1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 ‎CHIẾC BÁNH X 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 ‎HIỆN TƯỢNG SIÊU NHIÊN 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,643 ‎SỞ BÁNH LIÊN BANG 4 00:00:17,727 --> 00:00:18,603 ‎NGÔI SAO 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,189 ‎NETFLIX PHỦ NHẬN SỰ THẬT 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 ‎SỞ BÁNH LIÊN BANG 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,903 ‎BÁNH VẪN ĐANG ĐÂU ĐÓ NGOÀI KIA 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,156 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 9 00:00:36,913 --> 00:00:40,500 ‎Ta đều đã nghe qua ‎những câu chuyện bí ẩn chưa lời giải 10 00:00:40,583 --> 00:00:43,127 ‎về những loài quái vật ‎ẩn nấp nơi bóng tối. 11 00:00:43,211 --> 00:00:45,463 ‎Chúng có thật hay chỉ là hư cấu? 12 00:00:46,047 --> 00:00:49,550 ‎Chỉ bạn mới có thể quyết định khi… ‎biến chúng thành bánh. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,513 ‎Chào mừng tới ‎Dễ Như Ăn Bánh!‎, ‎cuộc thi làm bánh được yêu mến tại Mỹ 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 ‎nơi bánh ngọt muốn trở nên xuất chúng, 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,059 ‎nhưng lại hoá mớ lộn xộn kì dị. 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 ‎Dẫn chương trình, Nicole Byer. 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,940 ‎Hôm nay, ba thợ bánh tay mơ ‎sẽ thử làm lại món tráng miệng 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 ‎về chủ đề các sinh vật bí ẩn. 19 00:01:05,942 --> 00:01:08,694 ‎Giải thưởng là 10.000 đô la. 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,196 ‎Gặp các thợ bánh nào. 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,739 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 22 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 ‎Chào, tôi là Jack McBrayer. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,453 ‎Tôi là diễn viên, sống ở Los Angeles, 24 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 ‎và tôi yêu ‎Dễ Như Ăn Bánh! 25 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 ‎Wes! Ôi, đánh trứng đi! 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,378 ‎Kinh nghiệm làm bánh của tôi rất hạn chế. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 ‎Bếp tôi phần lớn là trang trí. 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,509 ‎Chà! Ngon hơn mẹ làm. 29 00:01:33,010 --> 00:01:37,140 ‎Nên tay nghề nấu nướng của tôi ‎còn non nớt lắm. 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,018 ‎Tôi là Thara Kunawongse. 31 00:01:41,102 --> 00:01:44,605 ‎Sống ở Corona, California, ‎và từng làm ở tiệm bánh ‎cupcake‎. 32 00:01:44,689 --> 00:01:46,899 ‎Tôi từng làm vài món bánh cơ bản, 33 00:01:46,983 --> 00:01:50,486 ‎nhưng điểm yếu lớn nhất của tôi ‎là trang trí. 34 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 ‎Nếu chỉ có cái túi bắt kem, ‎chắc sẽ làm tốt. 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 ‎Còn kẹo mềm, chắc tôi rút lui. 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,743 ‎Coi dễ thương chưa kìa! 37 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 ‎Mục tiêu tôi tới đây ‎là để làm một ly với Nicole. 38 00:02:00,997 --> 00:02:02,790 ‎Sẵn sàng cạn ly chưa, cô gái? 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 ‎Tôi cần uống trước khi thi. 40 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 ‎Tôi là McKenzie Goodwin. Đến từ L.A. 41 00:02:08,920 --> 00:02:13,092 ‎Sáng nào tôi và bạn gái Erika ‎cũng xem ‎Dễ Như Ăn Bánh! 42 00:02:13,176 --> 00:02:15,928 ‎và giờ cả hai sẽ ngồi xem ‎tôi lên chương trình. 43 00:02:16,012 --> 00:02:18,014 ‎Nên tới đó thôi cũng vui lắm rồi. 44 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 ‎Tôi không bao giờ bộc lộ nhiều. 45 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 ‎Nên nếu thắng, 46 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 ‎sẽ không nhảy lên vì vui sướng. ‎Tôi sẽ thế này. 47 00:02:25,521 --> 00:02:27,982 ‎TIA NẮNG MCKENZIE 48 00:02:28,524 --> 00:02:31,903 ‎Jack, anh làm gì ở đây vậy? 49 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 ‎Tôi không biết nữa! 50 00:02:35,364 --> 00:02:38,326 ‎Rất lo lắng, ‎nhưng tôi có xem chương trình để học, 51 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 ‎nên hãy xem điều gì sẽ xảy ra nào! 52 00:02:41,829 --> 00:02:44,165 ‎Chà, tôi rất vui vì có anh ở đây! 53 00:02:44,248 --> 00:02:47,376 ‎Rồi, thợ bánh, hãy chào đón ‎người đàn ông toàn cầu 54 00:02:47,460 --> 00:02:50,296 ‎chuyên bí ẩn, bánh ngọt và sô cô la nào. 55 00:02:50,379 --> 00:02:51,631 ‎Jacques Torres! 56 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 ‎Cảm ơn Nicole. Cảm ơn các bạn đã tới đây. 57 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 ‎Tôi nghĩ các bạn sẽ thấy ‎đây là một trải nghiệm tuyệt vời. 58 00:02:58,763 --> 00:02:59,680 ‎Ồ, thật đấy. 59 00:02:59,764 --> 00:03:03,059 ‎Và tham gia cùng chúng ta ‎là một thợ săn sự thật. 60 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 ‎Diễn viên Sam Richardson! 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 ‎Tới đây vui chứ? 62 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 ‎Tôi rất vui. Cảm ơn đã mời tôi. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,485 ‎Hôm nay sẽ rất vui đấy. 64 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 ‎Đến với thử thách đầu tiên. 65 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 ‎Lựa chọn của thợ bánh. 66 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 ‎Rồi, các thợ bánh. 67 00:03:17,782 --> 00:03:19,116 ‎Thử thách đầu tiên. 68 00:03:19,200 --> 00:03:22,954 ‎Chúng tôi tìm kiếm dấu hiệu sự sống ‎nơi sâu thẳm nhất vũ trụ, 69 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 ‎và hoá ra chúng đã ở đây rồi. 70 00:03:25,498 --> 00:03:28,834 ‎Các bạn sẽ được tiếp xúc với vị giác ‎khi làm món này. 71 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 ‎Cái gì vậy trời? 72 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 ‎Món gì đó? 73 00:03:34,548 --> 00:03:36,509 ‎Kẹo Táo Ngoài Hành Tinh! 74 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 ‎Ba tên du hành vũ trụ ‎tới lành lặn, nhưng rời đi què quặt 75 00:03:40,096 --> 00:03:42,807 ‎khi bị nhai mất ‎cái đầu ngoài hành tinh giòn. 76 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 ‎Ta có Zorp mắt xanh biển, 77 00:03:44,517 --> 00:03:46,143 ‎Fizzfozz mặt cười đỏ, 78 00:03:46,227 --> 00:03:47,895 ‎và Blippy răng nanh xanh lá. 79 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 ‎Thara, anh chọn trước đi. 80 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 ‎- Tôi sẽ chọn Zorp. ‎- Được. 81 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 ‎- Jack, còn anh? ‎- Blippy. 