1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX! 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,890 Samá práce a žádná zábava dělají z Jacquese hlupáka. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,392 Takže ho dnes necháme vést show! 4 00:00:16,476 --> 00:00:18,102 Jo! Oui, oui! Jupí! 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Vítejte v Nailed It! 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,649 Kde se dorty snaží být beaux chefs-d'oeuvre. 7 00:00:23,733 --> 00:00:24,776 „Beaux chefs-d'oeuvre.“ 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,278 Ale nakonec vypadají obludně. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 „Obludně.“ 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,782 Jsem moderátorka, Nicole Byerová. 11 00:00:31,449 --> 00:00:34,118 No, Jacquesi, ty nejsi Nicole Byerová. 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,829 Jsem Nicole Byerová, takže to můžu převzít? 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,581 Jistě, Nicole. Ano. Promiň. 14 00:00:38,664 --> 00:00:42,543 Dnes tři amatérští pekaři připraví profesionální čokoládové dobroty, 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,172 inspirované našim odborníkem na čokoládu a cukrářem, 16 00:00:46,255 --> 00:00:47,590 - Jaquesem Torresem. - Moi. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 V sázce je šance vyhrát 10 000 dolarů 18 00:00:50,927 --> 00:00:54,472 a hlavně Jacquesovu lásku a obdiv. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,766 Seznámíme se s našimi pekaři. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,309 NAILED IT! 21 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Jsem Alpin 22 00:01:00,978 --> 00:01:04,065 a jsem koncertní pianista a bavič. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Mým důvodem, proč chci být v pořadu, 24 00:01:06,818 --> 00:01:11,030 je ohromit ikonou pečení a idola, Jacquese Torrese. 25 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 Je to Wolfgang Amadeus Mozart čokolády. 26 00:01:14,200 --> 00:01:18,788 Dal jsem tam čtyři lžíce prášku do pečiva! 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,956 Ale ne! 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,875 Doufám, že ve mně uvidí pekařského génia 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,545 a přijme mě jako svého učedníka. 30 00:01:26,129 --> 00:01:27,296 Jmenuju se Patricia 31 00:01:27,380 --> 00:01:29,674 a jsem první dáma svého kostela. 32 00:01:29,757 --> 00:01:36,305 Už jsem upekla spoustu dortů, cupcaků a koláčů pro kostelní akce. 33 00:01:36,389 --> 00:01:38,015 Je to dobrý, když to říkám. 34 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 A já to říkám. 35 00:01:39,142 --> 00:01:42,186 Chci lidi potěšit tak, že řeknou: 36 00:01:42,270 --> 00:01:44,438 „Ona do toho dala spoustu lásky.“ 37 00:01:44,522 --> 00:01:46,858 Jsem Julia a blogerka z Detroitu v Michiganu. 38 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Páni. Vyšlo to. Dobře. 39 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 Jsem zasnoubená 40 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 a vždycky říkám, že až se vdám, naučím se vařit. 41 00:01:54,115 --> 00:01:57,118 Takže teď, když jsem zasnoubená, mám tu motivaci 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,162 a chci ukázat svému snoubenci, že: 43 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 „Hej, dokážu ti upéct skvělý dezert, nebo něco.“ 44 00:02:03,791 --> 00:02:06,377 Vítejte, Patricie, Alpine a Julie. 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 Dnešek je o tomhle muži tady, 46 00:02:08,713 --> 00:02:11,132 panu Čokoládovi, Jacquesu Torresovi. 47 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 Merci, Nicole. 48 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Díky. Jsem poctěn. 49 00:02:15,011 --> 00:02:18,723 Celá epizoda o mém oblíbeném jídle, čokoládě. 50 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 Nemůžu tomu uvěřit. 51 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 No, já to prostě řeknu. 52 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 Doufám, že mistr Torres 53 00:02:24,145 --> 00:02:28,774 ve mně uvidí jiskru pekaře génia 54 00:02:28,858 --> 00:02:33,529 a nabídne mi pozici svého učedníka, abychom spolu ovládli galaxii pečení. 55 00:02:34,447 --> 00:02:35,364 Páni! 56 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Pěkný! 57 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Nemůžu tomu uvěřit. 58 00:02:39,702 --> 00:02:42,038 Víš, čemu nemůžu uvěřit já? 59 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 Koho máme dnes za hosta! 60 00:02:43,915 --> 00:02:46,834 Zpěvačka, umělkyně, královna bouncu, Big Freedia! 61 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Ty, ty, ty, ty, ty už to víš 62 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 Ahoj, lidi! 63 00:02:50,796 --> 00:02:51,756 Ach! 64 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 To bylo boží. 65 00:02:53,090 --> 00:02:54,175 Děkuji. 66 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 Ano! 67 00:02:55,176 --> 00:02:58,679 Dobře, pekaři, je to Jacquesova show, takže má první výzvu 68 00:02:58,763 --> 00:03:01,349 prvního kola s názvem Pekařova volba. 69 00:03:01,891 --> 00:03:06,145 Váš první úkol vyžaduje, abyste se nad sebou pořádně zamysleli. 70 00:03:06,229 --> 00:03:09,023 Ptejte se, mám, co je potřeba k vítězství? 71 00:03:09,106 --> 00:03:13,653 Odpověď na vás bude zírat, až budete dělat tato… 72 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 - Ne! - Ani náhodou! 73 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 - Ne! - Čokoládová lízátka s obličeji! 74 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 Není nic lepšího než lízátko, 75 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 tedy pokud na ně není vaše tvář, kterou můžete sníst! 76 00:03:27,458 --> 00:03:31,379 Tato lízátka jsou vyrobená z bílé čokolády, 77 00:03:31,462 --> 00:03:36,342 je na nich kakaovým máslem nakreslený váš obličej 78 00:03:36,425 --> 00:03:39,470 a jsou obalená barevnou, kroucenou modelovací čokoládou. 79 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 A každá barva má jinou příchuť. 80 00:03:42,682 --> 00:03:45,559 Jahodová, mátová a citrusová. 81 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 Takže je to střet s lízátkem 82 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 a s vaším vlastním obličej. Tak to je. 83 00:03:51,941 --> 00:03:53,317 Big Freedio, pečeš? 84 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 - Peču. - Máš nějakou radu? 85 00:03:56,070 --> 00:03:58,698 No, já… Nepeču lízátka, takže… 86 00:04:00,700 --> 00:04:02,535 Jen nezapomeňte na tu tyčku. 87 00:04:04,328 --> 00:04:05,162 Tak jo. 88 00:04:05,246 --> 00:04:06,247 - Páni. - No, pekaři, 89 00:04:06,330 --> 00:04:09,583 cítíte, jak bude tento Jacquestastický den skvělý? 