. 45 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Bienvenidos, Patricia, Alpin y Julia. 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 Hoy se trata de este hombre, 47 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 el señor Chocolate, Jacques Torres. 48 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 49 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Gracias. Es un honor. 50 00:02:15,011 --> 00:02:16,304 Todo un episodio 51 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 sobre mi comida favorita, el chocolate. 52 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 No puedo creerlo. 53 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Bueno, tengo algo que decir. 54 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Espero que el maestro Torres 55 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 reconozca la chispa ardiente del genio pastelero que hay en mí 56 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 y me ofrezca ser su aprendiz para dominar la galaxia de la repostería juntos. 57 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 ¡Bien! 58 00:02:38,701 --> 00:02:42,038 - No puedo creerlo. - ¿Sabes lo que yo no puedo creer? 59 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 ¡Nuestra invitada de hoy! 60 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 ¡Cantante, artista, reina del bounce, Big Freedia! 61 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Tú, tú, tú, tú, tú, ya sabes. 62 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Hola, chicos. 63 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Me encantó eso. 64 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Gracias. 65 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 ¡Sí! 66 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 Pasteleros, es el programa de Jacques, y su primer desafío 67 00:02:58,763 --> 00:03:01,807 se llama "La Elección del Pastelero". 68 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 Primero, deben darse un largo vistazo a ustedes mismos. 69 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 Pregúntense: "¿Tengo lo necesario para ganar?". 70 00:03:09,106 --> 00:03:11,776 La respuesta estará frente a sus narices 71 00:03:11,859 --> 00:03:14,070 cuando hagan estas… 72 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 - ¡No! - ¡No puede ser! 73 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 ¡Paletas de chocolate con sus caras! 74 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 No hay nada mejor que una paleta, 75 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 excepto una que tenga tu propia cara. 76 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Estas paletas están hechas con una base de chocolate blanco, 77 00:03:31,462 --> 00:03:36,175 que tiene su propia cara pintada a mano con pintura de manteca de cacao, 78 00:03:36,259 --> 00:03:39,470 y está envuelta con un colorido chocolate para modelar. 79 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 Cada color tiene un sabor diferente. 80 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Fresa, menta y cítricos. 81 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 Así que es un enfrentamiento de paletas. 82 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 A cada uno le toca su propia cara. 83 00:03:51,941 --> 00:03:54,235 - Big Freedia, ¿sabes hornear? - Sí. 84 00:03:54,318 --> 00:03:55,987 ¿Algún consejo? 85 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 Bueno, no horneo paletas. 86 00:04:00,700 --> 00:04:02,535 No se olviden del palito. 87 00:04:04,745 --> 00:04:06,247 - Está bien. - Cielos. 88 00:04:06,330 --> 00:04:09,583 Pasteleros, ¿les gusta este día Jacques-tástico? 89 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 - ¡Sí! - ¡Sí! 90 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 Tienen 30 minutos, que comienzan ahora. 91 00:04:16,966 --> 00:04:18,759 Debo seguir las instrucciones. 92 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Debo encontrar el chocolate con menta. 93 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Dios mío. 94 00:04:23,264 --> 00:04:24,140 Bien, veamos. 95 00:04:24,223 --> 00:04:26,559 Hubiera traído mis lentes. No veo nada. 96 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Dinos, Jacques, ¿cómo harías estas paletas de chocolate? 97 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Primero, tienen que derretir el chocolate. 98 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Ponerlo en un bol y derretirlo. 99 00:04:36,819 --> 00:04:38,779 Luego, agregar el saborizante. 100 00:04:38,863 --> 00:04:41,365 Mezclarlo y verterlo en un molde circular. 101 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Mientras se enfría, hacer el borde con chocolate para modelar. 102 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Luego, quitar el molde y usar manteca de cacao para pintar la cara. 103 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Por último, pegar el borde 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 y tendrán la paleta de chocolate perfecta. 105 00:04:56,380 --> 00:04:59,425 Creo que pintar sus caras les tomará más tiempo. 106 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 Tiene sentido. 107 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 - Muchas cosas tienen sentido. - Sí. 108 00:05:04,138 --> 00:05:06,390 Y luego los ves hacerlo y piensas: 109 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 "¿Cómo llegaste a esa conclusión?". 110 00:05:10,436 --> 00:05:12,813 Bien. Chocolate blanco. 111 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 1. DERRETIR Y SABORIZAR CHOCOLATE 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 ¡Vamos! 113 00:05:16,317 --> 00:05:18,152 Hoy, la velocidad es esencial. 114 00:05:18,235 --> 00:05:20,196 Debo moverme y hornear 115 00:05:20,279 --> 00:05:22,490 lo más rápido posible. 116 00:05:24,533 --> 00:05:27,495 Si eres rápido, tendrás tiempo para hacerlo bonito. 117 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 ¿Pasa algo aquí? 118 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin es muy frenético. 119 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 No sé cómo funciona. 120 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 - ¡Veo chocolate líquido! - Dios mío. 121 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 No funciona. Demora mucho en derretirse. 122 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Usa el microondas. 123 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 ¡Vamos, amigo! 124 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 ¡Vamos! Vuélvete líquido. 125 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Bien, vamos a enchufar esto. 126 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Derrítete. 127 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 ¡No está encendido! 128 00:05:52,895 --> 00:05:53,813 Chicos. 