82 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 ‎Được rồi. 83 00:03:56,112 --> 00:03:58,614 ‎- McKenzie, vậy là cô còn… ‎- Fizzfozz. 84 00:03:58,698 --> 00:03:59,782 ‎Được rồi. 85 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 ‎Trước khi trở nên quay cuồng, 86 00:04:01,909 --> 00:04:04,787 ‎hỏi đáp chuyên gia nào. ‎Jacques, có mẹo gì không? 87 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 ‎Có. Hôm nay, các bạn sẽ nấu tan chảy ‎đường kẹo cứng. 88 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 ‎Nhưng các bạn không phải làm từ đầu. 89 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 ‎Nên chúng tôi chỉ cho thời gian 20 phút. 90 00:04:14,338 --> 00:04:16,215 ‎Sam, muốn động viên gì không? 91 00:04:16,298 --> 00:04:19,552 ‎Ừm, lấy táo… Kẹo đấy. Chúc vui vẻ. 92 00:04:20,886 --> 00:04:23,389 ‎Thợ bánh, các bạn có 20 phút, bắt đầu. 93 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 ‎Ta tiêu đời rồi. 94 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 ‎Táo của tôi. 95 00:04:29,895 --> 00:04:32,440 ‎Chưa từng làm kẹo táo, nhưng rất hào hứng. 96 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 ‎TIA NẮNG MCKENZIE 97 00:04:34,567 --> 00:04:38,738 ‎Jacques, anh sẽ làm món ‎kẹo táo ngoài hành tinh như thế nào? 98 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 ‎Việc đầu tiên là đun chảy kẹo cứng. 99 00:04:42,533 --> 00:04:45,703 ‎Khi đã tan chảy, ‎ta trộn thêm kim tuyến ăn được 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,580 ‎để tạo hiệu ứng tuyệt đẹp. 101 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 ‎Sau đó, nhúng táo vào kẹo lỏng ‎để phủ một lớp mỏng. 102 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 ‎Trong khi kẹo cứng lại, 103 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 ‎tạo chi tiết ngoài hành tinh bằng kẹo mềm, 104 00:04:55,338 --> 00:04:59,842 ‎và cuối cùng, dán mặt kẹo mềm lên quả táo ‎để tạo hình kẹo ngoài hành tinh. 105 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 ‎Vậy là xong, ta đã có kẹo ngoài hành tinh. 106 00:05:03,596 --> 00:05:05,056 ‎Khoan, không có caramen? 107 00:05:05,139 --> 00:05:06,515 ‎Đấy là món táo caramen. 108 00:05:06,599 --> 00:05:10,394 ‎Nhưng tôi thích táo caramen ‎và cứ tưởng sẽ được ăn chứ. 109 00:05:10,478 --> 00:05:12,938 ‎Nó rất đáng yêu và tôi thích màu xanh lá. 110 00:05:13,022 --> 00:05:15,274 ‎Để xem liệu tôi có làm được không. 111 00:05:15,358 --> 00:05:18,361 ‎Chỉ là tôi chưa làm mấy món ‎kiểu kẹo táo bao giờ. 112 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 ‎Còn không chắc đã ăn kẹo táo chưa. 113 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 ‎Nhưng nếu họ cho ta 20 phút, 114 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ‎tôi nghĩ họ có bằng chứng ‎rằng 20 phút là đủ. 115 00:05:25,659 --> 00:05:26,494 ‎Ôi trời. 116 00:05:26,577 --> 00:05:27,453 ‎Mà đâu biết? 117 00:05:27,536 --> 00:05:30,956 ‎Tôi chỉ là anh chàng cực đẹp trai ‎đến từ Macon, Georgia. 118 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 ‎Chắc chắn cần thêm một phút nữa. ‎Một phút nữa. 119 00:05:36,921 --> 00:05:39,256 ‎Tôi thấy nó trông hơi đáng sợ, 120 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ‎nhưng tôi sẵn sàng ra trận rồi. 121 00:05:41,801 --> 00:05:45,888 ‎Kẹo ngoài hành tinh của tôi ‎đáng sợ nhất trong ba con. 122 00:05:45,971 --> 00:05:49,266 ‎Nó có hàm răng rất nhọn và đôi mắt quỷ dữ. 123 00:05:50,935 --> 00:05:53,604 ‎Tôi tin chắc đã gặp nó quanh Burbank rồi. 124 00:05:57,942 --> 00:05:58,859 ‎Trông được đấy. 125 00:05:59,402 --> 00:06:01,237 ‎Cái này tan chảy kiểu gì nhỉ? 126 00:06:01,320 --> 00:06:04,532 ‎- Thara, ở đó thế nào rồi? ‎- Ôi, tôi lo lắng quá. 127 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 ‎Sao anh lại lo? 128 00:06:05,616 --> 00:06:07,576 ‎Không biết nên để bao lâu. 129 00:06:07,660 --> 00:06:08,828 ‎Tới khi nó chảy. 130 00:06:08,911 --> 00:06:10,413 ‎Phải. Dấu hiệu đầu tiên. 131 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 ‎Trông sai sai. 132 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 ‎Anh ấy cần đun đường lâu hơn thế. 133 00:06:16,502 --> 00:06:17,336 ‎Ôi trời ơi. 134 00:06:18,254 --> 00:06:21,382 ‎- Jack, anh làm gì vậy? ‎- Trộn kẹo với kim tuyến. 135 00:06:21,465 --> 00:06:22,383 ‎Như ai đó. 136 00:06:23,968 --> 00:06:25,845 ‎Anh nghĩ kẹo đủ lỏng chưa? 137 00:06:29,974 --> 00:06:31,183 ‎Đừng nhìn quanh. 138 00:06:31,267 --> 00:06:33,394 ‎Nhìn bát kẹo lỏng của mình đi. 139 00:06:35,771 --> 00:06:37,565 ‎Được rồi, 30 giây nữa. 140 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 ‎Kẹo cần lấp lánh hơn chút ‎và có vẻ tôi đang làm tốt. 141 00:06:40,901 --> 00:06:43,446 ‎Ôi. Không biết nên trộn tất kim tuyến hay… 142 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 ‎Không hiểu đống gì đây. 143 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 ‎Đây là trộn kim tuyến với kẹo táo mất rồi. 144 00:06:50,286 --> 00:06:51,412 ‎Kim tuyến khắp nơi. 145 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 ‎Bao nhiêu kim tuyến cũng được. 146 00:06:56,083 --> 00:06:58,544 ‎Ya da da da! 147 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 ‎Đẹp đấy, tiểu Jacky. 148 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 ‎Còn mười phút. 149 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 ‎Có lẽ tôi không thích ăn kẹo táo đâu. 150 00:07:05,259 --> 00:07:07,595 ‎Tôi không thích mấy món kéo cả răng ra. 151 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 ‎Cần câu cơm của tôi đấy. 152 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ‎Ôi, màu xanh đậm thế. 153 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 ‎Tôi hào hứng quá. 154 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 ‎Lớp lớp niềm vui. 155 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 ‎- Phải. Rất giống loài người. ‎- Ừm! 156 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 ‎La la la! 157 00:07:24,195 --> 00:07:26,864 ‎- Loài người là lớp lớp niềm vui. ‎- Tuỳ người. 158 00:07:26,947 --> 00:07:28,157 ‎- Ái chà. ‎- Đúng vậy. 159 00:07:28,240 --> 00:07:30,326 ‎Anh ấy đang sôi máu đấy. Jacques! 