90 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 - Ano! - Ano! 91 00:04:11,544 --> 00:04:14,130 Máte 30 minut a začínáme… Teď. 92 00:04:17,008 --> 00:04:18,759 Řiďte se pokyny, ano? 93 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Jo, musím najít mátovou čokoládu a… 94 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 Panebože. 95 00:04:23,264 --> 00:04:24,223 Tak se podíváme. 96 00:04:24,307 --> 00:04:26,559 Kéž bych si vzala brýle. Nic nevidím. 97 00:04:26,642 --> 00:04:30,855 Tak Jacquesi, jak bys udělal ta čokoládová lízátka? 98 00:04:30,938 --> 00:04:33,941 Nejdřív musí samozřejmě rozpustit čokoládu. 99 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Nasypou čokoládu do misky a rozpustí ji. 100 00:04:36,819 --> 00:04:38,195 Pak přidají příchuť. 101 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Smíchají to a nalijí do kruhové formy. 102 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Než to vychladne, udělají kraj lízátka z modelovací čokolády. 103 00:04:46,037 --> 00:04:50,624 Pak odstraní formu a kakaovým máslem nakreslí obličej. 104 00:04:50,708 --> 00:04:52,918 Nakonec připevní rámeček 105 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 a mají dokonalé čokoládové lízátko. 106 00:04:56,380 --> 00:04:59,425 To malování asi zabere nejvíc času. 107 00:04:59,508 --> 00:05:00,468 Jo. 108 00:05:00,551 --> 00:05:01,719 To dává smysl. 109 00:05:01,802 --> 00:05:04,055 - Spousta věcí dává smysl. - To ano. 110 00:05:04,138 --> 00:05:06,390 A pak koukáš, jak to lidi dělají, a říkáš si, 111 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 jak jsi k tomu dospěl? 112 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Tak jo. 113 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Bílá čokoláda. 114 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 - No tak! - Dnes je rychlost nejdůležitější. 115 00:05:18,235 --> 00:05:22,490 Musím být rychlý a péct, jak jen to jde. 116 00:05:24,658 --> 00:05:27,495 Když jste rychlí, máte na konci čas na zdobení. 117 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Děje se tu něco? 118 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 Alpin je dost zběsilý. 119 00:05:30,831 --> 00:05:32,375 Nevím, jak funguje. 120 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Ach! 121 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 - Mám tu tekutou čokoládu! - Panebože. 122 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 To je tavič čokolády. 123 00:05:38,756 --> 00:05:40,299 Bude se tavit moc dlouho. 124 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Dej to do mikrovlnky. 125 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 No tak, kámo! 126 00:05:42,468 --> 00:05:44,220 Dělej! Tav se. 127 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Tak jo, zapojíme to tu. 128 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Tav se. 129 00:05:50,851 --> 00:05:52,061 Aha, není to zapnuté. 130 00:05:52,895 --> 00:05:53,813 No teda. 131 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Vypadá to, že Julia dala čokoládu na hořák, 132 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 který je moc silný. Může to připálit. 133 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Je v nebezpečí. 134 00:06:03,739 --> 00:06:05,658 Julie, jsi v nebezpečí, holka. 135 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 Jelikož dnešek je o Jacquesovi, 136 00:06:07,576 --> 00:06:11,455 pořád si říkám, že na něj musím udělat dojem. 137 00:06:11,539 --> 00:06:15,042 Moje lízátko musí být dobré. 138 00:06:15,126 --> 00:06:16,168 Na tom záleží. 139 00:06:16,252 --> 00:06:18,712 Dneska mám na sobě žlutou, tak uděláme citron. 140 00:06:19,922 --> 00:06:22,550 Julie, nemáš nosit brýle ? 141 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 Měla bych mít brýle. 142 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 Mhouří oči, aby to přečetla, jako… 143 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Jsem… No teda! 144 00:06:29,890 --> 00:06:31,976 Odeber se do Fokusu. 145 00:06:33,436 --> 00:06:34,478 Já nevím. 146 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Možná to bude moc. 147 00:06:36,147 --> 00:06:38,607 Dobře. Pane, pomoz mi, protože nevím. 148 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Když přijde na čokoládová lízátka, 149 00:06:41,819 --> 00:06:45,406 potřebuju, aby mi Bůh ukázal, co mám dělat. 150 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Hodně si budu povídat sama se sebou. 151 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Bože. Vážně, Bože. Dobře. 152 00:06:51,454 --> 00:06:52,288 Ježíši. 153 00:06:52,371 --> 00:06:54,874 No, ne se sebou, ale s mým parťákem, Bohem. 154 00:06:54,957 --> 00:06:57,710 Bože, vím, že jsi tady, protože tohle je vážné. 155 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 A jahodová příchuť, tu tam dám. 156 00:07:00,713 --> 00:07:02,298 Tohle je vážné. 157 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Uděláme to tak. 158 00:07:05,301 --> 00:07:07,136 Udělala jsem dost? Já nevím. 159 00:07:07,887 --> 00:07:09,805 Proč? Proč mě svět nenávidí? 160 00:07:09,889 --> 00:07:12,308 Jacquesi, Julia tu čokoládu asi spálila. 161 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 To ne! 162 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 - Jo. - To ne! 163 00:07:15,227 --> 00:07:16,312 Trochu toho vyndáme. 164 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Panebože, veď mě. 165 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 Tak jo. No tak! 166 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Alpin je prostě nervózní. 167 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Alpine, jsi v pořádku? 168 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Ach, ne! Ne! 169 00:07:28,449 --> 00:07:30,910 Ano! 170 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Dělám nepořádek. 171 00:07:32,703 --> 00:07:35,247 Ach bože, musím přidat chuť! Ne! 172 00:07:35,331 --> 00:07:36,499 Znervózňuje mě. 173 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 To ne! 174 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 Dobře, musím to tam přidat teď. 175 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Ne tak moc chuti. 176 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 Jejda. No… 177 00:07:42,421 --> 00:07:44,632 Alpin dává příchuť do formy. 178 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Protože to míchá ve formě, příchuť se nerozloží. 179 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Takže někde bude příchuti moc a někde nebude žádná. 180 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 - Bože můj. - Tak jo. 181 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Alpine. Jak to jde? - Ano! 182 00:07:55,476 --> 00:07:56,644 Nic moc. 183 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 - Nemůžu… - Ne! 184 00:07:58,062 --> 00:07:59,605 Bude to jako Tic Tac. 185 00:07:59,688 --> 00:08:01,941 Hodně vám to osvěží dech. 186 00:08:03,359 --> 00:08:04,193 Tak jo. 187 00:08:04,276 --> 00:08:05,778 Ale ne! Proč se to hýbe? 188 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Bum. Dobře, půjdeme tam. 189 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Tak to uděláme. 