129 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Julia puso el chocolate sobre la hornilla de inducción, 130 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 y si está demasiado fuerte, podría quemarlo. 131 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Está en peligro. 132 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julia, estás en peligro, nena. 133 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Como es el programa de Jacques, 134 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 me digo a mí misma: 135 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 "Debo impresionar a Jacques". 136 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Así que mi paleta tiene que saber bien. 137 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 Eso es lo que importa. 138 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Hoy estoy de amarillo, así que usaré limón. 139 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julia, ¿no deberías usar lentes? 140 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Sí, debería usarlos. 141 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Entrecierra los ojos para leer… 142 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Estoy… ¡Chicos! 143 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Llévenla a la óptica. 144 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 No sé. 145 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Quizá sea mucho. 146 00:06:36,147 --> 00:06:38,607 Bien. Señor, ayúdame porque no sé. 147 00:06:38,691 --> 00:06:41,735 Para hacer paletas de chocolate, 148 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 necesitaré que Dios me diga qué hacer. 149 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Me escucharán hablando mucho. 150 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Señor. En serio, Señor. Bien. 151 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Dios. 152 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 Pero no hablo sola, le hablo al Señor. 153 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Dios, sé que estás aquí porque esto es serio. 154 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Y con sabor a fresa. 155 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 Esto es cosa seria. 156 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Vamos a hacerlo. 157 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 ¿Hice suficiente? No sé. 158 00:07:07,887 --> 00:07:09,722 ¿Por qué el mundo me odia? 159 00:07:09,805 --> 00:07:12,308 Jacques, creo que Julia quemó el chocolate. 160 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 ¡No! 161 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 - Sí. - ¡No! 162 00:07:15,227 --> 00:07:16,312 Quitemos esto. 163 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Dios mío, ayúdame. 164 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Bien. ¡Vamos! 165 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin es muy acelerado. 166 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpin, ¿estás bien? 167 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ¡No! ¡No! ¡No! 168 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 ¡Sí! 169 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Estoy haciendo un desastre. 170 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 ¡Dios mío, tengo que agregar sabor! ¡No! 171 00:07:35,331 --> 00:07:36,499 Me pone nerviosa. 172 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 ¡No! 173 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Bien, debo agregarlo ahora. 174 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 No tanto. 175 00:07:41,670 --> 00:07:42,505 Bueno… 176 00:07:42,588 --> 00:07:44,632 Alpin, puso el sabor en el molde. 177 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Como lo mezcla en el molde, el sabor no se esparce. 178 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Seguro habrá partes con mucho sabor y otras sin sabor. 179 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 - Dios mío. - Bien. 180 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Alpin, ¿cómo va todo por ahí? - ¡Sí! 181 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Bastante mal. 182 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 - No puedo… - ¡No! 183 00:07:58,062 --> 00:08:01,357 Será como un caramelo de menta. Les refrescará el aliento. 184 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Muy bien. 185 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 ¡No! ¿Por qué se mueve? 186 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Bien, aquí vamos. 187 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Así se hace. 188 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Quedan 12 minutos. 189 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 Bien, estoy bien. 190 00:08:16,956 --> 00:08:17,915 Veamos. 191 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Nunca tuve una tenia, 192 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 pero una amiga sí, 193 00:08:22,795 --> 00:08:25,548 y esta se parece a la foto que me envió. 194 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 No era bonita. 195 00:08:26,924 --> 00:08:30,135 Bien, debo hacerle una cinta alrededor. 196 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 ¡Muy bien! 197 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 Maestro, veamos si lo hago bien, ¿sí? 198 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 ¡No! 199 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 Esto es demasiado. 200 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Creo que estoy lista, cariño. 201 00:08:49,863 --> 00:08:50,823 Qué hermoso. 202 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Alabado seas, Dios. Gracias. 203 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Es increíble. 204 00:08:54,410 --> 00:08:55,619 Esto es cosa seria. 205 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 ¡Tenemos chocolate! 206 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 ¡Sorpresa! 207 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 ¡Sí! 208 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Usemos esta. Sí. 209 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Cuando pinto, lo que me sale mejor son los ojos. 210 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Pero esto no… Lo siento mucho. 211 00:09:17,141 --> 00:09:20,686 No es como mirarse en un espejo. Es como mirar a un fantasma. 212 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Señor, ayúdame con esto, porque es muy difícil. 213 00:09:25,649 --> 00:09:27,610 Acabo de arruinar la nariz. ¿Qué? 214 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Qué raro que no hagan tu cara, 215 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 ya que es un episodio sobre ti. 216 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 Podrían destruirme. 