160 00:07:32,036 --> 00:07:33,037 ‎QUEN DẦN ĐI 161 00:07:33,120 --> 00:07:35,039 ‎Không biết nên phủ dày đến đâu, 162 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 ‎nhưng trông đẹp đấy. 163 00:07:37,458 --> 00:07:39,084 ‎Người ngoài hành tinh sẽ ra đời. 164 00:07:39,210 --> 00:07:42,338 ‎McKenzie phủ lớp kẹo quá dày. 165 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 ‎Nên phủ mỏng thôi để không hỏng răng. 166 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 ‎Ôi không. Nhiều quá rồi. 167 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 ‎Dính vào dao luôn. 168 00:07:48,928 --> 00:07:50,471 ‎Ôi, tôi ghét kẹo mềm. 169 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 ‎Kẹo mềm là kẻ thù số một. 170 00:07:53,390 --> 00:07:56,477 ‎Tôi chọn quả táo này ‎vì tưởng một mắt sẽ dễ hơn. 171 00:07:56,560 --> 00:07:59,355 ‎Trời ơi. Có vẻ con mắt kia khó hơn. 172 00:08:00,022 --> 00:08:03,484 ‎Không thấy màu khác. ‎Không chắc đổi màu kẹo mềm được không. 173 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 ‎Nên tôi sẽ phải sáng tạo hơn một chút. 174 00:08:05,903 --> 00:08:08,948 ‎Có vẻ Jack đang tự trộn màu kẹo mềm 175 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 ‎dù ta có kẹo mềm màu đó. 176 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 ‎Chiêu này có phí thời gian không? 177 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 ‎Chắc chắn là có. 178 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 ‎- Ừ. ‎- Chắc cần đeo kính 179 00:08:16,747 --> 00:08:18,415 ‎để tìm đồ trong kho nguyên liệu. 180 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 ‎Tôi đang cố làm mấy cái răng nhọn dài. 181 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 ‎McKenzie, của cô nhìn ổn đấy. 182 00:08:23,254 --> 00:08:25,506 ‎Rất khác thường. 183 00:08:25,589 --> 00:08:26,715 ‎Xong đôi tai. 184 00:08:26,799 --> 00:08:28,384 ‎Tôi sẽ đeo khuyên cho nó. 185 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 ‎Còn hai phút. 186 00:08:31,512 --> 00:08:32,679 ‎Ôi trời ơi. 187 00:08:32,763 --> 00:08:35,265 ‎Bị run tay. Chắc uống nhiều ‎caffeine‎ quá. 188 00:08:35,349 --> 00:08:36,808 ‎Jack, anh ổn chứ? 189 00:08:36,892 --> 00:08:38,060 ‎Anh hơi run à? 190 00:08:38,143 --> 00:08:40,729 ‎- À! ‎- Anh uống bao nhiêu tách cà phê vậy? 191 00:08:40,813 --> 00:08:42,106 ‎Đếm không nổi. 192 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 ‎Ở miền Nam ‎chúng tôi gọi thế này là "không ổn rồi". 193 00:08:48,696 --> 00:08:50,447 ‎Hành tinh nào màu xanh nhỉ? 194 00:08:51,115 --> 00:08:52,616 ‎Con đó nhìn đẹp thật. 195 00:08:52,700 --> 00:08:55,619 ‎Của tôi trông như học sinh lớp ba làm. 196 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 ‎Hai mươi giây! 197 00:08:58,122 --> 00:09:01,792 ‎Hãy đảm bảo ‎bạn có đủ các chi tiết ngoài hành tinh. 198 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 ‎Bạn biết đấy, ‎như là gai với góc, tai với tóc. 199 00:09:06,005 --> 00:09:07,089 ‎Tôi đủ chưa nhỉ? 200 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 ‎Tóc! Ôi, Chúa ơi. 201 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 ‎Đây là kẹo ngoài hành tinh xỉn. 202 00:09:11,969 --> 00:09:14,513 ‎Tôi có thể thấy đôi tai đang rụng dần. 203 00:09:14,597 --> 00:09:19,143 ‎Năm, bốn, ba, hai, một! 204 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 ‎Xong rồi! 205 00:09:22,021 --> 00:09:23,480 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 206 00:09:24,023 --> 00:09:26,233 ‎Được rồi, Thara. 207 00:09:26,317 --> 00:09:28,193 ‎Anh đầu tiên. 208 00:09:28,277 --> 00:09:31,322 ‎Đây là món kẹo táo ngoài hành tinh ‎mà anh cố làm. 209 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 ‎Xem ta có gì nào. 210 00:09:34,283 --> 00:09:35,242 ‎Chuẩn rồi! 211 00:09:35,326 --> 00:09:37,911 ‎Nói thật thì, trông đẹp đấy. 212 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 ‎Kẹo ngoài hành tinh nhỏ xanh. 213 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 ‎Tôi rất thích. Trông như con cá có ria. 214 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 ‎- Cái mông nhỏ đằng sau… ‎- Xem nào… 215 00:09:45,628 --> 00:09:48,380 ‎- Ừ. Phải luôn làm nổi bật bộ mông. ‎- Khoe nào! 216 00:09:48,464 --> 00:09:49,298 ‎Ồ. 217 00:09:49,381 --> 00:09:50,549 ‎Chà. Tôi rất thích. 218 00:09:50,633 --> 00:09:51,592 ‎Giống đuôi nhỏ. 219 00:09:52,760 --> 00:09:55,179 ‎- Jacques, nếm thử nào. ‎- Thử thôi. 220 00:09:55,971 --> 00:09:58,349 ‎Ôi! Bạo lực quá, Jacques. 221 00:09:58,932 --> 00:10:01,644 ‎Xin lỗi Bleep Blorp. ‎Bạn đến từ một vùng đất lạ 222 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 ‎- và giờ thành ra như vậy. ‎- Phải. 223 00:10:04,313 --> 00:10:07,232 ‎- Nicole, tốt cho sức khỏe này. ‎- Cảm ơn, Jacques. 224 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 ‎Kẹo rất là dày. 225 00:10:10,611 --> 00:10:11,487 ‎Ừm. 226 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 ‎- Khó cắn. ‎- Nhiều kẹo quá. 227 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 ‎- Nhỉ? ‎- Tôi đã sai lầm. 228 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 ‎Lúc ăn, cảm giác kẹo rất cứng. 229 00:10:25,209 --> 00:10:29,630 ‎Món này quan trọng ở chỗ tỷ lệ táo và kẹo. 230 00:10:29,713 --> 00:10:30,923 ‎Mà lấp lánh rất đẹp. 231 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 ‎- Miệng cảm nhận được kim tuyến. ‎- Ừ. 232 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 ‎- Tôi đã hơi quá tay. ‎- Hơi ư? 233 00:10:35,135 --> 00:10:38,806 ‎Trầy cả lưỡi tôi rồi. ‎Nhưng cũng giúp vị thấm hẳn vào lưỡi. 234 00:10:38,889 --> 00:10:41,392 ‎Được rồi, ta còn vài quả táo khác để xem. 235 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎Cảm ơn. 236 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 ‎Được rồi, Jack. 237 00:10:45,562 --> 00:10:47,981 ‎Đây là món kẹo táo ngoài hành tinh gốc. 238 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ‎Xem anh có gì nào. 239 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 ‎Chuẩn rồi! 240 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 ‎Jack, dễ thương quá! 241 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 ‎Ôi! Trông cũng hơi giống anh! 242 00:10:59,785 --> 00:11:01,412 ‎Nếu đến từ hành tinh khác, 243 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 ‎- anh sẽ như vậy, cười to, tai nhỏ. ‎- Ừ. 244 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 ‎- Tôi rất thích! ‎- Tuyệt. 245 00:11:05,666 --> 00:11:06,542 ‎Đẹp mà, nhỉ? 246 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 ‎Nó có nụ cười rất đáng yêu ‎và lớp kim tuyến xanh lấp lánh. 247 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 ‎Tôi thích cái lưỡi chấm nhỏ xíu ở miệng. 