190 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Zbývá 12 minut. 191 00:08:15,538 --> 00:08:17,623 Dobře, jsem v pohodě. 192 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 RECEPT 193 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Tasemnici jsem ještě neměla. 194 00:08:21,293 --> 00:08:25,548 Ale jedna z mých kamarádek ji měla a takhle to na fotce vypadalo. 195 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Nebylo to hezké. 196 00:08:26,924 --> 00:08:30,135 Takže musím udělat stužku kolem. 197 00:08:30,219 --> 00:08:31,136 Tak jo! 198 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 Mistře, uvidíme, jestli to dokážu, že? 199 00:08:37,351 --> 00:08:38,644 Ne! Ale ne! 200 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 Tohle je moc. 201 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Myslím, že jsem připravená. 202 00:08:48,654 --> 00:08:50,823 Páni. To je nádhera. 203 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 Je to tam, díky, Bože. 204 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 To je úžasné. Fakt to něco je. 205 00:08:55,703 --> 00:08:56,537 Ach! 206 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Lidi, máme čokoládu! 207 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 Ta dá! 208 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Ano! 209 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 Sakryš, pojďme na to. Ano. 210 00:09:08,799 --> 00:09:12,303 Obvykle, když maluju, oči umím namalovat asi nejlépe. 211 00:09:12,386 --> 00:09:15,306 Ale tohle není… Promiňte. 212 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 Tohle není jako zrcadlo. 213 00:09:19,310 --> 00:09:20,644 Vypadá to jako duch. 214 00:09:20,728 --> 00:09:23,480 Pane, pomoz mi s tím, protože je to vážné. 215 00:09:25,733 --> 00:09:27,610 Právě jsem pokazila nos. Cože? 216 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Je zvláštní, že nedělají tvůj obličej, 217 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 když je to díl o tobě. 218 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 Mohli by mě zničit. 219 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 No páni. 220 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Dáme to… A je to. 221 00:09:39,622 --> 00:09:41,040 Vypadá to jako kůže? 222 00:09:41,957 --> 00:09:43,626 Celkem dobrý tvar hlavy. 223 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 Potřebuju uši. 224 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Začínají se mi třást ruce. 225 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 To je hrůza! 226 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 Zbývají tři minuty. 227 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Ach, to je… 228 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Tohle bude k smíchu. 229 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Miluju ji! 230 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Ne! Nemám znamínko krásy! 231 00:10:00,976 --> 00:10:02,436 Bože můj. 232 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 Tohle bude můj impresionistický portrét. 233 00:10:05,731 --> 00:10:07,650 Ale nevím, jak to tam přilepit. 234 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Dobře, teď zuby. 235 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Jo! Královna! Hele. 236 00:10:11,779 --> 00:10:13,447 Ještě nemá okraj 237 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 a je to trochu robustní. 238 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Je krásná. 239 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 Zbývá minuta! 240 00:10:21,747 --> 00:10:24,083 Fondán je zlo. Zlo. 241 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Panebože. Bum. 242 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Potřebuju, aby to stálo. 243 00:10:31,048 --> 00:10:34,593 Ne. Bože, bojím se ji tam dát, ale budu muset. 244 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 245 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Konec! 246 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Nejdelších 30 minut mého života. 247 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 NAILED IT! 248 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 Tak jo, Patricie. 249 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Tohle lízátko ses snažila udělat. 250 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Ukaž, co jsi udělala. 251 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 Dala jsem to! 252 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Ale Patricie, je to trochu… 253 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Panebože. Co se ti stalo s okem? 254 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Naklání se ti, holka. 255 00:11:04,832 --> 00:11:07,543 A taky, Patricie, jsi černá. 256 00:11:07,626 --> 00:11:08,544 Jo. 257 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Co se stalo s tou barvou? Není to hnědé jako tvá krásná pleť. 258 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Mělo to být, ale nevyšlo to. 259 00:11:15,384 --> 00:11:16,218 Dobře. 260 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Moc mě to mrzí, Patricie. 261 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 Slunce tě spálilo dočervena. 262 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Mrzí mě to. 263 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Spodek je dobrý. 264 00:11:23,726 --> 00:11:26,603 Vidím, že nos je nos. A pusa je pusa. 265 00:11:26,687 --> 00:11:29,022 Snad to chutná lépe, než to vypadá. 266 00:11:30,065 --> 00:11:33,819 - Jacquesi, ochutnáme to lízátko! - Dobře! 267 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Jdeme na to. 268 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 Ale ne, řežeme do Patricie. 269 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 - Děkuji. - Voila. 270 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Je to hezky sladké. 271 00:11:44,246 --> 00:11:46,373 - Opravdu cítím jahody. - Jo. 272 00:11:46,457 --> 00:11:47,291 Ach! 273 00:11:47,374 --> 00:11:49,126 Víte, já to lízátko sním. 274 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 - Přidám si. - Je dobré. 275 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 Big Freedio, co ty na to? Chutná? 276 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Ano. Je to dobré. 277 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 - Jo. - Jen to není hezké. 278 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Taky mi to chutná. Dojím to. 279 00:11:59,970 --> 00:12:01,180 - Ach! - Tak jo. 280 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Jdeme na další lízátka. 281 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 - Zatím. - Děkuji! 