217 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Pongamos esto aquí. Eso es. 218 00:09:39,622 --> 00:09:41,040 ¿Parece piel? 219 00:09:41,957 --> 00:09:43,626 La cabeza luce bien. 220 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 Necesito orejas. 221 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Me tiemblan las manos. 222 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 ¡Esto es horrible! 223 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 ¡Quedan tres minutos! 224 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Esto es… 225 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Van a reírse de esto. 226 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 ¡La amo! 227 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 ¡No tengo un lunar ahí! 228 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Dios mío. 229 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 Será como una pintura impresionista mía. 230 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 No sé cómo pegar esto. 231 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Debo hacer los dientes. 232 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 ¡Sí! ¡Reina! Mira esto. 233 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Aún no le puso el borde 234 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 y parece que es grueso. 235 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 Es hermosa. 236 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 ¡Queda un minuto! 237 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 El fondant es malvado. 238 00:10:25,000 --> 00:10:26,043 Cielos. 239 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Solo necesito que no se caiga. 240 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 Dios, tengo miedo de ponerla ahí. 241 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 242 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 ¡Se acabó! 243 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Los minutos más largos de mi vida. 244 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Muy bien, Patricia. 245 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Esta es la paleta que querías hacer. 246 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Veamos qué hiciste. 247 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 ¡Lo hice! 248 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Pero, Patricia, es un poco… 249 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Santo Cielo. ¿Qué le pasó a tu ojo? 250 00:11:03,163 --> 00:11:04,832 Tienes el ojo torcido, nena. 251 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Además, Patricia, 252 00:11:06,125 --> 00:11:07,543 eres negra. 253 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 ¿Qué pasó con el color? No es marrón como tu hermosa piel. 254 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 - Eso quería, pero no funcionó. - Bien. 255 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Lo siento mucho, Patricia. 256 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Te dio fuerte el sol y quedaste roja. 257 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Lo siento mucho. 258 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 El resto está bien. 259 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Se distinguen bien la nariz y la boca. 260 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Ojalá el sabor sea mejor que el aspecto. 261 00:11:30,566 --> 00:11:33,819 - Jacques, ¡probemos esa paleta! - ¡Bien! 262 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Vamos. 263 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 No, estamos cortando Patricia a la mitad. 264 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 - Gracias. - Voilà. 265 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Es suave y dulce. 266 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 - Se siente la fresa. - Sí. 267 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 - Sabes, me comeré más de esa paleta. - A mí me gusta. 268 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Big Freedia, ¿qué dices? ¿Te gusta? 269 00:11:52,755 --> 00:11:54,256 Me gusta. Sabe bien. 270 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 - Sí. - Solo que no se ve bien. 271 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 A mí también me gusta. Me la comeré toda. 272 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Muy bien. Veamos las demás paletas. 273 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 ¡Gracias! 274 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Big Freedia, ¡vamos! 275 00:12:06,643 --> 00:12:10,898 Alpin, recordemos la paleta que querías hacer 276 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 y veamos qué hiciste. 277 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 ¡Lo hice! 278 00:12:16,695 --> 00:12:18,322 Alpin, ¡está genial! 279 00:12:19,573 --> 00:12:22,910 Me gusta cómo pintaste tu cara. 280 00:12:22,993 --> 00:12:24,745 Como una pintura abstracta. 281 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Es una pintura impresionista. - Sí. 282 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Eso quería. 283 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 Luces asustado con el cabello así, 284 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 pero en general me parece genial. 285 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 Gracias, Jacques. 286 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Me parece muy artístico. 287 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 - Me encanta. - Gracias. 288 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Vamos, Jacques, probémosla. 289 00:12:41,345 --> 00:12:42,596 De acuerdo. 290 00:12:42,679 --> 00:12:44,723 El chocolate está bien hecho. 291 00:12:44,807 --> 00:12:46,558 - Querida. - Merci. 292 00:12:46,642 --> 00:12:48,060 - Gracias. - Big Freedia. 293 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Es mentolado. 294 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 - Puedo oler la menta. - Yo les avisé. 295 00:12:58,445 --> 00:13:01,740 - Dijiste que te gustaba la menta. - Está muy mentolado. 296 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Lo pruebas 297 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 y luego sientes la menta. 298 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 Y luego la menta reaparece. 299 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 - Sí. - Y cada vez aparece más fuerte. 300 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 - Es menta recurrente. - Sí. 301 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Tengo los ojos llorosos. 302 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Pero mi aliento está muy fresco. 303 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Muy, muy fresco. 