248 00:11:13,298 --> 00:11:14,550 ‎Phải, đó là lưỡi tôi. 249 00:11:14,925 --> 00:11:16,802 ‎À phải. Đây rồi. 250 00:11:18,137 --> 00:11:19,012 ‎Rồi, Jacques. 251 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 ‎- Nếm thử nào. ‎- Thử nào. 252 00:11:21,807 --> 00:11:22,641 ‎Bé cưng ơi! 253 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 ‎Có lẽ chúng ta cần Wes giúp. 254 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 ‎Wes, ta cần chút cơ bắp. 255 00:11:28,147 --> 00:11:29,815 ‎Đừng khiến anh ấy tưởng bở. 256 00:11:30,482 --> 00:11:33,527 ‎Ta có phóng to cơ bắp của Wes ‎khi anh ấy cắt không? 257 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 ‎Cảm ơn Wes. 258 00:11:36,405 --> 00:11:37,489 ‎Cảm ơn Wes. 259 00:11:37,573 --> 00:11:38,949 ‎- Cảm ơn Wes. ‎- Cảm ơn. 260 00:11:39,032 --> 00:11:40,451 ‎Wes. 261 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 ‎Wes là tuyệt nhất. 262 00:11:43,871 --> 00:11:44,705 ‎Cũng được. 263 00:11:45,289 --> 00:11:46,415 ‎Phải, kẹo đó. 264 00:11:46,498 --> 00:11:49,668 ‎Tôi đã cắn cả miếng của anh, ‎giờ cũng sẽ làm vậy. 265 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 ‎Trong này rất nhiều kim tuyến, ‎trông lấp lánh. 266 00:12:03,348 --> 00:12:06,310 ‎Nhưng không biết ‎có cần lấp lánh đến mức đó không. 267 00:12:06,393 --> 00:12:10,147 ‎- Tôi thích kim tuyến. Rất đẹp. ‎- Tôi cũng vậy. 268 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 ‎Càng lấp lánh càng vui. 269 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 ‎Vị… Tôi nói này. Vị rất xanh. 270 00:12:15,694 --> 00:12:16,779 ‎Cảm ơn. 271 00:12:16,862 --> 00:12:17,905 ‎Không có gì. 272 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 ‎Chà, ta phải tới một hành tinh khác thôi. 273 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 ‎- Khởi động nào. ‎- Hú! 274 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 ‎Tuyệt! 275 00:12:25,078 --> 00:12:26,747 ‎- Chào, McKenzie. ‎- Chào. 276 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 ‎Đây là kẹo táo ngoài hành tinh gốc. 277 00:12:29,082 --> 00:12:33,545 ‎McKenzie, xem cô đã làm gì nào! 278 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 ‎- Chuẩn rồi. ‎- Chà. 279 00:12:36,381 --> 00:12:38,342 ‎Tôi không cố ý cười. Rất đáng sợ. 280 00:12:39,218 --> 00:12:40,052 ‎Bộ răng kìa! 281 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 ‎Có vẻ cô rất hiểu thử thách. 282 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 ‎Món gốc cũng rất đáng sợ. 283 00:12:44,807 --> 00:12:46,517 ‎Tôi rất thích. Nó có tai… 284 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 ‎Tôi nặn đấy. Đeo khuyên cho nó. 285 00:12:48,602 --> 00:12:50,521 ‎- Đẹp. Thêm chút hấp dẫn. ‎- Phải. 286 00:12:50,604 --> 00:12:51,814 ‎Tôi rất sợ. 287 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 ‎Riêng hàm răng khát máu dữ tợn đã sợ rồi. 288 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 ‎Như đến Trái Đất để ăn thịt tất cả 289 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 ‎rồi nhảy trên biển máu. 290 00:12:58,111 --> 00:12:59,655 ‎Jacques, cùng nếm thử nào. 291 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 ‎- Ôi! ‎- Hú! Giờ ai khát máu nào? 292 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 ‎Tôi cắn cả miếng của họ rồi, giờ cũng vậy. 293 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 ‎Đừng làm vậy. 294 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 ‎Cô định giao tiếp bằng mắt mãi à? 295 00:13:19,341 --> 00:13:21,802 ‎Tôi xin lỗi! Nhiều kẹo quá! 296 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 ‎Phải, kẹo rất dày. 297 00:13:25,305 --> 00:13:27,099 ‎Cô phủ lớp kẹo dày hơn 3mm. 298 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 ‎Cắn gãy răng cũng nên. 299 00:13:29,560 --> 00:13:33,230 ‎Theo một cách, ‎kẹo như lớp bảo vệ táo khỏi bị tấn công. 300 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 ‎- Nhưng vị rất ngon. ‎- Được. Tuyệt. 301 00:13:36,525 --> 00:13:40,487 ‎Chà, ta đã gặp ba tên kẹo ngoài hành tinh ‎xinh đẹp dày sụ. 302 00:13:41,071 --> 00:13:44,616 ‎Ta cần tìm ra ai chiến thắng thử thách, ‎và kèo này khó đây. 303 00:13:44,700 --> 00:13:48,245 ‎Đi nào, các chàng trai! ‎Hãy tiến vào trong đó! 304 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 ‎Thợ bánh, vòng tròn đồng ruộng ‎đã gửi tín hiệu tới chúng tôi! 305 00:13:53,000 --> 00:13:56,753 ‎Jacques, thợ bánh nào sẽ được choáng váng? 306 00:13:56,837 --> 00:13:59,298 ‎Quả táo nào cũng bị phủ lớp kẹo quá dày. 307 00:13:59,381 --> 00:14:03,427 ‎Nên chúng tôi phải chọn ‎dựa trên diện mạo của kẹo ngoài hành tinh. 308 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 ‎Và kẹo ngoài hành tinh thú vị nhất là… 309 00:14:09,600 --> 00:14:10,559 ‎McKenzie. 310 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 ‎Sam, công bố giải thưởng đi. 311 00:14:15,314 --> 00:14:19,276 ‎Các thợ bánh nghe này, ‎vì đây là một giải thưởng hoành tráng. 312 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 ‎Cô sẽ nhận được bộ đồ làm bánh ‎gồm 263 dụng cụ. 313 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 ‎Bao gồm mọi thứ cô cần ‎để nướng bánh ngon. 314 00:14:26,533 --> 00:14:29,328 ‎Quả là một con số bừa bãi. ‎Cô còn nhận được 315 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 ‎mũ vàng tuyệt đẹp của thợ bánh ‎từ chương trình. 316 00:14:32,331 --> 00:14:34,583 ‎- Chà. ‎- McKenzie, chúc mừng! 317 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 ‎Thắng có vui không? 318 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 ‎Tôi vui tới nỗi không thể kiềm lòng. 319 00:14:38,670 --> 00:14:41,006 ‎TIA NẮNG MCKENZIE 320 00:14:41,089 --> 00:14:44,176 ‎Các thợ bánh, ‎câu chuyện chưa dừng lại ở đây. 321 00:14:46,595 --> 00:14:50,891 ‎Chúng tôi sẽ tiết lộ một sự thật đáng sợ ‎ở Vòng 2. 322 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 ‎CHUẨN RỒI HAY HỎNG RỒI 323 00:14:54,436 --> 00:14:58,982 ‎Các thợ bánh, chủ đề của ‎Chuẩn rồi hay Hỏng rồi rất thần bí. 324 00:14:59,066 --> 00:15:02,235 ‎Sam sẽ thuật lại câu chuyện dân gian ấy. 325 00:15:02,319 --> 00:15:06,323 ‎Qua bao thế kỷ, dân làng thì thầm nhau ‎về con quái vật bí hiểm. 326 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 ‎Rất ít người được chứng kiến ‎sinh vật hồ bí ẩn này. 327 00:15:11,495 --> 00:15:15,916 ‎Nhưng hôm nay, sự thật sẽ được khám phá ‎khi các bạn làm món này! 328 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 ‎Bánh Quái vật Hồ Loch Ness! 329 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 ‎Ôi Chúa ơi! 330 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 ‎Phải, Nessie đấy. 331 00:15:25,425 --> 00:15:28,387 ‎Từ tận cao nguyên Scotland ‎tới trường quay của ta. 332 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 ‎Trên đầu đội chiếc mũ Scotland ‎kẻ ô nhỏ nhắn. 333 00:15:32,891 --> 00:15:36,061 ‎Bánh Quái vật Hồ Loch Ness ‎là bánh bơ đường 334 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 ‎tạc thành hình loài mãng xà biển. 335 00:15:38,438 --> 00:15:42,442 ‎Đầu của sinh vật này ‎được làm từ sô cô la tạo hình, 336 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 ‎cũng như chiếc mũ, vây và vây bơi. 337 00:15:47,197 --> 00:15:50,951 ‎Hơn nữa, Jack, vì vòng trước ‎anh đã phải vật lộn một chút, 338 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 ‎anh sẽ nhận được sự hỗ trợ cần thiết. 