282 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Big Freedio, jdeme! 283 00:12:07,144 --> 00:12:10,898 Alpine, připomeneme si lízátko, které jsi dělal, 284 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 a podíváme se, jak to vyšlo! 285 00:12:14,735 --> 00:12:15,611 Dal jsem to! 286 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 - Páni. - Alpine, to je skvělé! 287 00:12:19,573 --> 00:12:22,409 Líbí se mi, že sis nevybarvil tvář. 288 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 Je to takové abstraktní. 289 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Je to impresionistické. - Ano. 290 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Tak jsem to chtěl. 291 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 S těmi vlasy tak nahoru vypadáš trochu vystrašeně, 292 00:12:30,959 --> 00:12:33,629 ale celkově to vypadá fajn. 293 00:12:33,712 --> 00:12:35,547 To beru. Díky, Jacquesi. 294 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 - Podle mě je to umělecké. - Jo. 295 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 - Je to krása. - Děkuji. 296 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Jacquesi, jdeme na to. 297 00:12:40,427 --> 00:12:42,596 - Ochutnáme to lízátko. - Dobře. 298 00:12:42,679 --> 00:12:44,807 Dobře, čokoláda pěkně ztuhla. 299 00:12:44,890 --> 00:12:45,766 - Drahá. - Merci. 300 00:12:46,642 --> 00:12:48,060 - Díky. - Big Freedio. 301 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Uf. To je ale máty. 302 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 - Já tu mátu cítím. - Říkal jsem vám to. 303 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Nemáš mátu ráda? 304 00:12:59,613 --> 00:13:02,658 - Je jí tam trochu moc. - Jo. 305 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 - Ochutnáte to. - Jo. 306 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 A pak je tam máta. 307 00:13:05,994 --> 00:13:08,664 A pak se ta máta vrací. 308 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 - Ano. - A zpátky a víc. 309 00:13:11,250 --> 00:13:13,335 - Je vracející se máta. - Ano. 310 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Moje oči tak nějak slzí. 311 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Můj… Můj dech je velmi svěží. 312 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 Velmi svěží. 313 00:13:19,091 --> 00:13:22,845 No, Alpine, tohle bylo dobrodružství. 314 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 - Tak zatím. - Ahoj. Díky, poroto. 315 00:13:26,515 --> 00:13:29,184 - Julie, Julie. - Ahoj. 316 00:13:29,268 --> 00:13:32,646 Připomeňme si lízátko, které jsi dělala, 317 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 a uvidíme, co jsi udělala. 318 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 - Dala jsem to! - Julie! 319 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Panečku. 320 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 Já… Víš, Julie, ty oči se mi moc líbí. 321 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Ty vlasy jsou hezké. 322 00:13:45,993 --> 00:13:49,746 Od nosu dolů je to trochu děsivé. 323 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Je to vtip… Bacha! Zírá na mě. 324 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Myslím, že barvy jsou správné. 325 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 A ty oči jsou opravdu krásné. 326 00:13:57,212 --> 00:14:01,633 Vzpomínám jsi, že jsi čokoládu rozpouštěla na indukčním hořáku. 327 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Roztavila se. 328 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Takže se nespálila. Byla dobrá. 329 00:14:04,720 --> 00:14:06,597 Ty kousky jsem vybrala. 330 00:14:07,598 --> 00:14:09,641 - Ochutnáme a dáme ti vědět. - Dobře. 331 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Ochutnáme to. 332 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 - Merci beaucoup. - Děkuji. 333 00:14:14,813 --> 00:14:17,399 - Ta hnědá část je spálená? - Jo. 334 00:14:17,482 --> 00:14:19,610 Je to jako posyp. 335 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 - Cítíš to? - Jo. 336 00:14:25,282 --> 00:14:26,533 - Je to křupavé. - Jo. 337 00:14:26,617 --> 00:14:31,038 Cukr, který zkaramelizoval a připálil se, je to, co křupe. 338 00:14:31,121 --> 00:14:36,293 Ale dobré je, že cítíme tu příchuť, a ta to spálení maskuje. 339 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 - Ale chutná mi to. - Že? 340 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 Je to trochu… Je to jako citrónová křupka. 341 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 - Zábavné. - Jo. 342 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Bylo to výborné. 343 00:14:43,342 --> 00:14:46,303 - Paráda. - Viděli jsme tři nádherná lízátka. 344 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 To ano. 345 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Takže se rozhodneme, kdo zvítězí! 346 00:14:49,765 --> 00:14:50,724 Jdeme! 347 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Jo. 348 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Dobře. Jacquesi, 349 00:14:54,186 --> 00:14:58,398 který z těchto tří pekařů vyhrál toto kolo? 350 00:14:58,482 --> 00:15:03,612 Jeden z vás byl trochu technicky lepší při práci s čokoládou. 351 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Takže vítězem je… 352 00:15:10,744 --> 00:15:13,455 - Patricia! - Ach! 353 00:15:13,538 --> 00:15:15,374 Tak jo, Patricie! 354 00:15:15,874 --> 00:15:18,168 Big Freedio, řekni Patricii, co vyhrála! 355 00:15:18,251 --> 00:15:21,630 No, dneska můžeš výhru oslavit jen jedním způsobem. 356 00:15:21,713 --> 00:15:25,801 Dneska si domů odneseš kopec čokolády od samotné žijící legendy, 357 00:15:25,884 --> 00:15:27,803 - Jacquese. - Merci. 358 00:15:27,886 --> 00:15:28,929 Ano. 359 00:15:29,012 --> 00:15:32,724 Taky získáváš úžasný Nailed It! zlatý pekařský klobouk! 360 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 Perfektní. Gratuluju! 361 00:15:37,646 --> 00:15:38,689 Ano. 362 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 A teď náš hlavní host. Jacquesi? 363 00:15:41,274 --> 00:15:45,112 Tres bien, ale teď nás toho čeká víc. 364 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Ano, Jacquesi, budoucnost je druhé kolo. 365 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 DEJ TO, NEBO VZDEJ TO 366 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 Přemýšleli jste, proč je Jacquesova čokoláda tak dobrá? 367 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 Ptáte se, co je jeho tajemství? 