304 00:13:19,091 --> 00:13:22,845 Bueno, Alpin, esto fue una aventura. 305 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 - Nos vemos. - Adiós. Gracias, jueces. 306 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 - Julia, Julia, Julia. - Hola. 307 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Recordemos la paleta que querías hacer 308 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 y veamos qué hiciste. 309 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 - ¡Lo hice! - ¡Julia! 310 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Cielos. 311 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 Sabes, Julia, me gustan mucho los ojos. 312 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 El pelo está lindo. 313 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 De la nariz para abajo es un poco aterradora. 314 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Es graciosa. Me está mirando. 315 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 El color le salió bien. 316 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 También me encantan los ojos. 317 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Recuerdo que derretiste el chocolate en la placa de inducción. 318 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Se derritió. 319 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 ¿No se quemó entonces? 320 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Le saqué la parte quemada. 321 00:14:07,514 --> 00:14:09,641 - La probaremos y te diremos. - Bien. 322 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Probémosla. 323 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 - Merci beaucoup. - Gracias. 324 00:14:14,813 --> 00:14:17,441 - ¿Lo marrón es lo quemado? - Sí. 325 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Es como chispas quemadas. 326 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 - ¿Ves el crujido? - Sí. 327 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 - Es crujiente. - Sí. 328 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 El azúcar caramelizada y quemada 329 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 queda crujiente. 330 00:14:31,121 --> 00:14:33,332 Pero lo bueno es que viene el sabor 331 00:14:33,415 --> 00:14:35,792 y esconde ese sabor a quemado. 332 00:14:36,335 --> 00:14:37,753 - Pero me gusta. - ¿Sí? 333 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 Sí, es como un crujido cítrico. 334 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 - Divertido. - Sí. 335 00:14:41,757 --> 00:14:43,884 - Estuvo delicioso. - Estupendo. 336 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 Probamos tres paletas geniales. 337 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Es cierto. 338 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 ¡Decidiremos quién es el ganador! 339 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 ¡Vamos! 340 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Sí. 341 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 Muy bien. 342 00:14:53,352 --> 00:14:56,897 Jacques, ¿cuál de estos tres pasteleros 343 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 ganó esta ronda? 344 00:14:58,482 --> 00:15:01,568 Uno de ustedes tuvo mejor técnica 345 00:15:01,652 --> 00:15:03,612 al trabajar con chocolate. 346 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Quien gana esta ronda es… 347 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Patricia. 348 00:15:13,538 --> 00:15:15,791 ¡Muy bien, Patricia! 349 00:15:15,874 --> 00:15:18,377 Big Freedia, ¡dile a Patricia lo que ganó! 350 00:15:18,460 --> 00:15:21,630 Bueno, solo hay una forma de celebrar tu victoria hoy. 351 00:15:21,713 --> 00:15:24,508 Irás a casa con una bonanza de chocolate 352 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 de la leyenda viviente, Jacques. 353 00:15:26,677 --> 00:15:27,803 Merci. 354 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Sí. 355 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 También te llevarás el gorro dorado del pastelero. 356 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Perfecto. ¡Felicitaciones! 357 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Sí. 358 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Veamos cómo está nuestro hombre del momento. ¿Jacques? 359 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 Très bien, pero tenemos mucho por hacer. 360 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Sí, Jacques, ahora viene la segunda ronda. 361 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 LÓGRALO O FÁLLALO 362 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 ¿Saben por qué el chocolate de Jacques es tan rico? 363 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 ¿Se preguntan cuál es su secreto? 364 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Ahora lo sabrán, 365 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 porque van a viajar al corazón 366 00:16:01,253 --> 00:16:04,214 de chocolate de Jacques cuando hagan… 367 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 ¡Por favor! 368 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 ¡Un pastel de aventuras de Jacques! 369 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 Es el lugar secreto 370 00:16:14,141 --> 00:16:17,269 donde nacen los sueños de chocolate de Jacques 371 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 y la fuente de su delicioso cacao. 372 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 ¡Miren! Hay un mini Jacques trabajando duro. 373 00:16:23,859 --> 00:16:26,695 Este pastel que desafía la gravedad 374 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 está hecho de una pila de pasteles condimentados con pimentón picante 375 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 que crean la montaña. 376 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 Luego, mi propio chocolate 377 00:16:34,995 --> 00:16:39,207 se usa para la cascada y la laguna de crema de mantequilla de chocolate. 378 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 La nube de chocolate para modelar y mi mini figurín completan el look. 379 00:16:44,087 --> 00:16:45,130 Dios. 380 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 No se preocupen. Si están con el agua al cuello, 381 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 tienen el botón de pánico en su mesa. 382 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Si lo presionan, los ayudo durante tres minutos. 383 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 ¡Tienen 90 minutos y ya empezó! 384 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 - ¡Ya empezó! - ¿Ya? 385 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Hacer el pastel. 386 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 ¿Qué hago primero? 387 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 ¿Dónde está la mezcla para pastel? 