339 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 ‎Bấm chiếc nút Găng Tay Quỷ đó 340 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 ‎là các đối thủ ‎sẽ phải đeo đôi găng tay quỷ đáng sợ 341 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 ‎và làm bánh trong vòng ba phút. 342 00:16:01,837 --> 00:16:06,008 ‎Thợ bánh, ai có thể tạo hình Nessie ‎sẽ nhận được 10.000 đô la 343 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 ‎và các bạn có 90 giây đếm ngược. 344 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 ‎Và thời gian bắt đầu. 345 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 ‎Chín mươi giây? 346 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 ‎Ồ. Chín mươi phút. 347 00:16:16,518 --> 00:16:20,147 ‎Các bạn có 90 phút, ‎và hãy bắt đầu ngay nào! 348 00:16:25,402 --> 00:16:26,486 ‎Ôi trời… 349 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 ‎Tôi bị lẫn vỏ bánh… ‎Nhầm, vỏ trứng vào đây. 350 00:16:30,574 --> 00:16:34,494 ‎Jacques, anh sẽ làm ‎Bánh Quái vật Hồ Loch Ness thế nào? 351 00:16:34,619 --> 00:16:37,748 ‎Đầu tiên, họ cần làm bánh ‎bằng hương liệu bơ đường. 352 00:16:37,831 --> 00:16:39,750 ‎Sau đó làm kem bơ. 353 00:16:39,833 --> 00:16:43,211 ‎Khi đã xong, ‎bánh phải được xếp tầng, tạc hình 354 00:16:43,295 --> 00:16:45,380 ‎và phủ kẹo mềm theo tạo hình mẫu. 355 00:16:45,464 --> 00:16:48,675 ‎Sau đó, đầu, vây và mũ ‎Quái vật Hồ Loch Ness 356 00:16:48,759 --> 00:16:51,386 ‎cần được nặn bằng sô cô la tạo hình. 357 00:16:51,470 --> 00:16:56,433 ‎Và cuối cùng, gắn tất cả các chi tiết ‎vào chiếc bánh để trao sự sống cho Nessie. 358 00:16:57,225 --> 00:16:58,310 ‎Ừm. 359 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 ‎Tôi nói này. 360 00:17:00,312 --> 00:17:04,190 ‎Anh vừa nói một tràng dài ngoằng ‎và tôi chẳng nhớ tí gì. 361 00:17:04,274 --> 00:17:05,108 ‎Chuẩn. 362 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 ‎Là một cốc. Là nửa cốc. 363 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 ‎Ồ. Hai cốc sữa. 364 00:17:14,075 --> 00:17:15,619 ‎Ôi trời ơi. 365 00:17:15,702 --> 00:17:19,456 ‎Bánh của tôi chắc sẽ biến thành ‎con quái vật lộn xộn. 366 00:17:21,416 --> 00:17:23,459 ‎Ôi! Bấm nhầm nút. 367 00:17:23,543 --> 00:17:25,337 ‎Bởi vì, nhìn chiếc bánh này, 368 00:17:25,420 --> 00:17:27,255 ‎còn nhiều chi tiết kẹo mềm hơn. 369 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 ‎Chắc tôi sẽ mất cả 90 phút ‎chỉ để lăn kẹo mềm. 370 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 ‎Chúng tôi muốn thấy được vị bơ đường. 371 00:17:35,806 --> 00:17:37,641 ‎- Đổ luôn vào máy. ‎- Không đong. 372 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 ‎Thực sự phải cho rất nhiều nếu muốn rõ vị. 373 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 ‎Vị bơ đường rất nhẹ. 374 00:17:42,062 --> 00:17:43,563 ‎Chuẩn vị bơ đường rồi. 375 00:17:43,647 --> 00:17:47,734 ‎Tôi muốn một chiếc bánh ‎có vị như lấy từ túi áo bà nội ra. 376 00:17:47,901 --> 00:17:50,821 ‎Thực ra, bà toàn cho tôi ăn vỏ kẹo thôi. 377 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 ‎Thật tàn nhẫn. 378 00:17:52,781 --> 00:17:53,949 ‎Tôi thấy được rồi. 379 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 ‎Đây là lần đầu tôi làm bánh từ a đến z, 380 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 ‎và không tệ hại như tôi tưởng. 381 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 ‎Có bột và mấy thứ khác tôi đổ vào đó. 382 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 ‎Không có gì quá xa lạ đối với tôi. 383 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ‎Đập trứng có gì khó đâu. 384 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 ‎Cứ bình tĩnh. 385 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 ‎Tạo vị thì nhẹ nhàng là tốt nhất. 386 00:18:17,180 --> 00:18:19,141 ‎Cho nửa thìa cà phê thôi. 387 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 ‎Và sẽ ghi nhớ để nhỡ có cần thêm. 388 00:18:26,273 --> 00:18:29,025 ‎Jacques, họ nói "bột càng đặc, ‎bánh càng ngon" 389 00:18:29,109 --> 00:18:31,027 ‎- có đúng không? ‎- Không đâu. 390 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 ‎À, được rồi. 391 00:18:32,612 --> 00:18:35,991 ‎Vậy câu "dâu càng đen, nước càng ngọt?" ‎Có đúng không? 392 00:18:37,576 --> 00:18:39,035 ‎- Đúng. ‎- Chà, Jacques. 393 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 ‎- Có tiến bộ. ‎- Được đấy. 394 00:18:43,039 --> 00:18:44,374 ‎Bánh đang vào lò. 395 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 ‎Chắc sẽ tệ. 396 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 ‎- Còn bao lâu? ‎- Ồ, một tiếng. 397 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 ‎Tinh đấy! 398 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 ‎Cả hai đều là vani. 399 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 ‎Không biết cái nào, nên sẽ lấy cả hai. 400 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 ‎Kem bơ của tôi như thể có hạt tiêu vậy. 401 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 ‎Cho cả hai loại vani, 402 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 ‎nhưng tôi không biết vani có hạt tiêu. 403 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 ‎Kem bơ của tôi… 404 00:19:13,695 --> 00:19:17,782 ‎Có những hạt chấm đen, ‎và tôi không biết chúng là gì luôn. 405 00:19:17,866 --> 00:19:19,075 ‎Trông như hạt tiêu, 406 00:19:19,159 --> 00:19:21,536 ‎như thể tôi đổ muối tiêu vào kem bơ vậy. 407 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 ‎Thara, anh ổn chứ? 408 00:19:23,747 --> 00:19:24,831 ‎Không. 