368 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Už nemusíte přemýšlet, 369 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 protože se vydáte na cestu hluboko do srdce 370 00:16:01,253 --> 00:16:04,548 Jacquesova čokoládového zázraku, až budete péct… 371 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 No tak! 372 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 Jacquesův dobrodružný dort! 373 00:16:11,722 --> 00:16:12,597 Ach! 374 00:16:12,681 --> 00:16:17,269 Je to tajné místo, kde se rodí a rostou Jacquesovy čokoládové sny, 375 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 a je to zdroj jeho lahodných kakaových bobů. 376 00:16:19,938 --> 00:16:23,775 Podívejte! To je miniaturní Jacques při práci! 377 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 Můj Jacquesův dobrodružný dort je dort na stojanu, 378 00:16:26,778 --> 00:16:31,074 který se skládá z několika vrstev vyřezávaných dortů s kajenským pepřem, 379 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 které tvoří horu. 380 00:16:32,909 --> 00:16:35,996 Pak jsem použil svou čokoládovou příchuť 381 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 do čokoládového krému, který tvoří vodopád a lagunu. 382 00:16:39,291 --> 00:16:44,004 Vzhled dokreslují detaily oblaka a figurka mě z modelovací čokolády. 383 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Bože můj. 384 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Nebojte se. Když v tom budete až po uši, 385 00:16:49,051 --> 00:16:51,470 máte na stole nouzové tlačítko. 386 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Zmáčkněte ho a na tři minuty vám pomůžu. 387 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Máte 90 minut a začínáme teď! 388 00:16:58,310 --> 00:16:59,603 - Začínáme! - Teď? 389 00:17:02,773 --> 00:17:03,607 Udělejte dort. 390 00:17:03,690 --> 00:17:05,275 Zaprvé, co to dělám? 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Kde je dortová směs? Dortová směs. 392 00:17:08,361 --> 00:17:10,072 Lidi, tohle je hrůza, jo? 393 00:17:10,155 --> 00:17:14,493 No, Jacquesi, jak bys udělal svůj dobrodružný dort? 394 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 Aby udělali můj ostrovní dobrodružný dort, 395 00:17:17,204 --> 00:17:20,957 pekaři musí udělat těsto dortu s kajenským pepřem. 396 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Pak udělají krém, rozdělí ho na polovinu 397 00:17:24,628 --> 00:17:29,299 a použiju mou speciální čokoládu na bílou i tmavou příchuť. 398 00:17:29,966 --> 00:17:33,720 Až je vytáhnou z trouby, pekaři je naskládají a ozdobí 399 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 a udělají detaily z modelovací čokolády, 400 00:17:36,640 --> 00:17:40,060 včetně duhového mraku a mini Jacquese. 401 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 Je to dost velký dort. Je to spousta dortu. 402 00:17:44,272 --> 00:17:46,691 Není to spousta. Mám ráda i větší dorty. 403 00:17:48,360 --> 00:17:49,486 A je to. 404 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 Kajenský pepř. Kde sakra… 405 00:17:51,696 --> 00:17:53,406 To bude něco vážného. 406 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 - Patricie! - Ano! 407 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Je dnes Pán s tebou, sestro? 408 00:17:58,078 --> 00:17:58,995 Hned vedle mě. 409 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 - Ano! - Dobře! 410 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Věříš si? 411 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Snažím se o to, ale jo. 412 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Bože, pomoz mi s tím. 413 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Já někoho spálím. 414 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 Prosím, ať tam toho nedám moc. 415 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 Bojím se toho! 416 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Skořice a kajenský pepř. 417 00:18:15,178 --> 00:18:16,680 Nevím, kolik toho tam dát. 418 00:18:17,180 --> 00:18:19,349 Jen chci, aby na mě byl Jacques pyšný. 419 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Tak jo. 420 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 Jo. Voní to opravdu hezky. 421 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Kajenský pepř. 422 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Nepíše se kolik. 423 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Nechci vás zabít. Fakt ne. 424 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 A když tam toho dám moc, 425 00:18:28,692 --> 00:18:32,195 zničím porotě večer a možná i další ráno. 426 00:18:32,988 --> 00:18:34,156 Jacques je pikantní. 427 00:18:34,239 --> 00:18:35,115 Víte co? 428 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 A je to. Budou to jíst oni, ne já. 429 00:18:38,910 --> 00:18:41,872 Big Freedio, viděla jsem tvou show. Tak před třemi lety. 430 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 - Jo. - Bože můj. 431 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Chtěl bys na show Big Freedie. 432 00:18:44,332 --> 00:18:45,584 Všichni twerkují. 433 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 - Všichni se hýbají. - Twerkují? 434 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 - Jo. - Aha. 435 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 - Nauč mě to. - Big Freedia by mohla. 436 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 - Je to královna bouncu! - Budeme twerkovat. 437 00:18:53,091 --> 00:18:54,217 Protože jsem nejhorší. 438 00:18:55,510 --> 00:18:57,470 - Co jsme v pekařském světě… - Ano. 439 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Naučím tě něco, čemu říkáme Míchačka. 440 00:18:59,806 --> 00:19:02,601 - Trochu širší postoj. - Trochu. Dobře. 441 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 A pak se takhle hýbej. 442 00:19:04,769 --> 00:19:06,313 Jako míchací mísa, že? 443 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 A teď to udělá můj zadek. 444 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 Bože! 445 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Asi to tak rychle nedokážu. 446 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 - Nicole! Tvůj zadek se hýbe! - Ano! 447 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 Proč je tu taneční večírek beze mě? 448 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 To mě štve. 449 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Wes by to měl zkusit. 450 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Wesi! 451 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 Pojď twerkovat, Wesi! 452 00:19:22,454 --> 00:19:23,705 Big Freedia tě to naučí. 453 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 Dej si ruce na kolena a pokrč nohy. 454 00:19:26,249 --> 00:19:27,334 Hele. 455 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Dobře. 456 00:19:34,257 --> 00:19:35,926 - Ach! - Hlavně, žes to zkusil. 457 00:19:37,260 --> 00:19:38,929 Pečicí sprej… To potřebuju. 458 00:19:39,512 --> 00:19:40,639 Sakra. 459 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Ach! Dobře. 460 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 Sakra. 461 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Prosím, ať je to vláčné. 