388 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Esto es muy doloroso. 389 00:17:10,155 --> 00:17:11,073 Dinos, Jacques, 390 00:17:11,156 --> 00:17:14,659 ¿cómo harías tu pastel de aventuras? 391 00:17:14,743 --> 00:17:17,120 Para hacer mi pastel de aventuras, 392 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 los pasteleros deben condimentar la masa con pimentón picante. 393 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Luego, hacer la crema de mantequilla, dividirla a la mitad, 394 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 y usar mi chocolate gourmet especial para hacer el sabor blanco y el amargo. 395 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Cuando los pasteles estén listos, deben apilarlos y decorarlos, 396 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 usar chocolate para modelar para los detalles, 397 00:17:36,223 --> 00:17:40,060 incluyendo la nube con el arcoíris y el mini Jacques. 398 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 Es un pastel muy grande. Son muchos pasteles. 399 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 No son muchos. Me gustan más grandes. 400 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 Ahí está. 401 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Pimentón picante. ¿Qué diablos? 402 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 Esto es cosa seria. 403 00:17:53,490 --> 00:17:55,909 - ¡Patricia! - ¡Sí! 404 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 ¿El Señor está contigo hoy, hermana? 405 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 A mi lado. 406 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 - ¡Sí! - ¡Bien! 407 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 ¿Te sientes confiada? 408 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Eso intento, pero sí. 409 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Ay, Dios, ayúdame con esto. 410 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Voy a quemar a alguien. 411 00:18:07,796 --> 00:18:09,881 Por favor, no me dejes poner mucho. 412 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 ¡Qué miedo! 413 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Canela y pimentón picante. 414 00:18:15,178 --> 00:18:16,638 No sé cuánto agregar. 415 00:18:16,721 --> 00:18:19,349 Solo quiero que Jacques esté orgulloso de mí. 416 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Bien. 417 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Vamos. Huele muy bien. 418 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Pimentón picante. 419 00:18:23,436 --> 00:18:24,396 No dice cuánto. 420 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 No quiero matarlos. En serio. 421 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Si pongo mucho, 422 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 arruinaré la noche de los jueces y quizá su mañana. 423 00:18:32,988 --> 00:18:35,240 Jacques Torres es picante. ¿Saben qué? 424 00:18:36,032 --> 00:18:36,867 Listo. 425 00:18:36,950 --> 00:18:38,869 Ellos tienen que comerlo, no yo. 426 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Big Freedia, te fui a ver hace como tres años. 427 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 - Sí. - Dios. 428 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Fue estupendo. 429 00:18:44,332 --> 00:18:45,584 Todos perreaban. 430 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 - Nadie paraba nunca. - ¿Perrear? 431 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 - Sí. - Sí. 432 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 - Enséñame. - Big Freedia te enseña. 433 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 - ¡Es la reina! - Vamos a perrear. 434 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Yo soy de lo peor. 435 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 - Ya que estamos aquí… - Sí. 436 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 …te enseñaré el paso "Mézclalo". 437 00:18:59,806 --> 00:19:02,517 - Abres un poco las piernas. - Un poco. Bien. 438 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Y luego te mueves así. 439 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Como en un tazón. 440 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 Y ahora con el trasero. 441 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 ¡Dios mío! 442 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 No puedo hacerlo tan rápido como tú. 443 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 - Nicole, ¡sabes mover el trasero! - ¡Sí! 444 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 ¿Por qué hay una fiesta de baile y no me invitan? No me gusta. 445 00:19:18,658 --> 00:19:20,785 - Wes debería intentarlo. - ¡Wes! 446 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 ¡Perrea, Wes! 447 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 Big Freedia te enseñará. 448 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 Manos en las rodillas, dobla las piernas. 449 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Mira. 450 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Bien. 451 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Te queremos por intentarlo. 452 00:19:37,260 --> 00:19:40,055 Spray para hornear. Lo necesito. ¡Maldición! 453 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Bien. 454 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Maldición. 455 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Por favor, que esté húmedo. 456 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Si no, estaré en problemas. 457 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Ayúdame, Jesús, porque esto es difícil. 458 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 A Jacques le daré un poco más de amor. 459 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Lo amo. 460 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Están rociados. 461 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 No se van a pegar. Muy bien. 462 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 ¿Engrasé el molde? 463 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Estoy casi seguro de que sí. 464 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Alpin no engrasó los moldes. 465 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Imposible. 466 00:20:11,002 --> 00:20:11,962 ¿Por qué? 467 00:20:12,045 --> 00:20:14,339 Así que sus pasteles se quedarán ahí. 468 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Los dejaré 24 minutos. 469 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 ¡Los pondré en el horno! 470 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Haré la crema de mantequilla. 471 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 Ay, qué desastre. Cielos. 472 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Qué desorden. 