409 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 ‎Ồ, vị rất ngọt. 410 00:19:28,501 --> 00:19:31,880 ‎Nên tạo màu không? ‎Bánh xanh lá, làm kem phủ xanh biển đi. 411 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 ‎Được rồi. 412 00:19:34,299 --> 00:19:35,550 ‎Tôi biết phải làm gì. 413 00:19:40,180 --> 00:19:41,097 ‎Là mày đó. 414 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 ‎Ồ, nhìn đẹp nhỉ? 415 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 ‎Jack, bắt chước màu kem của tôi à? 416 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 ‎- Không. ‎- Tôi thấy rồi đấy. 417 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 ‎Ố ồ. Ở đây có cãi vã này. 418 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 ‎Toà Án Nhân Dân! 419 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 ‎CÔNG LÝ CÙNG THẨM PHÁN RICHARDSON 420 00:19:56,279 --> 00:19:58,698 ‎Hãy đứng lên vì Sam Richardson đáng kính. 421 00:19:58,782 --> 00:20:00,200 ‎THẨM PHÁN SAM RICHARDSON 422 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 ‎- Vậy hai người lấy ý tưởng từ đâu? ‎- Vâng. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,080 ‎Vì đang là chủ đề thuỷ sinh. 424 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 ‎McKenzie, đồng ý chứ? 425 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ‎- Anh ấy trộm ý tưởng hả? ‎- Chắc chắn luôn. 426 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 ‎- Thôi xin. ‎- Vậy à? 427 00:20:11,962 --> 00:20:14,256 ‎- Thú vị thật. ‎- Ai cũng có tội! 428 00:20:14,881 --> 00:20:15,840 ‎Ôi! 429 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 ‎Hoãn phiên toà. 430 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ‎Sao cô dám? 431 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 ‎Tôi là quốc bảo đấy. 432 00:20:24,641 --> 00:20:26,559 ‎Tôi thường không tính thời gian. 433 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 ‎Tôi sẽ lấy bánh ra khỏi lò 434 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 ‎rồi lay thử và nếu bánh lắc lư, ‎tức là chưa chín. 435 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 ‎McKenzie, vẫn lắc lư? 436 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 ‎Bánh vẫn lắc lư. 437 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 ‎- Mẹo này ổn không? ‎- Không. 438 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 ‎Ta khiến bánh bị vỡ. ‎Có thể bánh chưa chín. 439 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 ‎Không biết. Để xem. Lo quá. 440 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 ‎Sắp học được mẹo mới. Cảm ơn McKenzie. 441 00:20:45,161 --> 00:20:46,621 ‎Thú vị đấy. 442 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 ‎Rồi. Tôi sẽ cho vào tủ nhanh… ‎Tủ lạnh nhanh? 443 00:20:50,959 --> 00:20:52,585 ‎Đông. Đông tủ? 444 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 ‎Tủ đông? Được rồi. 445 00:20:56,589 --> 00:21:00,135 ‎Tôi đang cố làm cánh, vây, ‎không biết là gì nữa. 446 00:21:00,218 --> 00:21:03,054 ‎Nếu ta có một chiếc mũ đen, ‎hình bánh ‎donut‎… 447 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 ‎Ôi không, mũ tôi. Kim tuyến rụng khắp nơi. 448 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 ‎Ôi trời. 449 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 ‎Bánh đã xong, kem bơ đã xong, 450 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 ‎tôi cũng có đủ đồ trang trí nữa. 451 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 ‎Nên tôi sẽ tận dụng chiếc nút lợi thế. 452 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 ‎Giờ tôi hiểu rồi. Ôi, Jack. 453 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 ‎Tôi phải dùng tay quỷ đây. 454 00:21:20,363 --> 00:21:21,323 ‎Ôi trời! 455 00:21:21,406 --> 00:21:22,574 ‎Dừng tay! 456 00:21:22,657 --> 00:21:25,285 ‎Nút Găng Tay Quỷ đã được bấm. 457 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 ‎Đeo găng tay quỷ nào! 458 00:21:27,329 --> 00:21:29,122 ‎- Grừ. ‎- Grừ. 459 00:21:31,082 --> 00:21:32,834 ‎Ôi, McKenzie. 460 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 ‎Đeo vào chẳng làm được gì. 461 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 ‎Ta vẫn cứ tưởng quái vật 462 00:21:42,052 --> 00:21:44,554 ‎- mở lọ dễ dàng vì nó rất khoẻ. ‎- Phải. 463 00:21:45,013 --> 00:21:45,930 ‎Tôi có thể lắc. 464 00:21:46,973 --> 00:21:49,225 ‎Cô ấy phải… Phải đeo găng tay… 465 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 ‎Cố dùng găng tay lò nướng? 466 00:21:54,022 --> 00:21:54,981 ‎Hết lắc lư rồi. 467 00:21:55,065 --> 00:21:56,649 ‎- Tuyệt đấy! ‎- Được. 468 00:21:57,067 --> 00:21:58,234 ‎Ồ, nhìn kìa. 469 00:21:58,318 --> 00:21:59,277 ‎Trông được đấy. 470 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 ‎Ngợi ca Chúa trời! 471 00:22:01,071 --> 00:22:03,865 ‎Được rồi, các bạn có thể tháo găng tay ra. 472 00:22:03,948 --> 00:22:06,076 ‎Chỉ là tôi thích nhìn người khác đau khổ. 473 00:22:07,452 --> 00:22:10,246 ‎Bánh của Thara ở trong lò hơi lâu rồi. 474 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 ‎Tức là anh ấy gặp rắc rối ở đó. 475 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 ‎- Ôi! ‎- Á! 476 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 ‎Á! 477 00:22:14,167 --> 00:22:15,043 ‎Ôi! 478 00:22:15,126 --> 00:22:16,252 ‎Thara. 479 00:22:16,336 --> 00:22:17,712 ‎Cứu được không, Thara? 480 00:22:17,796 --> 00:22:19,672 ‎- Ôi không, Thara! ‎- Ôi! 481 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 ‎Ôi, cái bánh đó! 482 00:22:21,674 --> 00:22:23,218 ‎- Ôi Thara! ‎- Ôi không! 483 00:22:23,802 --> 00:22:26,262 ‎Cô ấy phát âm Thara thế nào? 484 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 ‎- Thara! ‎- Nicole gọi là gì cũng được. 485 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 ‎Tôi… Cô ấy gọi sao cũng được. 486 00:22:35,563 --> 00:22:37,774 ‎Ồ, tuyệt. Trông đẹp đấy. 487 00:22:39,692 --> 00:22:42,362 ‎Còn 34 phút! 488 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 ‎Không quan tâm cái giọng đó, Nicole. 489 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 ‎MẸO LÀM BÁNH 490 00:22:49,494 --> 00:22:51,204 ‎Jack, xịt bơ vào khay chưa? 491 00:22:51,746 --> 00:22:54,916 ‎- Ôi không. ‎- Ồ. 492 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 ‎Jack! 493 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ‎Xịt bơ chán rồi đấy. 494 00:22:58,378 --> 00:23:00,422 ‎Jack, thử cư xử tử tế với nó chưa? 495 00:23:01,214 --> 00:23:02,924 ‎Làm ơn, bánh. Làm ơn. 496 00:23:03,007 --> 00:23:04,676 ‎Sau mọi thứ ta đã trải qua. 497 00:23:07,429 --> 00:23:08,888 ‎- Chà! ‎- Thành công! 498 00:23:11,891 --> 00:23:14,894 ‎Thara, tử tế với bánh ‎và biết đâu nó sẽ trượt ra. 499 00:23:14,978 --> 00:23:17,355 ‎- Hiệu quả với tôi. ‎- Anh đâu có tử tế. 500 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 ‎Anh ngược đãi bánh. 501 00:23:21,484 --> 00:23:24,279 ‎Tôi nghe thấy đấy. Nó gào thét cầu cứu. 502 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 ‎Sao anh dám? Sao anh dám chứ? 503 00:23:27,449 --> 00:23:28,783 ‎Tôi đang làm cái đầu, 504 00:23:28,867 --> 00:23:31,786 ‎nhưng cái đầu phải to hơn tôi tưởng nhiều. 