462 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Jestli nebude, bude to vážné. 463 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 Pomoz mi, Ježíši, protože je to vážné. 464 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Jacques dostane trochu lásky navíc. 465 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Miluju ho. 466 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Jsou nasprejované. 467 00:20:00,825 --> 00:20:02,953 Už se nepřilepí. Tak jo. 468 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Vymazal jsem plech? 469 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Jsem si celkem jistý. 470 00:20:07,207 --> 00:20:09,918 Jejda. Alpin nevymazal svůj plech. 471 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 Nemožné. 472 00:20:11,002 --> 00:20:11,962 - Proč? - Protože… 473 00:20:12,045 --> 00:20:14,339 jeho dorty zůstanou ve formách. 474 00:20:14,422 --> 00:20:16,383 Moje dorty mají 24 minut. 475 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Tak jo, dám je do trouby! 476 00:20:19,427 --> 00:20:21,471 Dobře, teď udělám krém. 477 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 To je ale nepořádek. Ježíši. 478 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Ta stanice teda vypadá. 479 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 - Alpine. - Ano, pane. 480 00:20:27,852 --> 00:20:28,979 Děláš nepořádek. 481 00:20:30,730 --> 00:20:32,983 - Je to katastrofa. - Máš špinavé ruce. 482 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 - Jo. - Bože můj. 483 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Jo. 484 00:20:35,443 --> 00:20:36,903 - Jo. - Jo. 485 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Já… Nemám čas. 486 00:20:38,613 --> 00:20:40,031 Musím to udělat takhle. 487 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Teď to budu sledovat. 488 00:20:41,533 --> 00:20:44,160 - Nakrájím to rukou. - Páni! Alpine! 489 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 Já… Co? Co to? 490 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Nakrájím to rukou. 491 00:20:53,837 --> 00:20:55,839 Jo. Vypadá to dobře. Tak jo. 492 00:20:58,008 --> 00:21:00,552 Jeden hrnek hořké čokolády. Bum. 493 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 A dva z cesty. 494 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Bum. Bác. 495 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 Zbývá vám hodina a pět minut. 496 00:21:07,142 --> 00:21:09,144 Cože? Dobře. 497 00:21:09,769 --> 00:21:11,396 Půlka. 498 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Bílá čokoláda. 499 00:21:13,231 --> 00:21:15,483 Bum, bum, bum. 500 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 To je dobrý. 501 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 Použiju obě. 502 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 Protože Jacques má vlastní čokoládu. 503 00:21:23,366 --> 00:21:24,659 Tak jo, hodíme to tam. 504 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Bum. To je ono. 505 00:21:26,953 --> 00:21:30,206 Dobře, takže máslo bych měla, čokoláda se rozpouští. 506 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Bílá čokoláda se rozpouští, ale musí být zvlášť. 507 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 Musím to udělat zvlášť? 508 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Musím udělat dva? 509 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Počkat, potřebuju vanilkový a čokoládový krém? 510 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 Dá se to nějak rozdělit? 511 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Potřebuju pomoc. 512 00:21:45,180 --> 00:21:46,348 Pomoc. 513 00:21:46,431 --> 00:21:47,265 Au! 514 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 - Nouzové tlačítko! - Je to tu! 515 00:21:51,770 --> 00:21:55,315 - No-no-nouze! - No-no-nouze! 516 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 - Ahoj! - Julie, jak ti můžu pomoct? 517 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Mám udělat tyhle dva? 518 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Jeden vanilkový, jeden čokoládový, že? 519 00:22:01,363 --> 00:22:03,656 Dala jsi tam kakao, tak je pozdě. 520 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Udělej další s vanilkou. 521 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 Dobře. Dělám to ale dobře? 522 00:22:07,494 --> 00:22:08,578 Prostě to smíchej. 523 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 To… Je to zničené! 524 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Máš jí pomáhat. 525 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 Mám používat tohle? 526 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 Ne, nech to být. Nech to být. 527 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - Dobře. - Nech to být. 528 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 - Dobře. Místo tohohle? - Pojďme… 529 00:22:23,802 --> 00:22:25,678 Říká, abys zapnula mixér. 530 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Zapni to. Dobře. 531 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Máslový krém potřebuje ještě aspoň pět minut. 532 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 - Dobře. - Hej, Jacquesi, konec. 533 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Díky moc. - Už ani slovo. 534 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Dobře. Moje dorty jsou hotové. 535 00:22:36,856 --> 00:22:39,609 Tak jo. 536 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Tak jo. 537 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Julia vytáhla dorty z trouby. 538 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Myslí si, že se mrazák otevře sám. 539 00:22:46,116 --> 00:22:46,950 To je vtipný. 540 00:22:47,951 --> 00:22:51,204 Ale nechala je v mrazáku ve formách. 541 00:22:51,287 --> 00:22:54,332 Zůstanou ve formě. Nejspíš bude mít potíže později. 542 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 Já to věděl! 543 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Já to věděl. Nevymazal jsem tu formu. 544 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Bože. Bude se mu to těžko vyndávat. 545 00:23:01,756 --> 00:23:02,966 Bude potřebovat špachtli. 546 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Měl jsem jeden úkol. 547 00:23:06,970 --> 00:23:11,683 Selhal jsem jako pekař, manžel a muž, 548 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 a moje selhání bude vidět v hromadě rozdrceného dortu. 549 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 - Ach! - Alpine! 550 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 - Ano? - Co? 551 00:23:19,107 --> 00:23:20,859 - No… - Můj… 552 00:23:20,942 --> 00:23:22,902 - Alpine! - Ta jediná věc. 553 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 To je drolený dort? 554 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Něco to je. 555 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Bum. To jsou dva. 556 00:23:28,741 --> 00:23:29,701 Ach! 557 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Patriciiny dorty se povedly. 