473 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 - Alpin. - Sí, señor. 474 00:20:27,852 --> 00:20:29,562 Hiciste un desorden. 475 00:20:30,730 --> 00:20:33,233 - Es un desastre. - Tus manos están sucias. 476 00:20:33,316 --> 00:20:34,234 - Sí. - Cielos. 477 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Sí. 478 00:20:35,443 --> 00:20:36,987 - Sí. - Sí. 479 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 No tengo tiempo. 480 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Debo hacerlo así. 481 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Voy a medir a ojo. 482 00:20:41,533 --> 00:20:44,744 - Usaré mi mano como cuchillo. - ¡Alpin! 483 00:20:45,620 --> 00:20:48,248 Yo… ¿Cómo? ¿Qué? 484 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Usaré mi mano como cuchillo. 485 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Sí. Se ve bien. Perfecto. 486 00:20:58,008 --> 00:20:59,676 Una taza de chocolate negro. 487 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 Dos menos. 488 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 ¡Les queda una hora y cinco minutos! 489 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 ¿Qué? 490 00:21:08,059 --> 00:21:09,144 Bueno. 491 00:21:09,728 --> 00:21:11,396 La mitad. 492 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Chocolate blanco. 493 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Eso salió bien. 494 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Debo usar estos dos. 495 00:21:20,989 --> 00:21:23,408 Porque Jacques tiene su propio chocolate. 496 00:21:23,491 --> 00:21:24,659 Pongámoslos aquí. 497 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Eso es. 498 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Mantequilla lista, ahora debo derretir el chocolate. 499 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Chocolate blanco derretido, pero debo dividirlo. 500 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 ¿Debo hacer esto por separado? 501 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 ¿Tengo que hacer dos? 502 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 Espera, ¿necesito crema de vainilla y de chocolate? 503 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 ¿Puedo dividirlo ahora? 504 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Es hora de que busque ayuda. 505 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Ayuda. 506 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 - ¡Es el pánico! - ¡Pánico! 507 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 - ¡Pa-pa-pánico! - ¡Pa-pa-pa-pa-pa-pánico! 508 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 - ¡Hola! - Julia, ¿qué necesitas? 509 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 ¿Debo hacer dos de estos? 510 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 ¿Uno de vainilla y otro de chocolate? 511 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Es tarde, ya pusiste el cacao en polvo. 512 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Haz otro con vainilla. 513 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Bueno. ¿Lo estoy haciendo bien? 514 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Solo mézclalo. 515 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 No… ¡Lo arruinaste! 516 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Se supone que debes ayudar. 517 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 ¿Está bien que use eso? 518 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 No, déjalo. Déjalo. 519 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - Bien. - Déjalo. 520 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 - Bien. ¿No hago nada? - Deja… 521 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Dice que prendas la batidora. 522 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Ah, que la prenda. 523 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Déjalo por al menos cinco minutos. 524 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 - Bien. - Jacques, ya terminaste. 525 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Muchas gracias. - No hables más. 526 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Bien. Pasteles listos. 527 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Bien. 528 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Bien. 529 00:22:41,236 --> 00:22:43,655 Julia sacó sus pasteles del horno. 530 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Cree que el congelador se abrirá solo. 531 00:22:46,116 --> 00:22:47,367 Qué gracioso. 532 00:22:47,951 --> 00:22:51,204 Los metió en el abatidor con los moldes. 533 00:22:51,287 --> 00:22:53,832 Se pegarán y tendrá problemas luego. 534 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 ¡Lo sabía! 535 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Lo sabía. No engrasé el molde. 536 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Dios mío. Tendrá que luchar para despegarlos. 537 00:23:01,756 --> 00:23:03,550 Necesitará una espátula. 538 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Era lo único que tenía que hacer. 539 00:23:06,970 --> 00:23:09,472 Mi fracaso como pastelero, 540 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 como esposo y como hombre 541 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 será visto por el mundo como un montón de migas de pastel. 542 00:23:16,479 --> 00:23:17,814 - ¡Alpin! - ¿Sí? 543 00:23:17,897 --> 00:23:19,023 ¿Qué…? 544 00:23:20,483 --> 00:23:22,902 - Cielos. - Me olvidé de una cosita. 545 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 ¿Es un pastel afeitado? 546 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Eso es. 547 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Son dos. 548 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Los pasteles de Patricia 549 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 salieron fácilmente del molde. 550 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 - ¡Patricia! - ¡Hola! 551 00:23:35,457 --> 00:23:37,167 ¡Tus pasteles son increíbles! 552 00:23:37,250 --> 00:23:39,627 ¡Señor! No. No me digas eso. 553 00:23:42,046 --> 00:23:43,131 Está frío. 554 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 No. Miren los pasteles de Julia. 555 00:23:49,804 --> 00:23:51,181 No entiendo qué pasó. 556 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Rocié el estúpido pastel. 557 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Empiezo a resentir mi pastel. 558 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Está pegado al molde. 559 00:23:56,519 --> 00:23:58,605 ¡Sal de ese molde! 560 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 No me rendiré, aunque quiera llorar. 561 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Tal vez el sabor me salve. 562 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 No puede ser. 563 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 Dios mío. 564 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 Te lo aseguro, la cocina es cosa seria. 