505 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 ‎Nó có mắt không? 506 00:23:33,621 --> 00:23:34,998 ‎Nó có mắt. Ồ, phải. 507 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 ‎Thara, làm ơn, bình tĩnh. 508 00:23:42,589 --> 00:23:43,965 ‎Tôi cần uống vodka. 509 00:23:44,174 --> 00:23:46,384 ‎Ồ. Anh đang làm gì ở đó vậy? 510 00:23:46,468 --> 00:23:47,385 ‎Làm một ly. 511 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 ‎- Muốn một ly chứ, Nicole? ‎- Có, tôi muốn một ly. Wes? 512 00:23:51,598 --> 00:23:53,391 ‎- Tuyệt. ‎- Cảm ơn anh. 513 00:23:53,475 --> 00:23:54,976 ‎- Thara! ‎- Được. 514 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 ‎Nâng ly! 515 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 ‎Mục tiêu của tôi là làm một ly với Nicole 516 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 ‎và đã thành công, ‎nên tôi là người chiến thắng. 517 00:24:04,903 --> 00:24:07,947 ‎Còn 15 phút nữa! 518 00:24:08,031 --> 00:24:11,493 ‎- Đừng giở giọng đó với tôi nữa. ‎- Mười lăm phút, Jack. 519 00:24:12,744 --> 00:24:14,496 ‎Giờ thì, trang trí nào. 520 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 ‎Chắc cần hai cái răng nữa. 521 00:24:18,708 --> 00:24:20,376 ‎Xem nào. Có to quá không? 522 00:24:21,753 --> 00:24:25,423 ‎Đang cố làm mũ, ‎nhưng không chắc quả bóng làm từ gì. 523 00:24:26,174 --> 00:24:27,258 ‎Cần cái đuôi đó. 524 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 ‎Sắp hết thời gian rồi 525 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 ‎và con quái vật hồ Loch Ness của tôi 526 00:24:31,930 --> 00:24:36,017 ‎có đai đeo cổ hoặc là niềng răng. 527 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 ‎Vì tôi muốn, nên… 528 00:24:38,144 --> 00:24:40,021 ‎xin hãy tôn trọng. 529 00:24:40,104 --> 00:24:43,733 ‎Được rồi. Ta sẽ xếp tầng cái mũ đó. 530 00:24:45,235 --> 00:24:46,110 ‎Trông đẹp đấy. 531 00:24:46,194 --> 00:24:47,237 ‎Im đi. 532 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 ‎Đội bánh bao lên đầu à? 533 00:24:48,905 --> 00:24:50,073 ‎- Phải. ‎- Ngầu đấy. 534 00:24:50,156 --> 00:24:52,700 ‎Ừ. Nó lai Scotland và Ba Lan. 535 00:24:53,284 --> 00:24:55,537 ‎Ôi, con quái vật hồ Loch Ness. 536 00:24:55,620 --> 00:24:57,247 ‎Anh biết nói giọng Scotland chứ? 537 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 ‎Không. Chưa thử bao giờ. 538 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 ‎Giọng Ailen mất rồi. 539 00:25:01,251 --> 00:25:03,211 ‎Còn hai phút nữa! 540 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 ‎Tới một lúc, phải buông bút vẽ. 541 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 ‎Nhưng khá ưng. 542 00:25:07,215 --> 00:25:08,299 ‎Ôi trời. 543 00:25:09,676 --> 00:25:11,469 ‎Không giống Nessie gì cả. 544 00:25:12,053 --> 00:25:14,597 ‎Ôi Chúa ơi! Còn hoạ tiết chấm bi. 545 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 ‎Xong rồi. Tôi đùa thôi. 546 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 ‎Tôi là hoạ sĩ Banksy. 547 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 ‎Ôi trời ơi. 548 00:25:21,437 --> 00:25:22,897 ‎Còn ba mươi giây. 549 00:25:24,107 --> 00:25:25,441 ‎Chấm bi. 550 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 ‎Nãy quên cái này. Suýt thì toi. 551 00:25:28,528 --> 00:25:30,822 ‎Cho toả sáng tí như từ dưới nước lên. 552 00:25:31,531 --> 00:25:34,075 ‎Thật hoàn hảo! Ôi! Tôi đúng là thiên tài! 553 00:25:34,784 --> 00:25:39,163 ‎Năm, bốn, ba, hai, một. 554 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 ‎Xong rồi! 555 00:25:40,290 --> 00:25:42,000 ‎Trời. Sao cô làm được hết? 556 00:25:42,083 --> 00:25:43,585 ‎Ý gì? Nhìn của anh đi. 557 00:25:45,211 --> 00:25:46,671 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 558 00:25:47,630 --> 00:25:49,716 ‎Được rồi. Thara. 559 00:25:49,799 --> 00:25:52,885 ‎Hãy nhớ lại ‎chiếc bánh Quái vật Hồ Loch Ness định làm 560 00:25:52,969 --> 00:25:58,308 ‎và xem anh đã làm gì nào! 561 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 ‎Chuẩn rồi! 562 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 ‎Trông nó… 563 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 ‎Cậu bé trông ngố quá. 564 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 ‎- Không phải cậu bé. Là cô bé. ‎- Ồ, cô bé trông ngố quá. 565 00:26:07,817 --> 00:26:10,570 ‎Tôi thấy riêng bộ răng hô đã đủ hài rồi. 566 00:26:11,154 --> 00:26:14,324 ‎Cô bé hơi lố. Răng dài, tay dài. 567 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 ‎Tôi rất thích. 568 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 ‎Giống con sâu to có răng 569 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 ‎đang chui lên từ chiếc bánh. 570 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 ‎Lo lắng vì phải nếm thử. Thú vị đấy. 571 00:26:21,664 --> 00:26:25,335 ‎Ta có quái vật Loch Ness ‎ngồi lên chiếc chăn làm từ tai Yoda. 572 00:26:25,418 --> 00:26:28,671 ‎Phải. Tôi háo hức muốn nếm thử. 573 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 ‎Nhưng còn vài cái bánh khác cần xem. 574 00:26:30,965 --> 00:26:32,800 ‎Jack, xem anh có gì nào. 575 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 ‎Chuẩn rồi! 576 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 ‎Tôi rất thích. 577 00:26:40,266 --> 00:26:42,477 ‎Tôi thấy thực ra khá đáng yêu. 578 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 ‎Một lần nữa, giống anh quá! 579 00:26:48,149 --> 00:26:49,192 ‎Thật đáng yêu. 580 00:26:49,275 --> 00:26:52,737 ‎Anh lấy đi một phần cấu trúc bánh. 581 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 ‎- Nhìn như mũ chỉnh nha. Niềng răng. ‎- Đúng. 582 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 ‎Thì mấy cái răng đó, phải nắn lại chứ. 583 00:27:00,912 --> 00:27:02,330 ‎Bánh trứng đường ở trên? 584 00:27:02,413 --> 00:27:05,416 ‎Nó là cái gì đó trong kho nguyên liệu ‎rồi tôi tô đỏ. 585 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎Tôi cho là ăn được. 586 00:27:10,046 --> 00:27:13,424 ‎Chà, Jack, ‎tôi có thể trò chuyện với anh cả ngày. 587 00:27:13,508 --> 00:27:14,384 ‎- Thôi. ‎- Mà, 588 00:27:14,467 --> 00:27:17,595 ‎anh phải đi ra khỏi đây, ‎nên hãy đẩy xe về vị trí đi. 589 00:27:17,679 --> 00:27:18,596 ‎Cảm ơn. 590 00:27:19,097 --> 00:27:22,225 ‎Được rồi, McKenzie, tới lượt cô. ‎Hãy xem cô có gì nào. 591 00:27:24,102 --> 00:27:24,936 ‎Chuẩn rồi. 592 00:27:25,812 --> 00:27:26,771 ‎Được đấy. 593 00:27:26,854 --> 00:27:30,483 ‎Tôi thích cách nó nhìn lên. ‎Kiểu đang đảo ngược mắt. 594 00:27:30,566 --> 00:27:32,652 ‎- Hơi giống rùa. ‎- Phải, một chút. 595 00:27:32,735 --> 00:27:35,697 ‎Trông như Quái vật Hồ Loch Ness ‎ngồi trên con rùa. 596 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 ‎Thích vì nó như ngồi trên cái ‎hamburger‎. 