558 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 - Úplně vyskočilyz formy. - Páni. 559 00:23:34,080 --> 00:23:35,373 - Patricie! - Ahoj! 560 00:23:35,457 --> 00:23:37,125 - Jo. - Tvoje dorty jsou úžasné! 561 00:23:37,208 --> 00:23:39,627 Aha! Pane! Ne. To mi neříkejte. 562 00:23:42,046 --> 00:23:44,174 Jejda, to je studené. Au. 563 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Ale ne. Koukejte na Juliiny dorty. 564 00:23:49,804 --> 00:23:51,181 Nechápu, co jsem pokazila. 565 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Vždyť jsem to postříkala. 566 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Začínám svůj dort nesnášet. 567 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Přimrzl k formě. 568 00:23:56,519 --> 00:23:58,605 A já se ho snažím vyklepat. 569 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 Nevzdám to, ale chce se mi brečet. 570 00:24:03,526 --> 00:24:06,654 Možná mě zachrání příchutě dortu. 571 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 To není možné. 572 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 Panebože. 573 00:24:12,952 --> 00:24:16,372 Páni, povídám ti v kuchyni něco vážného. 574 00:24:16,456 --> 00:24:19,167 Nicole, Patricia skládá svůj dort 575 00:24:19,250 --> 00:24:22,086 bez máslového krému. Nikde. 576 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Pokryju to. 577 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 - Patricie. - Ano. 578 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 Kam dáš svůj krém? 579 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Dobře, nějaké místo najdu. Nevím. 580 00:24:33,556 --> 00:24:36,768 Jen jsem zapomněla. 581 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 Holka, už jsi tam dala fondán. Jak ho někam dáš? 582 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Tohle není dobré! 583 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 Jo, musím udělat Jacquese. Ach jo. 584 00:24:45,818 --> 00:24:48,530 Pane Torresi, předem se omlouvám, jak vypadáte. 585 00:24:48,613 --> 00:24:49,489 Jsem váš fanoušek. 586 00:24:49,572 --> 00:24:53,743 Zvalchuju tady ten obličej, tělo a všechno. 587 00:24:54,744 --> 00:24:57,956 Budu to muset nějak zakrýt. 588 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 Jacquesi, měl by ses vidět na Juliině dortu. 589 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 Možná bude chutnat skvěle a pak se mi změní život 590 00:25:05,838 --> 00:25:09,759 a řeknu svému snoubenci, že umím vařit a dělat věci 591 00:25:09,842 --> 00:25:10,885 a nejsem k ničemu. 592 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Uděláme to ze zbytků dortu, ten bazén. 593 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 Kde je Jacques? 594 00:25:16,724 --> 00:25:18,476 Kde je falešný Jacques? 595 00:25:19,644 --> 00:25:23,606 Začínám chápat, proč dělat nepořádek není nejlepší nápad. 596 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 Kde je Jacques? 597 00:25:25,900 --> 00:25:26,818 Kam zmizel? 598 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Ach, tady je. 599 00:25:30,071 --> 00:25:30,989 Panebože! 600 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Všechno v pořádku. 601 00:25:32,240 --> 00:25:35,535 Zbývá pět minut. 602 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 Pane, pomoz mi, Bože. 603 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 Máslový krém je v řece. 604 00:25:41,958 --> 00:25:45,837 Budu se snažit zachránit chudáka Jacquese. 605 00:25:46,838 --> 00:25:49,007 Už nevím, kde… Ale ne! 606 00:25:49,090 --> 00:25:51,050 Moje duha! 607 00:25:51,134 --> 00:25:52,677 Moje krásná duha, prosím. 608 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Oranžová a žlutá. 609 00:25:56,055 --> 00:25:58,808 Kamaráde, to je opatrnost. 610 00:25:58,891 --> 00:26:01,102 Proč ten marshmallow nedrží? 611 00:26:01,603 --> 00:26:03,813 To je nejhorší věc, co jsem kdy upekla. 612 00:26:03,896 --> 00:26:05,315 Bože můj. 613 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 Dvacet vteřin, lidi! 614 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Panebože. 615 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Mistrovské dílo. 616 00:26:10,737 --> 00:26:14,532 Tahle obludnost mě bude strašit v nočních můrách. 617 00:26:14,616 --> 00:26:16,868 Ach! No tak, kámo. Vážně? 618 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 619 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Konec! 620 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 NAILED IT! 621 00:26:26,044 --> 00:26:29,839 Tak jo, Patricie. Tohle je Jacquesův dobrodružný dort, který jsi pekla. 622 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Ukaž, co jsi upekla, Patricie. 623 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 Dala jsem to! 624 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Ano! 625 00:26:36,763 --> 00:26:37,680 No páni! 626 00:26:37,764 --> 00:26:38,848 Bože můj. 627 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Máme duhu. Vidím mraky. 628 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Ale nevím, co je ta dlouhá hnědá věc. 629 00:26:45,188 --> 00:26:46,773 Big Freedio, co myslíš? 630 00:26:50,485 --> 00:26:54,072 Když jsi upekla své dorty, byly krásně kulaté. 631 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Myslela jsem, že to bude dost vysoké. 632 00:26:57,200 --> 00:27:01,329 Kéž by to mělo víc dortu a míň tyče. 633 00:27:01,829 --> 00:27:04,082 Dobře. Jacques je vtipný. 634 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 Asi se musím trochu víc opálit. 635 00:27:06,250 --> 00:27:07,210 Jsem dost bílý. 636 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Dost bledý. 637 00:27:10,129 --> 00:27:11,547 Patricie, díky moc. 638 00:27:11,631 --> 00:27:12,799 Těším se, až ochutnám. 639 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Vůbec není zač. 640 00:27:14,467 --> 00:27:15,551 Dobře, Alpine. 641 00:27:15,635 --> 00:27:17,220 Nastal čas. 642 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Ukaž nám ten dort! 643 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Dal jsem to! 644 00:27:22,684 --> 00:27:23,726 Je to vtipné. 645 00:27:23,810 --> 00:27:25,770 Čím víc se díváš, tím víc vidíš. 646 00:27:27,772 --> 00:27:29,649 - Líbí se mi to, jo? - Líbí se mi. 647 00:27:29,732 --> 00:27:30,983 Jen kvůli té výšce. 648 00:27:31,067 --> 00:27:34,195 I když celý dort vyškrábal, byl to drobený dort. 649 00:27:34,278 --> 00:27:36,114 Líbí se mi design dortu. 650 00:27:36,197 --> 00:27:40,159 Mrak je modrý, asi kvůli znečištění. 651 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 A tu pak máme Jacquese. 652 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 Tohle tady nejsou dráty. 653 00:27:44,080 --> 00:27:47,959 Dal jsem mu dva meče, protože co je hrdinštější než dva meče? 654 00:27:48,042 --> 00:27:51,796 Která část tohohle Jacquese vypadá jako Jacques? 655 00:27:52,255 --> 00:27:55,174 Aha. Klid. Jeho sladký úsměv. 656 00:27:55,258 --> 00:27:57,176 Jé! 657 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 - Děkuji! - Tak jo. 658 00:28:00,596 --> 00:28:02,140 - Dobře, teď ty, Julie. - Ahoj. 659 00:28:02,515 --> 00:28:03,933 A ukaž, co jsi upekla. 660 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Dala jsem to! 661 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Julie. 662 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Je to… - Jsem zděšená. 663 00:28:14,944 --> 00:28:17,572 Vypadá to jako minigolfové hřiště, 664 00:28:17,655 --> 00:28:20,199 když jste, já ani nevím, co to má být. 665 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 - Malý větrný mlýn? - Jo. 666 00:28:22,034 --> 00:28:24,787 Je to moje ostrovní dobrodružství. 667 00:28:25,288 --> 00:28:28,458 Ano. Líbí se mi, že Jacques… To je ruka? 668 00:28:28,541 --> 00:28:31,043 On má vážně velkou paži? 669 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Má svaly, je to silák. 670 00:28:32,670 --> 00:28:33,671 To je super. 671 00:28:33,755 --> 00:28:35,089 Hlava velká jako tělo. 672 00:28:36,048 --> 00:28:36,966 Velmi zajímavé. 673 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 No, je to dobrodružné. 674 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Zajímavé. Dobrodružné. 675 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Všechna možná slova. 676 00:28:45,767 --> 00:28:48,394 Dobře, viděli jsme tři lahodné dorty 677 00:28:48,478 --> 00:28:52,106 a teď nám ukrojte kousek Jacquesova dobrodružného dortu. 678 00:28:52,190 --> 00:28:53,649 Ochutnáme je. 679 00:28:53,733 --> 00:28:55,485 Užijeme si to. 680 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 Sedneme si a ochutnáme. Sedneme si? 681 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Tenhle dort fakt žeru. 682 00:29:00,656 --> 00:29:02,658 A když se podívám na ostatní, 683 00:29:02,742 --> 00:29:05,286 myslím, že můžu vyhrát. 684 00:29:06,788 --> 00:29:09,999 Dobře. Patricie, jsi první. 685 00:29:14,712 --> 00:29:16,339 Je to trochu moc suché. 686 00:29:16,422 --> 00:29:18,966 Nedala jsi tam krém. Proč? 687 00:29:19,050 --> 00:29:20,134 Řeka ho odnesla. 688 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 Dodalo by to vlhkost mezi vrstvami. 689 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Dobře. 690 00:29:25,640 --> 00:29:27,391 Necítím ten kajenský pepř. 691 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Bylo to dost mdlé. 692 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Chtěla jsem najít bankovku pod polštářem. 693 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 - Dobře. Ano. - Víš? 694 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 Ale i tak je dort dobrý. 695 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Tak jo. 696 00:29:37,777 --> 00:29:39,237 - Alpine, jsi na řadě. - Díky. 697 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Tak jo. 698 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 Příchuť dortu je dobrá. 699 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Cítím tam ty čokolády. 700 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Moc mi chutnal. 701 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 Byl výborný. Ten krém byl dokonalý. 702 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 S tím krémem máš pravdu. 703 00:29:55,086 --> 00:29:56,170 Cítím ten pepř. 704 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 Byl měkký a vláčný. 705 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Je to náznak, další náznak kajenského pepře. 706 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Je to tam? 707 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Náznak. Ale myslím, že je to dobré. 708 00:30:04,554 --> 00:30:05,513 Děkuji. 709 00:30:05,596 --> 00:30:06,931 Díky, Alpine. 710 00:30:07,014 --> 00:30:09,642 Julie! To je hodně krému, Julie. 711 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 - Ano. - Jo. 712 00:30:15,189 --> 00:30:17,108 Je dobře upečený. Máslový krém je dobrý. 713 00:30:17,191 --> 00:30:20,361 - Jupí. - Ale dala jsi do toho kajenský pepř? 714 00:30:20,444 --> 00:30:22,238 Kajenský pepř i skořici. 715 00:30:22,738 --> 00:30:25,408 Ani jedno necítím. Je mi to líto. 716 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 Dort je dobrý, ale je trochu houbovitý. 717 00:30:28,828 --> 00:30:31,122 Víš, mám ráda dorty vláčné. 718 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Ale tvůj krém mi moc chutnal. 719 00:30:33,457 --> 00:30:35,626 - Jo, ten krém. - Panebože. 720 00:30:35,710 --> 00:30:38,462 - Ano. Byl hladký a krémový. - Jo. 721 00:30:38,546 --> 00:30:41,048 - Chutnal mi. - To mám radost. 722 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 Poroto, můžeme oznámit vítěze? 723 00:30:45,303 --> 00:30:49,682 Pamatujte, vítěz získá 10 000 dolarů 724 00:30:49,765 --> 00:30:52,935 a Nailed It! trofej. 725 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Wesi! 726 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Ano! 727 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 - Úžasné. - Jacquesi! 728 00:31:05,740 --> 00:31:09,035 Jak ses sem dostal tak rychle? 729 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Tady je, v celé své kráse. 730 00:31:11,579 --> 00:31:14,123 Big Freedio, jsi připravená na tu velkou výplatu? 731 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Jsem připravená. 732 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Tak jo. 733 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 Jacquesi, jdeme na to. 734 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Pekaři, díky vám byl můj díl velmi výjimečný. 735 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 A chci vám všem poděkovat. 736 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 Ale vítěz může být jen jeden. 737 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 A vítězem je… 738 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 Můj nový učeň, Alpin. 739 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 Ne! Ani náhodou! 740 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 To není možný! 741 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Vyhrál jsem! 742 00:31:44,236 --> 00:31:46,989 Půjdu domů, sundám všechny klavírní trofeje z poličky 743 00:31:47,073 --> 00:31:48,574 a dám si tam tohle. 744 00:31:48,658 --> 00:31:51,452 Budu čekat u telefonu, až mi zavolá Jacques. 745 00:31:51,994 --> 00:31:52,828 Ach! 746 00:31:53,329 --> 00:31:54,789 - Můj bože! - To ne! 747 00:31:54,872 --> 00:31:56,624 Nailed It! trofej! Ale ne! 748 00:31:56,707 --> 00:31:57,625 Ach jo. 749 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 Prostě… Držme to. 750 00:32:01,170 --> 00:32:03,339 Chceš to zkusit… Dobře. 751 00:32:03,422 --> 00:32:05,216 Myslel jsem, že je pevnější.