565 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, Patricia está armando su pastel 566 00:24:19,250 --> 00:24:22,086 sin crema de mantequilla. En ninguna parte. 567 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Voy a cubrir esto. 568 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 - Patricia. - Sí. 569 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 ¿Dónde pondrás la crema de mantequilla? 570 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Bien, ya lo resolveré. No sé. 571 00:24:33,556 --> 00:24:34,557 Es que… 572 00:24:35,683 --> 00:24:36,768 lo olvidé. 573 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Nena, ya le pusiste el fondant. ¿Dónde la vas a poner? 574 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 ¡Esto no está bien! 575 00:24:43,858 --> 00:24:45,693 Debo hacer a Jacques. Cielos. 576 00:24:45,777 --> 00:24:49,489 Señor Torres, desde ya le pido disculpas. Soy un gran admirador. 577 00:24:49,572 --> 00:24:53,743 Estoy a punto de destrozar su cara, su cuerpo y su todo. 578 00:24:54,744 --> 00:24:57,956 Tendré que cubrir esto de alguna manera. 579 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 Jacques, mira la cara que te hizo Julia. 580 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Quizá esto sepa bien, y luego mi vida cambie 581 00:25:05,838 --> 00:25:07,966 y pueda decirle a mi prometido 582 00:25:08,049 --> 00:25:10,885 que sé cocinar y hacer cosas y que no soy inútil. 583 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Haremos la piscina con restos de pastel. 584 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 ¿Dónde está Jacques? 585 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 ¿Dónde está el falso Jacques? 586 00:25:19,561 --> 00:25:21,771 Ahora veo por qué hacer este desastre 587 00:25:21,854 --> 00:25:23,606 no es la mejor idea. 588 00:25:23,690 --> 00:25:25,108 ¿Dónde está Jacques? 589 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 ¿Adónde fue? 590 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Aquí está. 591 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 ¡Dios mío! 592 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Todo está bien. 593 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Quedan cinco minutos. 594 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Señor, ayúdame, Dios. 595 00:25:39,455 --> 00:25:41,874 La crema de mantequilla es el río. 596 00:25:41,958 --> 00:25:43,543 Intentaré hacer 597 00:25:43,626 --> 00:25:46,254 lo posible por salvar al pobre Jacques. 598 00:25:46,838 --> 00:25:47,714 Ya no sé… 599 00:25:47,797 --> 00:25:49,007 ¡No! 600 00:25:49,090 --> 00:25:52,677 ¡Mi arcoíris! Mi hermoso arcoíris, no. 601 00:25:53,386 --> 00:25:54,512 Naranja y amarillo. 602 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Amigo, es una precaución para ti. 603 00:25:58,891 --> 00:26:01,519 ¿Por qué este malvavisco no se queda ahí? 604 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 Esto es lo peor que he hecho. 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 Dios mío. 606 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 ¡Veinte segundos, chicos! 607 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Dios mío. 608 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Una obra maestra. 609 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Esta monstruosidad me perseguirá en mis pesadillas. 610 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 Vamos, cosita. ¿En serio? 611 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 612 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 ¡Se acabó! 613 00:26:26,044 --> 00:26:29,839 Patricia, este es el pastel de Jacques que querías hacer. 614 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Veamos qué hiciste. 615 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 ¡Lo hice! 616 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ¡Sí! 617 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 ¡Cielos! 618 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 Dios mío. 619 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Tenemos un arcoíris. Veo nubes. 620 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 No sé qué es esta cosa larga marrón. 621 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedia, ¿qué opinas? 622 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Como tus pasteles eran perfectamente redondos, 623 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 pensé que iba a ser más alto. 624 00:26:57,200 --> 00:26:58,660 Me gustaría menos caña 625 00:27:00,453 --> 00:27:01,746 y más pastel. 626 00:27:01,829 --> 00:27:04,123 Bien. El Jacques es gracioso. 627 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Creo que debo broncearme más. 628 00:27:06,250 --> 00:27:08,461 - Estoy muy blanco. - Muy pálido. 629 00:27:10,088 --> 00:27:11,589 Patricia, muchas gracias. 630 00:27:11,673 --> 00:27:12,799 Quiero probarlo. 631 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 De nada. 632 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Muy bien, Alpin. 633 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Ha llegado el momento. 634 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ¡Veamos ese pastel! 635 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 ¡Lo hice! 636 00:27:22,684 --> 00:27:23,726 Es gracioso. 637 00:27:23,810 --> 00:27:25,687 Más lo miras y más descubres. 638 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 - Me gusta, ¿sabes? - Me gusta. 639 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Solo por la altura. 640 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 Aunque raspó todo su pastel, es un pastel rasurado. 641 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Me gusta el diseño. 642 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 La nube es azul por la contaminación, supongo. 643 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 Y ese Jacques. 644 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 No es que se salieron los cables. 645 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Le hice dos espadas, porque ¿qué es más heroico que dos espadas? 646 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 ¿Qué parte de este Jacques se parece a Jacques? 647 00:27:53,131 --> 00:27:55,174 Fácil. La dulzura de la sonrisa. 648 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 - ¡Gracias! - Muy bien. 649 00:28:00,596 --> 00:28:02,432 - Julia, sigues tú. - Hola. 650 00:28:02,515 --> 00:28:03,933 Veamos qué hiciste. 651 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 ¡Lo hice! 652 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julia. 653 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Es… - Estoy en shock. 654 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Parece un campo de minigolf, 655 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 no se entiende bien qué es. 656 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 - ¿Es un molino o qué? - Sí. 657 00:28:22,034 --> 00:28:24,036 Es mi isla de aventura. 658 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Sí. Me gusta que Jacques… ¿Eso es un brazo? 659 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 ¿Tiene un brazo así de grande? 660 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Musculoso porque es fuerte. 661 00:28:32,670 --> 00:28:35,923 Me encanta. Mi cabeza es tan grande como mi cuerpo. 662 00:28:36,007 --> 00:28:36,966 Muy interesante. 663 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 Es aventurero. 664 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Interesante. Aventurero. 665 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Palabras descriptivas. 666 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Muy bien, vimos tres pasteles deliciosos. 667 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 Ahora, por favor, dennos un trozo del pastel de Jacques 668 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 así los probamos. 669 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 La pasaremos bien. 670 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Nos sentaremos a comer. ¿Vamos? 671 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Me encanta mi pastel. 672 00:29:00,656 --> 00:29:03,326 Y después de ver los demás pasteles, 673 00:29:03,409 --> 00:29:05,787 creo que tengo una oportunidad de ganar. 674 00:29:06,788 --> 00:29:09,999 Muy bien. Patricia, tú serás la primera. 675 00:29:14,212 --> 00:29:16,339 El pastel está un poco seco. 676 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 No pusiste crema de mantequilla. ¿Por qué? 677 00:29:19,050 --> 00:29:21,093 El río se la llevó. 678 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Habría humedecido la parte entre las capas. 679 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Está bien. 680 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 No siento el pimentón. 681 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Apenas se siente. 682 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Quería que me sorprendiera. 683 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 - Bien. Sí. - ¿Sabes? 684 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Pero creo que el pastel sabe bien. 685 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Bueno. 686 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 - Alpin, sigues tú. - Gracias. 687 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Bien. 688 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 El pastel tiene buen sabor. 689 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Siento los chocolates. 690 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Me encantó. 691 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Sabe muy bien. La crema de mantequilla está perfecta. 692 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Tienes razón sobre la crema. 693 00:29:55,086 --> 00:29:56,170 Siento el pimentón. 694 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Está suave y húmedo. 695 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Hay una pizca de pimentón. 696 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 ¿Está allí? 697 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Una pizca. Pero creo que está bien hecho. 698 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Gracias. 699 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Gracias, Alpin. 700 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 ¡Julia! Hay mucha crema, Julia. 701 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 - Sí. - Sí. 702 00:30:15,106 --> 00:30:17,108 Está bien cocido. La crema está rica. 703 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 - Sí. - Pero ¿le pusiste algo de pimentón? 704 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 Le puse pimentón y canela. 705 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 No siento ninguno. Lo siento mucho. 706 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 El pastel es bueno, pero un poco esponjoso. 707 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Me gusta más el pastel bien húmedo. 708 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Pero me gustó mucho tu crema. 709 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 - Sí, esa crema está… - Dios mío. 710 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 - Sí. Está suave y cremosa. - Sí. 711 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 - Me gustó. - Eso me hace feliz. 712 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Jueces, ¿listos para anunciar al ganador? 713 00:30:45,094 --> 00:30:47,847 Recuerden, el ganador de este desafío 714 00:30:47,930 --> 00:30:49,682 se lleva $10 000 715 00:30:49,765 --> 00:30:52,935 y el trofeo de Nailed It! 716 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 ¡Wes! 717 00:30:59,317 --> 00:31:01,068 ¡Sí! 718 00:31:03,404 --> 00:31:04,989 - Increíble. - ¡Jacques! 719 00:31:05,740 --> 00:31:08,451 ¿Cómo llegaste tan rápido? 720 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 Ahí está, en todo su esplendor. 721 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Big Freedia, ¿lista con ese pago? 722 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Estoy lista. 723 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Muy bien. 724 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacques, hagámoslo. 725 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Pasteleros, hicieron que mi episodio sea muy especial. 726 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 Y quiero agradecerles por eso. 727 00:31:24,759 --> 00:31:27,094 Pero solo una persona puede ganar. 728 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Y esa persona es… 729 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 mi nuevo aprendiz, Alpin. 730 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 ¡No! ¡No puede ser! 731 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 ¡No puede ser! 732 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 ¡Gané! 733 00:31:44,236 --> 00:31:46,989 Sacaré todos mis trofeos de piano del estante 734 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 y pondré este. 735 00:31:48,658 --> 00:31:51,577 Esperaré junto al teléfono a que Jacques me llame. 736 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 - ¡Dios mío! - ¡No! 737 00:31:54,872 --> 00:31:56,666 ¡El trofeo de Nailed It! ¡No! 738 00:31:56,749 --> 00:31:57,667 Vaya. 739 00:31:58,751 --> 00:32:00,795 Dejémoslo así mejor. 740 00:32:00,878 --> 00:32:03,339 Van a intentar… Bueno. 741 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Pensé que era más sólido. 742 00:32:30,324 --> 00:32:35,204 Subtítulos: Sofía Bentin