597 00:27:38,825 --> 00:27:43,496 ‎Nhưng tôi cũng thích ‎cách cô tạo hình chính xác phần thân dưới. 598 00:27:43,579 --> 00:27:45,623 ‎- Khá đẹp mà, phải. ‎- Phải. 599 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 ‎Tôi hơi thất vọng về đôi tai. 600 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 ‎- Ồ. ‎- Tôi muốn thấy đôi tai. 601 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 ‎Nhưng còn đâu gần như là đầy đủ. 602 00:27:52,755 --> 00:27:55,633 ‎Được rồi, cả ba hãy cắt cho chúng tôi 603 00:27:55,717 --> 00:27:59,679 ‎một miếng bánh Quái vật Hồ Loch Ness ‎thật to và ngon nhé. 604 00:28:01,347 --> 00:28:03,224 ‎Tôi không biết vị thế nào luôn. 605 00:28:03,307 --> 00:28:06,352 ‎Chắc có cơ hội, mà cũng đâu biết được? 606 00:28:06,436 --> 00:28:07,603 ‎Tôi không cắn thử. 607 00:28:14,402 --> 00:28:19,073 ‎Được rồi, chúng ta đã sẵn sàng ‎nếm thử Bánh Quái vật Hồ Loch Ness. 608 00:28:19,157 --> 00:28:21,367 ‎Thara, bánh của anh trước. 609 00:28:24,495 --> 00:28:26,748 ‎Phần bánh có vẻ hơi chín quá. 610 00:28:26,831 --> 00:28:30,126 ‎Kem bơ vẫn hơi ngấy và ngọt. 611 00:28:30,710 --> 00:28:33,004 ‎Nhưng hương vị khá ngon. 612 00:28:33,087 --> 00:28:35,882 ‎Tôi thực sự đã mong chờ ‎hương vị của bơ đường 613 00:28:35,965 --> 00:28:39,260 ‎và tôi thấy anh dùng hương liệu đậu vani, 614 00:28:39,343 --> 00:28:41,304 ‎nhưng vị bơ đường không nổi bật. 615 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 ‎Thấy một chút vị bơ đường, 616 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 ‎nhưng có lẽ bình thường ‎khi làm món gì có bơ đường, 617 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 ‎bơ đường sẽ là vị chính, anh biết đấy. 618 00:28:48,853 --> 00:28:51,439 ‎Một đất nước bơ đường. ‎Giờ chỉ như hòn đảo. 619 00:28:51,522 --> 00:28:52,940 ‎Tôi đồng ý. 620 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 ‎Tôi nghĩ bánh nướng hơi chín quá, 621 00:28:55,234 --> 00:28:57,779 ‎nhưng tôi nghĩ hương vị khá ngon. 622 00:28:57,862 --> 00:28:59,489 ‎Cho vào miệng vẫn vui. 623 00:28:59,572 --> 00:29:00,615 ‎Phải. 624 00:29:00,698 --> 00:29:04,160 ‎Phải. Được rồi, ta tiếp tục nào. 625 00:29:04,577 --> 00:29:06,329 ‎Jack, tiếp theo là anh. 626 00:29:06,412 --> 00:29:08,372 ‎Hy vọng ta thấy vị bơ đường. 627 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 ‎Màu xanh đậm thật. 628 00:29:10,833 --> 00:29:12,084 ‎Xanh quá. 629 00:29:14,712 --> 00:29:15,797 ‎Bơ đường đây ư? 630 00:29:18,508 --> 00:29:19,425 ‎Phải không? 631 00:29:19,926 --> 00:29:21,511 ‎- "Phải không?" ‎- Phải chứ? 632 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 ‎Phải bơ đường không? 633 00:29:24,347 --> 00:29:27,350 ‎Ngoài màu sắc, tôi thích phần kem bơ. 634 00:29:27,433 --> 00:29:29,143 ‎Mà bánh không bị chín quá. 635 00:29:29,227 --> 00:29:31,562 ‎Tôi thấy thiếu vị bơ đường một phần do 636 00:29:31,646 --> 00:29:34,941 ‎phần kem bơ quá nhiều so với phần bánh. 637 00:29:36,067 --> 00:29:38,152 ‎Được rồi, Jack. Cảm ơn. 638 00:29:38,236 --> 00:29:40,488 ‎- McKenzie, tới lượt cô. ‎- Được rồi. 639 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 ‎- Nicole, có chút vị bơ đường. ‎- Ừm. 640 00:29:45,743 --> 00:29:47,578 ‎Nên… Khá ngon đấy. 641 00:29:47,662 --> 00:29:50,206 ‎- Tôi nếm được vị bơ đường. ‎- Có vị. 642 00:29:50,289 --> 00:29:52,667 ‎Không phải chuyên gia bơ đường, 643 00:29:52,750 --> 00:29:55,086 ‎nhưng tôi thấy có vị. 644 00:29:55,169 --> 00:29:59,382 ‎Tôi thấy bánh được nướng khá chuẩn. ‎Tôi nghĩ cô đã làm rất tốt. 645 00:29:59,465 --> 00:30:02,885 ‎- Tôi thấy kem bơ rất mịn. ‎- Được, tôi nhận lời khen. 646 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 ‎Được rồi. Hãy nhớ rằng. 647 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 ‎Người chiến thắng thử thách này ‎sẽ giành được 10.000 đô la 648 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 ‎và… 649 00:30:09,392 --> 00:30:11,769 ‎ôi, chiếc cúp ‎Dễ Như Ăn Bánh! 650 00:30:11,853 --> 00:30:12,687 ‎Wes! 651 00:30:18,109 --> 00:30:19,318 ‎Tôi thấy hài đấy. 652 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 ‎Không, đi kiểu ấy đi. 653 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 ‎Đi nào. 654 00:30:24,282 --> 00:30:25,324 ‎Tôi rất thích. 655 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 ‎Được rồi, Sam. 656 00:30:27,201 --> 00:30:30,162 ‎Anh sẵn sàng tạo mưa như ở Scotland chưa? 657 00:30:30,288 --> 00:30:31,330 ‎Chắc chắn rồi. 658 00:30:31,414 --> 00:30:33,541 ‎- Giọng Scotland đấy. ‎- Ồ. Tốt mà. 659 00:30:33,624 --> 00:30:36,252 ‎- Ồ. Cảm ơn. ‎- Chà, không trì hoãn nữa. 660 00:30:36,335 --> 00:30:37,795 ‎Jacques, sẵn sàng chưa? 661 00:30:37,879 --> 00:30:40,006 ‎Thợ bánh, bánh đều khá ngon, nhưng, 662 00:30:40,089 --> 00:30:42,008 ‎một chiếc bánh đã gây bất ngờ. 663 00:30:42,091 --> 00:30:43,634 ‎Người thắng cuộc là… 664 00:30:49,473 --> 00:30:50,558 ‎McKenzie. 665 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 ‎Hoan hô! 666 00:30:54,729 --> 00:30:56,772 ‎Tôi rất sốc vì thắng cả hai vòng. 667 00:30:56,856 --> 00:30:59,400 ‎Thực sự tôi đến đây chỉ vì tiền, 668 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ‎mà tới trường quay, ‎vui đến nỗi tiền không quan trọng nữa. 669 00:31:03,029 --> 00:31:04,655 ‎Tuyệt! 670 00:31:04,739 --> 00:31:07,033 ‎- Ồ, hoan hô! ‎- Hoan hô! 671 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 ‎Erika đã nói sẽ đặt cúp trên lò sưởi. 672 00:31:09,619 --> 00:31:14,123 ‎Chúng tôi sẽ thắp sáng chiếc cúp ‎từ phía trên, hai bên, phía dưới. 673 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 ‎Sẽ rất lộng lẫy. 674 00:31:15,374 --> 00:31:17,668 ‎TIA NẮNG MCKENZIE 675 00:31:17,752 --> 00:31:21,923 ‎Như đã chứng kiến, ‎các sinh vật bí ẩn đều đang ở quanh ta. 676 00:31:24,216 --> 00:31:26,761 ‎Loài đáng sợ nhất, là những thợ bánh này. 677 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 ‎Chúc ngủ ngon. 678 00:31:31,474 --> 00:31:33,476 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen