1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 GİZLİ PASTALAR 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 PARANORMAL AKTİVİTE 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,643 FEDERAL PASTA BÜROSU 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,189 NETFLIX BİLGİSİ DÂHİLİNDE DEĞİLDİR 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 PASTA BÜROSU 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,903 PASTA ORADA BİR YERDE 7 00:00:26,986 --> 00:00:30,156 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 8 00:00:36,913 --> 00:00:40,458 Karanlıkta kol gezen canavarlara dair 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,086 gizemli ve esrarengiz öyküleri biliyoruz. 10 00:00:43,169 --> 00:00:45,421 Bunlar gerçek mi yoksa hayal ürünü mü? 11 00:00:46,047 --> 00:00:47,673 Buna karar vermeniz için 12 00:00:48,341 --> 00:00:49,717 pastalarını yapmalıyız. 13 00:00:49,926 --> 00:00:53,513 Nailed It'e hoş geldiniz! Amerika'nın favori yemek yarışması, 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 lezzette ayrı bir boyuta ulaşmak isterken 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,059 rezil olan pastaların adresi. 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Ben sunucunuz Nicole Byer. 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,940 Bugün üç amatör aşçı, gizemli yaratıkları konu alan tatlıları 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 yeniden yaratmaya çalışacak. 19 00:01:05,942 --> 00:01:08,694 İşin ucunda 10.000 dolar var. 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,196 Aşçılarımızı tanıyalım. 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,826 Merhaba, adım Jack McBrayer. 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,453 Oyuncuyum, Los Angeles'ta yaşıyorum 23 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 ve Nailed It'e bayılıyorum! 24 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 Çırpma teli! Ah, çırpma teli! 25 00:01:22,959 --> 00:01:25,378 Aşçılık deneyimim sınırlı. 26 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 Mutfağımı pek kullanmam. 27 00:01:29,549 --> 00:01:31,467 Tıpkı annemin yapmadığı gibi. 28 00:01:33,010 --> 00:01:37,140 Mutfak işleri konusunda epey acemiyim. 29 00:01:39,559 --> 00:01:41,018 Adım Thara Kunawongse. 30 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 Kaliforniya'da yaşıyorum. Bir süre kapkek fırınında çalıştım. 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,941 Acemi olarak aşçılık yaptım 32 00:01:47,024 --> 00:01:50,486 ama en zayıf noktam dekorasyon. 33 00:01:50,570 --> 00:01:53,281 Sadece krema torbası olursa iyi geçebilir. 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,283 Hamur şekeri olursa kaçabilirim. 35 00:01:55,783 --> 00:01:57,827 Şu şirinliğe bakın! 36 00:01:57,910 --> 00:02:00,913 Programdaki amacım Nicole'la shot içmek. 37 00:02:00,997 --> 00:02:02,790 Shot içmeye hazır mısın? 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 Başlamadan içmem gerek. 39 00:02:05,751 --> 00:02:08,337 Adım McKenzie Goodwin. Los Angeles'lıyım. 40 00:02:08,921 --> 00:02:13,092 Kız arkadaşım Erika'yla her sabah Nailed It! izleriz, 41 00:02:13,176 --> 00:02:15,928 şimdi de programda beni izleyeceğiz. 42 00:02:16,012 --> 00:02:18,014 Başlamak için sabırsızlanıyorum. 43 00:02:19,098 --> 00:02:21,058 Hislerimi pek belli etmem. 44 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 O yüzden, kazanırsam 45 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 sevinçle zıplamayacağım. Böyle yapacağım. 46 00:02:25,521 --> 00:02:28,441 MCKENZIE GÜN IŞIĞI 47 00:02:28,524 --> 00:02:31,903 Jack, burada ne işin var? 48 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 Bilmiyorum. 49 00:02:35,364 --> 00:02:38,326 Gerginim ama öğrenmek için sizi izledim. 50 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 Ne olacağını göreceğiz. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,165 Burada olduğun için çok heyecanlıyım. 52 00:02:44,248 --> 00:02:47,376 Pekâlâ aşçılar, karşınızda uluslararası gizemlerin, 53 00:02:47,460 --> 00:02:50,296 hamur işlerinin ve çikolataların adamı 54 00:02:50,379 --> 00:02:51,631 Jacques Torres! 55 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 Teşekkürler Nicole. Geldiğiniz için teşekkürler. 56 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 Dünya dışı bir deneyim yaşayacaksınız. 57 00:02:58,763 --> 00:02:59,680 Gerçekten öyle. 58 00:02:59,764 --> 00:03:03,059 Gerçeği arayan biri de bize katılacak. 59 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 Aktör Sam Richardson! 60 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Heyecanlı mısın? 61 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 Hem de çok. Davet için teşekkürler. 62 00:03:10,816 --> 00:03:12,485 Eğlenceli bir gün olacak. 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 İlk yarışmamıza başlayalım. 64 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Adı Aşçının Seçimi. 65 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 Pekâlâ aşçılar. 66 00:03:17,782 --> 00:03:19,116 İlk yarışmamız. 67 00:03:19,200 --> 00:03:22,954 Yaşam belirtisi bulmak için uzayın derinliklerini taradık, 68 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 meğer çoktan buradaymış. 69 00:03:25,498 --> 00:03:28,834 Bunlar tat tomurcuklarınıza temas edecek. 70 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 O şey de ne? 71 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 O ne? 72 00:03:34,548 --> 00:03:36,509 Uzaylı elma şekerleri! 73 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Bu üç barışçıl uzay gezgini kafaları kıtır kıtır yendiğinde 74 00:03:40,096 --> 00:03:42,807 buradan paramparça hâlde ayrılacak. 75 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 Mavi gözlü Zorp, 76 00:03:44,517 --> 00:03:46,143 sırıtan kızıl Fizzfozz 77 00:03:46,227 --> 00:03:47,895 ve sivri dişli yeşil Blippy. 78 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 Thara, önce sen seç. 79 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 -Zorp'u seçiyorum. -Tamam. 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 -Jack ya sen? -Blippy. 81 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 Tamam. 82 00:03:56,112 --> 00:03:58,030 -McKenzie, seninki… -Fizzfozz. 83 00:03:58,114 --> 00:03:59,782 -Leziz. -Tamam. 84 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 Siz yörüngeden ayrılmadan 85 00:04:01,909 --> 00:04:04,787 uzmanımıza danışalım. Jacques, bir tüyon var mı? 86 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 Evet. Bugün akide şekeri eriteceksiniz. 87 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Ama onu sıfırdan yapmayacaksınız. 88 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 O yüzden size sadece 20 dakika veriyoruz. 89 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 Sam, cesaret verecek misin? 90 00:04:16,299 --> 00:04:19,552 Şeker bu. Keyfini çıkarın. 91 00:04:20,886 --> 00:04:23,389 Aşçılar, 20 dakikanız başladı. 92 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 Ayvayı yedik. 93 00:04:28,185 --> 00:04:29,145 Elmalarım. 94 00:04:29,895 --> 00:04:32,440 Hiç elma şekeri yapmadım ama heyecanlıyım. 95 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 MCKENZIE GÜN IŞIĞI 96 00:04:34,567 --> 00:04:38,738 Jacques, bu uzaylı elma şekerlerini sen nasıl yapardın? 97 00:04:38,821 --> 00:04:41,991 Önce akide şekeri eritilecek. 98 00:04:42,575 --> 00:04:45,703 Eriyen şekere yenilebilir sim katılarak 99 00:04:45,786 --> 00:04:47,580 dünya dışı efekt yaratılacak. 100 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 Sıvı şekere batırılan elma ince bir katmanla kaplanacak. 101 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 Şeker sertleşirken, 102 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 şeker hamurundan uzaylı detaylarını yapın 103 00:04:55,338 --> 00:04:59,425 ve şeker hamurundan suratı takıp uzaylının parçalarını birleştirin. 104 00:04:59,967 --> 00:05:02,595 Voilà, uzaylılar aramızda. 105 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 Durun, karamel yok mu? 106 00:05:05,139 --> 00:05:06,515 Karamelli elma. 107 00:05:06,599 --> 00:05:09,393 Karamelli elmaya bayılırım, onu bekliyordum. 108 00:05:10,478 --> 00:05:12,938 Çok sevimli ve en sevdiğim renk yeşildir. 109 00:05:13,022 --> 00:05:15,274 Becerebilecek miyim göreceğiz. 110 00:05:15,358 --> 00:05:18,361 Daha önce hiç elma şekeri yapmadım. 111 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Elma şekeri yememiş bile olabilirim. 112 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Ama bize 20 dakika veriyorlarsa, 113 00:05:22,823 --> 00:05:25,534 20 dakika içinde yapmak mümkün olsa gerek. 114 00:05:25,618 --> 00:05:26,494 Tanrı'm! 115 00:05:26,577 --> 00:05:27,495 Ben ne anlarım? 116 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Sadece Macon, Georgia'lı filinta gibi bir delikanlıyım. 117 00:05:33,209 --> 00:05:35,378 Kesinlikle bir dakika daha gerek. 118 00:05:36,921 --> 00:05:39,215 Biraz korkutucu görünüyor 119 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 ama bu zor göreve hazırım. 120 00:05:41,926 --> 00:05:45,846 Üç uzaylıdan en korkunç olanı bana kaldı. 121 00:05:45,930 --> 00:05:49,225 Çok keskin dişleri ve iblisi andıran gözleri var. 122 00:05:50,935 --> 00:05:53,604 Sanırım bu uzaylıyı Burbank civarında gördüm. 123 00:05:57,942 --> 00:05:58,818 İyi görünüyor. 124 00:05:59,402 --> 00:06:01,237 Bu nasıl eriyecek? 125 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Thara, nasıl gidiyor? 126 00:06:02,696 --> 00:06:04,532 Gerginim. 127 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 Niye gerginsin? 128 00:06:05,616 --> 00:06:07,576 Ne kadar eriteceğimi bilmiyorum. 129 00:06:07,660 --> 00:06:08,869 Sıvı olana kadar. 130 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Evet. İlk gösterge bu. 131 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 Olması gerektiği gibi görünmüyor. 132 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Şekerini daha çok eritmesi gerek. 133 00:06:16,502 --> 00:06:17,336 Aman Tanrı'm! 134 00:06:18,295 --> 00:06:21,382 -Jack, ne yapıyorsun? -Şekere sim katıyorum. 135 00:06:21,465 --> 00:06:22,383 Gayet normal. 136 00:06:24,051 --> 00:06:25,261 Yeterince eridi mi? 137 00:06:29,974 --> 00:06:31,225 Etrafa bakma. 138 00:06:31,308 --> 00:06:33,394 Kendi erimiş şekerine bak. 139 00:06:35,771 --> 00:06:37,565 Tamam, 30 saniye daha. 140 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Biraz daha ışıltı gerek ve bence iyi gidiyor. 141 00:06:40,901 --> 00:06:43,446 Simin hepsini mi kullanmalıyım yoksa… 142 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 Miktarını anlayamıyorum. 143 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Şeker elmalı sim oldu. 144 00:06:50,286 --> 00:06:51,412 Her yer sim oldu. 145 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Fazla simden zarar gelmez. 146 00:06:56,083 --> 00:06:58,544 Lay lay lay! 147 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Gayet iyi Jacky bebeğim. 148 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 On dakika kaldı. 149 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 Elma şekeri bana göre olmayabilir. 150 00:07:05,259 --> 00:07:07,303 Dişleri döken şeyleri sevmem. 151 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Ne de olsa ekmek teknem. 152 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 Çok yeşil oldu. 153 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Heyecanlıyım. 154 00:07:15,769 --> 00:07:16,812 Eğlence dolu. 155 00:07:16,896 --> 00:07:19,482 -Evet. Tıpkı insanlar gibi. -Evet! 156 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Lay lay lay! 157 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 İnsanlar eğlence doludur. 158 00:07:25,863 --> 00:07:26,780 Hepsi değil. 159 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 -Vay canına! -Doğru. 160 00:07:28,240 --> 00:07:30,201 Birilerine laf soktu. Jacques! 161 00:07:32,036 --> 00:07:33,037 İŞTE O KADAR 162 00:07:33,120 --> 00:07:35,039 Ne kadar koymalıyım bilmiyorum 163 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 ama çok iyi görünüyor. 164 00:07:37,458 --> 00:07:39,210 Buradan bir uzaylı çıkacak. 165 00:07:39,293 --> 00:07:42,254 McKenzie çok fazla şeker kullandı. 166 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Kaplama ince olmazsa dişiniz kırılır. 167 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Hayır! Çok fazla oldu. 168 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 Bıçağa yapıştı. 169 00:07:49,136 --> 00:07:50,471 Lanet şeker hamuru! 170 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 Şeker hamuru düşmanımdır. 171 00:07:53,390 --> 00:07:56,477 Tek gözlü olduğu için kolay olacağını düşünmüştüm. 172 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Tanrı'm! Tek göz daha zormuş. 173 00:08:00,022 --> 00:08:03,484 Başka renk göremedim. Şeker hamurunun rengi değişmeyebilir. 174 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 Yaratıcılığımı konuşturmam gerekecek. 175 00:08:06,403 --> 00:08:08,948 Jack kendi şeker hamurunu hazırlıyor 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 hâlbuki o renkte şeker hamurumuz var. 177 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 Bu teknikle zaman kaybedecek mi? 178 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 Kesinlikle. 179 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 -Evet. -Malzeme ararken 180 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 kilerde gözlük takması gerek. 181 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 Küçük sivri dişleri yapmaya çalışıyorum. 182 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 McKenzie, uzaylın gayet iyi. 183 00:08:23,254 --> 00:08:25,506 Bu dünyadan olmadığı kesin. 184 00:08:25,589 --> 00:08:26,715 Kulaklar hazır. 185 00:08:26,799 --> 00:08:28,342 Küpeleri takacağım. 186 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 İki dakika kaldı. 187 00:08:31,512 --> 00:08:32,721 Aman Tanrı'm! 188 00:08:32,805 --> 00:08:35,266 Titriyorum. Sanırım fazla kafein aldım. 189 00:08:35,349 --> 00:08:36,809 Jack, iyi misin? 190 00:08:36,892 --> 00:08:38,060 Titriyor musun? 191 00:08:38,143 --> 00:08:40,729 -Ah! -Kaç fincan kahve içtin? 192 00:08:40,813 --> 00:08:42,106 Saymakla bitmez. 193 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 Güney'de buna "iyi değil" deriz. 194 00:08:48,696 --> 00:08:50,239 Hangi gezegen mavi? 195 00:08:51,115 --> 00:08:52,616 O uzaylı çok güzel. 196 00:08:52,700 --> 00:08:55,619 Benimki bir çocuğun elinden çıkmış gibi. 197 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 20 saniye! 198 00:08:58,122 --> 00:09:01,792 Bütün uzaylı detaylarını ekleyin. 199 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 Abidik gubidik bütün ıvır zıvırları. 200 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Her şeyi yaptım mı? 201 00:09:07,214 --> 00:09:08,841 Saç! Tanrı'm! 202 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 Akşamdan kalma bir uzaylı. 203 00:09:11,969 --> 00:09:14,513 Kulakların düştüğünü görür gibiyim. 204 00:09:14,597 --> 00:09:19,143 Beş, dört, üç, iki, bir! 205 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 Süre bitti! 206 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 Pekâlâ Thara. 207 00:09:26,317 --> 00:09:28,193 Senden başlayacağız. 208 00:09:28,277 --> 00:09:31,155 Yapmaya çalıştığın uzaylı elma şekeri bu. 209 00:09:31,947 --> 00:09:33,490 Bakalım ne yaptın. 210 00:09:34,366 --> 00:09:35,242 Başardım! 211 00:09:35,326 --> 00:09:37,911 Dürüst olmak gerekirse harika görünüyor. 212 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 Küçük bir mavi uzaylı. 213 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 Bayıldım. Bıyıklı bir balığa benziyor. 214 00:09:43,375 --> 00:09:45,544 -Bir de poposu var. -Popoyu görelim. 215 00:09:45,628 --> 00:09:48,380 -Evet, popoyu öne çıkarmalı. -Popoyu göster! 216 00:09:49,381 --> 00:09:50,549 Vay! Bunu sevdim. 217 00:09:50,633 --> 00:09:52,176 Küçük bir kuyruk gibi. 218 00:09:52,760 --> 00:09:55,179 -Jacques, uzaylıyı tadalım. -Hadi. 219 00:09:55,971 --> 00:09:58,349 Ah! Çok canice Jacques. 220 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Pardon Bleep Blorp. 221 00:09:59,892 --> 00:10:01,644 Uzak diyarlardan geldin 222 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 -ve sonun bu oldu. -Evet. 223 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 -Nicole, sağlıklı bir şey. -Sağ ol Jacques. 224 00:10:07,316 --> 00:10:08,734 Şeker çok kalınmış. 225 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 -Isırması zor. -Çok şeker var. 226 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 -Öyle mi? -Bir hata yaptım. 227 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 Yemeye çalışınca çok sert geliyor. 228 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 Önemli olan şey elma ve şeker oranı. 229 00:10:29,630 --> 00:10:30,964 Ama parlaklığı sevdim. 230 00:10:31,048 --> 00:10:32,925 -Simi hissedebiliyorum. -Evet. 231 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 -Biraz fazla oldu. -Biraz mı? 232 00:10:35,135 --> 00:10:38,847 Dilimde küçük yaralar açtı. Tadı dilime ulaşsa daha iyi olurdu. 233 00:10:38,931 --> 00:10:41,392 Evet, görmemiz gereken başka elmalar var. 234 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 Teşekkürler. 235 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 Pekâlâ Jack. 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,981 Yapmaya çalıştığın uzaylı elma şekeri bu. 237 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Bakalım ne yaptın. 238 00:10:51,235 --> 00:10:52,069 Başardım! 239 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Jack, bu çok sevimli! 240 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 Ah! Sana benziyor! 241 00:10:59,785 --> 00:11:01,412 Senin uzaylı hâlin gibi. 242 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 Koca bir gülümseme, şirin kulaklar. 243 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 -Onu sevdim! -Evet. 244 00:11:05,666 --> 00:11:06,542 İyi, değil mi? 245 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 Hoş bir gülümsemesi ve simli bir yeşilliği var. 246 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 Nokta şeklindeki dili sevdim. 247 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 Evet, benim dilim. 248 00:11:14,925 --> 00:11:16,802 Evet. Aynen öyle. 249 00:11:18,137 --> 00:11:19,054 Pekâlâ Jacques, 250 00:11:19,138 --> 00:11:21,140 -o küçük uzaylıyı tadalım. -Hadi. 251 00:11:21,807 --> 00:11:22,641 Bebeğim! 252 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 Wes'in yardımı gerekebilir. 253 00:11:25,853 --> 00:11:27,563 Wes, bize kas lazım. 254 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Onu pohpohlamayın. 255 00:11:30,566 --> 00:11:33,527 Bunu yaparken Wes'in kaslarını yakından çektik mi? 256 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Sağ ol Wes. 257 00:11:36,405 --> 00:11:37,489 Sağ ol Wes. 258 00:11:37,573 --> 00:11:38,949 -Sağ ol Wes. -Sağ ol. 259 00:11:39,032 --> 00:11:39,867 Wes. 260 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 Wes harika. 261 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Tamam. 262 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Evet, bu şeker. 263 00:11:46,582 --> 00:11:49,668 Seninkinin hepsini yedim, seninkini de yiyeceğim. 264 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 Çok fazla sim var, bu da onu çok parlak yapmış. 265 00:12:03,348 --> 00:12:06,351 Bu kadar parıltı gerekli miydi bilmiyorum. 266 00:12:06,435 --> 00:12:10,147 -Sime bayıldım. Çok güzel. -Ben de simi beğendim. 267 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 Ne kadar sim, o kadar eğlence. 268 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Bunun tadı… Tadı çok yeşil. 269 00:12:15,694 --> 00:12:16,779 Teşekkürler. 270 00:12:16,862 --> 00:12:17,905 Rica ederiz. 271 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 Başka bir gezegene gitmeliyiz. 272 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 Hadi uçalım! 273 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Evet! 274 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 -Merhaba McKenzie. -Merhaba. 275 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Bu uzaylı elma şekerini yapacaktın. 276 00:12:29,082 --> 00:12:33,545 McKenzie, bakalım ne yaptın! 277 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 -Başardım. -Vay! 278 00:12:36,381 --> 00:12:38,383 Gülmek istemezdim. Bu çok korkunç. 279 00:12:39,218 --> 00:12:40,052 Bu dişler! 280 00:12:41,345 --> 00:12:42,930 Bence iyi bir yorum. 281 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Sana gösterilen de korkunçtu. 282 00:12:44,807 --> 00:12:46,600 Ben beğendim. Kulağında… 283 00:12:46,683 --> 00:12:48,519 Ben yaptım. Ona küpe taktım. 284 00:12:48,602 --> 00:12:50,521 -Sevdim. Hava katmış. -Evet. 285 00:12:50,604 --> 00:12:51,814 Ondan korkuyorum. 286 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 Yırtıcı, kana susamış dişleri var. 287 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 Adeta Dünya'ya gelip herkesi yemiş, 288 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 kanlarında dans ediyor. 289 00:12:58,111 --> 00:12:59,655 Jacques, tadına bakalım. 290 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Şimdi kana susayan kim? 291 00:13:03,492 --> 00:13:06,119 Herkesinkine yaptığımı buna da yapacağım. 292 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 Yapma. 293 00:13:12,918 --> 00:13:14,586 Göz teması mı kuracağız? 294 00:13:19,341 --> 00:13:21,802 Üzgünüm! Bu çok fazla! 295 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 Evet, çok kalın. 296 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Üç milimden kalın. 297 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 İnsanın dişini kırabilir. 298 00:13:29,643 --> 00:13:33,230 Saldırılara karşı bir nevi koruma sayılır. 299 00:13:34,106 --> 00:13:36,525 -Ama tadı çok güzel. -Tamam. Güzel. 300 00:13:36,608 --> 00:13:40,487 Muhteşem derecede kalın üç uzaylı gördük. 301 00:13:41,071 --> 00:13:44,616 Kazananı belirlemeliyiz ve bu zor olacak. 302 00:13:44,700 --> 00:13:48,245 Hadi çocuklar! Oraya gidelim! 303 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 Aşçılar, ekin çemberleri bize bir işaret yolladı! 304 00:13:53,000 --> 00:13:56,753 Jacques, hangi aşçı yıldızları görecek? 305 00:13:56,837 --> 00:13:59,298 Tüm elmalar çok fazla şekerle kaplıydı. 306 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 Uzaylının görünüşüne göre karar vermemiz gerekti. 307 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 Ve en ilginç uzaylının sahibi… 308 00:14:09,600 --> 00:14:10,559 …McKenzie. 309 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 Sam, ne kazandığını söyle. 310 00:14:15,314 --> 00:14:19,276 Aşçılar, dikkatli olun çünkü devasa bir ödül geliyor. 311 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 263 parçalık pastacılık seti kazandın. 312 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 Mutfaktaki başarını garantileyecek. 313 00:14:26,533 --> 00:14:29,328 Ne kadar gelişigüzel bir sayı! Ayrıca, 314 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Nailed It! altın aşçı şapkası da senin! 315 00:14:32,331 --> 00:14:34,583 -Vay canına! -McKenzie, tebrikler! 316 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Mutlu musun? 317 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 Heyecanımı saklayamıyorum. 318 00:14:38,670 --> 00:14:41,006 MCKENZIE GÜN IŞIĞI 319 00:14:41,089 --> 00:14:44,593 Aşçılar, hikâye burada bitmiyor. 320 00:14:46,762 --> 00:14:50,724 İkinci turda korkunç gerçeği göstereceğiz. 321 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 YA BAŞAR YA BIRAK 322 00:14:54,436 --> 00:14:59,024 Aşçılar, Ya Başar Ya Bırak yarışmamız efsanevi bir temaya sahip. 323 00:14:59,107 --> 00:15:02,235 Sam bize onun öyküsünü anlatacak. 324 00:15:02,319 --> 00:15:06,323 Karanlık sularda gezen bir canlı asırlarca köy masallarına konu oldu. 325 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 Bu gizemli göl yaratığını çok az insan görebildi. 326 00:15:11,495 --> 00:15:15,916 Ama bugün bunu yaptığınızda gerçek ortaya çıkacak! 327 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Loch Ness Canavarı pastası! 328 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Aman Tanrı'm! 329 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 Evet, bu Nessie. 330 00:15:25,425 --> 00:15:28,387 İskoçya'nın dağlarından stüdyomuza geldi. 331 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 İskoç işi küçük ekose şapkası da başında. 332 00:15:32,891 --> 00:15:36,019 Loch Ness Canavarı pastası, deniz sürüngeni şeklindeki 333 00:15:36,103 --> 00:15:38,355 karamela aromalı bir pasta. 334 00:15:38,438 --> 00:15:42,442 Yaratığın kafası, şapkası, yüzgeçleri ve sırt yüzgeçleri 335 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 şeker hamurundan yapıldı. 336 00:15:46,697 --> 00:15:50,951 Jack, son rauntta biraz zorlandığın için 337 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 sana koca bir yardım eli uzatacağız. 338 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 Canavar Eldiven Düğmesi, 339 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 rakiplerinin ürkünç canavar eldivenleriyle 340 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 üç dakika boyunca yemek yapmasını sağlayacak. 341 00:16:01,837 --> 00:16:06,008 Aşçılar, Nessie'yi canlandırmayı başaranı 10.000 dolarlık ödül bekliyor 342 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 ve bunun için 90 saniyeniz var. 343 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 Süreniz başladı. 344 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 90 saniye mi? 345 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Ah! 90 dakika. 346 00:16:16,518 --> 00:16:19,896 90 dakikanız var ve şimdi başlayabilirsiniz! 347 00:16:25,402 --> 00:16:26,486 Hay… 348 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Pasta kabukları… Yani, yumurta kabukları düştü. 349 00:16:30,574 --> 00:16:33,910 Jacques, Loch Ness Canavarı pastasını sen nasıl yapardın? 350 00:16:34,703 --> 00:16:37,748 Önce karamela aromasıyla keklerini hazırlamalılar. 351 00:16:37,831 --> 00:16:39,791 Sonra yağlı kremayı yapacaklar. 352 00:16:39,875 --> 00:16:43,211 Sonra, şekil vermek için kekler istiflenip oyulmalı 353 00:16:43,295 --> 00:16:45,380 ve şeker hamuruyla kaplamalı. 354 00:16:45,464 --> 00:16:48,675 Modelleme çikolatasından Loch Ness Canavarı'nın kafası, 355 00:16:48,759 --> 00:16:51,386 yüzgeçleri ve şapkası yapılmalı. 356 00:16:51,470 --> 00:16:56,349 Son olarak da bütün detaylar eklenip Nessie'ye can verilmeli. 357 00:16:58,852 --> 00:17:00,228 Bir şey söyleyeceğim. 358 00:17:00,312 --> 00:17:04,191 Çok uzun bir süre boyunca konuştun ve aklımda hiçbir şey kalmadı. 359 00:17:04,274 --> 00:17:05,108 Evet. 360 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 Bu bir bardak. Yarım bardak. 361 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 İki bardak süt. 362 00:17:14,159 --> 00:17:15,619 Ah! Aman Tanrı'm! 363 00:17:15,702 --> 00:17:19,456 Canavarım muhtemelen Dağınıklık Canavarı olacak. 364 00:17:22,626 --> 00:17:23,460 Yanlış düğme. 365 00:17:23,543 --> 00:17:25,337 Bu pastaya bakıyorum da 366 00:17:25,420 --> 00:17:27,255 şeker hamurundan çok detay var. 367 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Şeker hamurunu açmam bile 90 dakika sürebilir. 368 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 Karamela tadı almak istiyoruz. 369 00:17:35,806 --> 00:17:37,641 -Miksere koydu. -Ölçmedi. 370 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Aroma istiyorsan çok fazla koymalısın. 371 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 Karamela çok hafiftir. 372 00:17:42,062 --> 00:17:43,563 Tadı karamela gibi. 373 00:17:43,647 --> 00:17:46,817 Ninemin cebindeki şekerler gibi olsun. 374 00:17:47,943 --> 00:17:50,821 Ninem yemem için ambalaj kâğıdı verirdi. 375 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 Bu çok acımasızca. 376 00:17:52,781 --> 00:17:53,949 Bence iyi gidiyor. 377 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 İlk kez sıfırdan pasta yapıyorum 378 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 ve düşündüğüm kadar kötü gitmiyor. 379 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 Pudrayı ve diğer şeyleri içine kattım. 380 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 Pek yabancı olduğum bir şey değil. 381 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Yumurta kırmayı bilmiyorum. 382 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Herkes sakin olsun. 383 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 Şunu biliyorum ki aromanın azı karar. 384 00:18:17,180 --> 00:18:19,057 Yarım çay kaşığı koyalım. 385 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 Yarısı dursun, ihtiyacım olabilir. 386 00:18:26,273 --> 00:18:29,025 Jacques, harcın lezzeti yoğunluğundan gelirmiş. 387 00:18:29,109 --> 00:18:31,027 -Bu doğru mu? -Doğru değil. 388 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Tamam. 389 00:18:32,612 --> 00:18:35,991 Böğürtlen koyuysa suyu daha tatlı olurmuş. Bu doğru mu? 390 00:18:37,576 --> 00:18:39,035 -Evet. -Vay be Jacques! 391 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 -İlerleme kaydettik. -Tamam. 392 00:18:43,039 --> 00:18:44,374 Kekler fırına giriyor. 393 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Bu kötü olabilir. 394 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 -Ne kadar süre kaldı? -Bir saat. 395 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 İyi yakaladın! 396 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 İkisi de vanilya. 397 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 Emin değilim. İkisini de kullanacağım. 398 00:19:04,477 --> 00:19:06,771 Yağlı kremamda karabiber var gibi. 399 00:19:06,855 --> 00:19:08,356 İki tür vanilya koydum. 400 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 İçinde biber olan vanilyadan emin değilim. 401 00:19:11,318 --> 00:19:12,569 Yağlı kremam… 402 00:19:13,695 --> 00:19:17,782 Küçük siyah parçacıklar var ve ne olduklarına dair hiçbir fikrim yok. 403 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Karabiber gibi. 404 00:19:19,034 --> 00:19:21,536 Sanki tuz ve karabiber atmışım gibi. 405 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 Thara, iyi misin? 406 00:19:23,747 --> 00:19:24,831 Hayır. 407 00:19:26,583 --> 00:19:27,876 Tadı çok tatlı. 408 00:19:28,501 --> 00:19:31,838 Renk istiyor muyum? Pasta yeşil, mavi krema kullanalım. 409 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 Haydi bakalım. 410 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Ne yaptığımı biliyorum. 411 00:19:40,180 --> 00:19:41,097 Sensin. 412 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 Güzel görünüyor, değil mi? 413 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 Jack, mavi kremamı mı kopyaladın? 414 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 -Hayır. -Seni görüyorum. 415 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Olamaz. Kavga çıktı. 416 00:19:52,359 --> 00:19:53,318 Halk Mahkemesi! 417 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 HÂKİM RICHARDSON'LA ADALET 418 00:19:56,279 --> 00:19:58,698 Hâkim Sam Richardson için ayağa kalkın. 419 00:19:58,782 --> 00:20:00,200 HÂKİM SAM RICHARDSON 420 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 -Fikri nereden buldun? -Evet. 421 00:20:02,869 --> 00:20:05,080 Su teması olduğu için. 422 00:20:06,081 --> 00:20:07,290 McKenzie, ne dersin? 423 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 -Senden çaldı, değil mi? -Kesinlikle öyle. 424 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 -Lütfen! -Öyle mi? 425 00:20:11,962 --> 00:20:14,256 -Enteresan. -Herkes suçlu! 426 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 Duruşma bitmiştir. 427 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Bu ne cüret? 428 00:20:18,343 --> 00:20:19,844 Ben ulusal bir hazineyim. 429 00:20:24,641 --> 00:20:26,559 Normalde hiçbir şeyi zamanlamam. 430 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 Keklerimi fırından çıkaracağım. 431 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 Salladığımda titrerse pişmediğini anlayacağım. 432 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 McKenzie, titredi mi? 433 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 Hâlâ titriyor. 434 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 -Bu iyi bir teknik mi? -Hayır. 435 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Onları çökertecek. Hazır olmayabilirler. 436 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Bilmem, bakalım. Merak ettim. 437 00:20:42,826 --> 00:20:44,035 Bir şey öğreneceğim. 438 00:20:44,119 --> 00:20:45,078 Sağ ol McKenzie. 439 00:20:45,161 --> 00:20:46,371 Enteresan. 440 00:20:47,580 --> 00:20:50,834 Tamam, onları şoka… Şok dondurucu muydu? 441 00:20:50,917 --> 00:20:52,544 Hızlı. Hızlı dondurucu mu? 442 00:20:52,627 --> 00:20:53,837 Dondurucu silahı mı? 443 00:20:56,548 --> 00:21:00,218 Kanat veya yüzgeç yapmaya çalışıyorum. Ne olduğunu bilmiyorum. 444 00:21:00,302 --> 00:21:03,054 Siyah, çörek şeklinde bir şapkamız varsa… 445 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 Olamaz! Şapkam! Her yer sim oldu. 446 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Tanrı'm! 447 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 Kekler hazırdı, yağlı krema hazırdı 448 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 ama süslemeleri de yapmalıydım. 449 00:21:12,814 --> 00:21:14,941 Avantaj düğmesini avantaja çevirdim. 450 00:21:15,483 --> 00:21:18,194 Şimdi anladım. Ah, Jack! 451 00:21:18,278 --> 00:21:19,529 Canavar eller gerek. 452 00:21:20,363 --> 00:21:21,323 Tanrı'm! 453 00:21:21,406 --> 00:21:22,574 Çalışmayı bırakın! 454 00:21:22,657 --> 00:21:25,285 Canavar Eldiven Düğmesi'ne basıldı. 455 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Canavar ellerini takın! 456 00:21:31,082 --> 00:21:32,751 Ah, McKenzie! 457 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 Bunlarla hiçbir şey yapamam. 458 00:21:40,050 --> 00:21:42,052 Canavarın kavanoz açamaması ilginç 459 00:21:42,135 --> 00:21:44,262 -çünkü çok güçlü. -Evet. 460 00:21:45,013 --> 00:21:45,930 Sallayabilirim. 461 00:21:46,973 --> 00:21:49,225 Şeyi takması gerek… 462 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 Fırın eldiveni mi takacak? 463 00:21:54,022 --> 00:21:54,981 Titremiyor. 464 00:21:55,065 --> 00:21:56,983 -Vay be! -Tamam. 465 00:21:57,067 --> 00:21:58,234 Şuna bak! 466 00:21:58,318 --> 00:21:59,277 İyi görünüyor. 467 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 Şükürler olsun! 468 00:22:01,071 --> 00:22:03,406 Küçük eldivenlerinizi çıkarabilirsiniz. 469 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Talihsizlik bana keyif verir. 470 00:22:07,452 --> 00:22:10,246 Thara'nın keki fırında fazla kaldı. 471 00:22:10,330 --> 00:22:11,289 Başı dertte. 472 00:22:15,210 --> 00:22:16,252 Thara. 473 00:22:16,336 --> 00:22:17,712 Kek kurtuldu mu Thara? 474 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 -Hayır, Thara! -Ah! 475 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Ah, şu kek! 476 00:22:21,674 --> 00:22:23,218 -Thara! -Hayır! 477 00:22:23,802 --> 00:22:26,262 Thara veya Tara. 478 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 -Thara! -Nicole istediğini söyleyebilir. 479 00:22:29,641 --> 00:22:31,643 Her hitabına karşılık veririm. 480 00:22:35,647 --> 00:22:37,690 Evet. İyi görünüyor. 481 00:22:39,734 --> 00:22:42,362 34 dakika kaldı! 482 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 Ses tonunu beğenmedim Nicole. 483 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 FAYDALI BİLGİ 484 00:22:49,494 --> 00:22:51,204 Jack, kapları yağladın mı? 485 00:22:51,746 --> 00:22:54,916 -Peki. Olamaz! -Ah! 486 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Jack! 487 00:22:56,918 --> 00:22:58,294 Tonla sprey sıkmıştım. 488 00:22:58,378 --> 00:23:00,338 Jack, kibar olmayı denedin mi? 489 00:23:01,256 --> 00:23:02,924 Lütfen kek. Lütfen. 490 00:23:03,007 --> 00:23:04,217 Onca şey yaşadık. 491 00:23:07,429 --> 00:23:08,805 -Vay be! -Güm! 492 00:23:11,933 --> 00:23:14,894 Thara, kibar olursan kekin kalıptan çıkabilir. 493 00:23:14,978 --> 00:23:17,355 -İşe yaradı. -Kekine kibar davranmadın. 494 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 Onu istismar ettin. 495 00:23:21,484 --> 00:23:24,279 Onu duydum. Yardım çığlıkları atıyordu. 496 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Bu ne cüret efendim? 497 00:23:27,449 --> 00:23:28,783 Kafasını yapıyorum 498 00:23:28,867 --> 00:23:31,578 ama gereken ebadı hafife almışım. 499 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 Gözleri var mı? 500 00:23:33,621 --> 00:23:34,998 Gözleri var. Evet. 501 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 Thara, lütfen sakin ol. 502 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 Bana votka gerek. 503 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 Ah! Orada ne yapıyorsun? 504 00:23:46,468 --> 00:23:47,385 Küçük bir shot. 505 00:23:47,469 --> 00:23:50,555 -Shot ister misin Nicole? -Evet, shot isterim. Wes! 506 00:23:51,598 --> 00:23:53,391 -Evet! -Teşekkürler. 507 00:23:53,475 --> 00:23:54,976 -Thara! -Tamam. 508 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 -Şerefe! -Şerefe! 509 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 Amacım Nicole'la shot içmekti 510 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 ve bunu yaptım. Yani ben kazandım. 511 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 15 dakika kaldı! 512 00:24:08,031 --> 00:24:11,493 -Benimle bir daha böyle konuşma. -15 dakika Jack. 513 00:24:12,744 --> 00:24:14,621 Şimdi süsleyelim. 514 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 Sanırım iki dişi daha var. 515 00:24:18,708 --> 00:24:20,376 Bakalım. Çok mu büyük? 516 00:24:21,836 --> 00:24:25,423 Şapkayı yapmaya çalışıyorum ama topun malzemesini çözemedim. 517 00:24:26,174 --> 00:24:27,300 Kuyruksuz olmaz. 518 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 Zamanım tükendi 519 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 ve Loch Ness Canavarımın üzerinde 520 00:24:31,930 --> 00:24:36,017 boyunluk ve diş teli karışımı bir şey var. 521 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 Tercih meselesi. 522 00:24:38,144 --> 00:24:40,021 O yüzden lütfen saygılı olun. 523 00:24:40,104 --> 00:24:43,733 Tamam. Şapkayı yapacağız. 524 00:24:45,235 --> 00:24:46,110 Müthiş olmuş. 525 00:24:46,194 --> 00:24:47,237 Sus! 526 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 Kafasında mantı mı var? 527 00:24:48,905 --> 00:24:50,073 -Evet. -Güzel. 528 00:24:50,156 --> 00:24:52,700 Evet. Yarı İskoç, yarı Polonyalı. 529 00:24:53,284 --> 00:24:55,537 Ah, Loch Ness Canavarı! 530 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 Dur, İskoç aksanın var mı? 531 00:24:57,413 --> 00:24:58,957 Hayır. Hiç denemedim. 532 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 İrlandalı oldu. 533 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 İki dakika kaldı! 534 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 Boyamanın da bir sınırı var. 535 00:25:05,380 --> 00:25:06,339 Ama onu sevdim. 536 00:25:07,215 --> 00:25:08,299 Tanrı'm! 537 00:25:09,759 --> 00:25:11,469 Nessie'ye benzemedi. 538 00:25:12,053 --> 00:25:14,055 Aman Tanrı'm! Benekleri! 539 00:25:14,681 --> 00:25:15,807 Bitti. Şaka yaptım. 540 00:25:16,975 --> 00:25:18,017 Banksy oldum. 541 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Aman Tanrı'm! 542 00:25:21,437 --> 00:25:22,897 30 saniye. 543 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 Benekler. 544 00:25:25,525 --> 00:25:27,360 Kötü olacaktı. Bunları unuttum. 545 00:25:28,528 --> 00:25:30,321 Sudan çıkmış gibi parlasın. 546 00:25:31,531 --> 00:25:33,616 Mükemmel oldu. Ah, ben bir dâhiyim! 547 00:25:34,784 --> 00:25:39,163 Beş, dört, üç, iki, bir! 548 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Süre bitti! 549 00:25:40,290 --> 00:25:42,000 Tanrı'm! Onları nasıl yaptın? 550 00:25:42,083 --> 00:25:43,585 Ne? Kendininkine bak. 551 00:25:47,714 --> 00:25:49,716 Tamam. Thara. 552 00:25:49,799 --> 00:25:52,885 Yapmaya çalıştığın Loch Ness Canavarı pastası buydu. 553 00:25:52,969 --> 00:25:57,724 Bakalım sen ne yaptın. 554 00:25:58,683 --> 00:25:59,934 Başardım! 555 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Şey olmuş… 556 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 Şapşal bir erkek. 557 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 -Hayır. O bir dişi. -Çok şapşal bir dişi. 558 00:26:07,817 --> 00:26:10,570 Dişlek oluşu beni çok güldürdü. 559 00:26:11,195 --> 00:26:14,324 Her şeyi iddialı. Ekstra diş, ekstra kol. 560 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Bunu sevdim. 561 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 Pastanın içinde 562 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 dişli dev bir solucan varmış gibi. 563 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Tadını merak ettim. Enteresan olmuş. 564 00:26:21,664 --> 00:26:25,335 Loch Ness Canavarı'nın altında Yoda kulaklı bir battaniye var. 565 00:26:25,418 --> 00:26:28,671 Evet. Tadına bakmak için can atıyorum. 566 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 Ama başka pastalar beni bekliyor. 567 00:26:30,965 --> 00:26:32,800 Jack, bakalım ne yaptın. 568 00:26:35,178 --> 00:26:36,596 Başardım! 569 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 Onu sevdim. 570 00:26:40,266 --> 00:26:42,477 Bence çok hoş. 571 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 Bu da sana benziyor. 572 00:26:48,232 --> 00:26:49,192 Çok şirin. 573 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 Pastanın iskeletini dışarıda bırakmışsın. 574 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 -Başlık gibi. Ortodonti teli gibi. -Aynen. 575 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 O dişlerin düzeltilmesi gerek. 576 00:27:00,912 --> 00:27:02,330 Tepedeki şey beze mi? 577 00:27:02,413 --> 00:27:05,416 Kilerde bulup kırmızıya boyadığım bir şey. 578 00:27:06,250 --> 00:27:08,586 Yenilebilir bir şey olmalı. 579 00:27:10,129 --> 00:27:13,424 Jack, seninle bütün gün konuşabilirim. 580 00:27:13,508 --> 00:27:14,384 -Kalsın. -Ama… 581 00:27:14,467 --> 00:27:17,595 Buradan gitmelisin, istasyonuna geri dön. 582 00:27:17,679 --> 00:27:18,596 Teşekkürler. 583 00:27:19,097 --> 00:27:22,225 McKenzie, sıra sende. Bakalım ne yaptın. 584 00:27:24,102 --> 00:27:24,936 Başardım. 585 00:27:25,812 --> 00:27:26,771 Tamam. 586 00:27:26,854 --> 00:27:30,483 Yukarı bakması hoşuma gitti. Gözlerini deviriyor gibi. 587 00:27:30,566 --> 00:27:32,694 -Kaplumbağaya benziyor. -Biraz öyle. 588 00:27:32,777 --> 00:27:35,738 Loch Ness Canavarı kaplumbağanın sırtında gibi. 589 00:27:35,822 --> 00:27:38,157 Altında hamburger varmış gibi. Çok hoş. 590 00:27:38,825 --> 00:27:43,496 Göbeğini doğru yapman da hoşuma gitti. 591 00:27:43,579 --> 00:27:45,623 -Güzel olmuş, evet. -Evet. 592 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Kulaklar beni biraz üzdü. 593 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 -Ah! -Kulak görmek isterdim. 594 00:27:49,669 --> 00:27:52,755 Ama diğer detayların neredeyse hepsi var. 595 00:27:52,839 --> 00:27:55,633 Pekâlâ, Loch Ness Canavarı pastalarınızdan 596 00:27:55,717 --> 00:27:59,470 güzel birer dilim kesmenizi istiyorum. 597 00:28:01,347 --> 00:28:03,224 Tadına dair hiçbir fikrim yok. 598 00:28:03,307 --> 00:28:06,352 Kazanma şansım olabilir ama nasıl bilebilirim ki? 599 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 Tadına bakmadım. 600 00:28:14,402 --> 00:28:19,073 Evet, Loch Ness Canavarı pastalarının tadına bakmaya hazırız. 601 00:28:19,157 --> 00:28:21,367 Thara, seninle başlıyoruz. 602 00:28:24,495 --> 00:28:26,748 Kek biraz fazla pişmiş olabilir. 603 00:28:26,831 --> 00:28:30,126 Yağlı krema hâlâ biraz ağır ve tatlı. 604 00:28:30,710 --> 00:28:33,004 Ama aroması gayet güzel. 605 00:28:33,087 --> 00:28:35,882 Karamela aroması almak istemiştim. 606 00:28:35,965 --> 00:28:39,260 Vanilya çekirdeği aroması kattığını gördüm 607 00:28:39,343 --> 00:28:41,304 ama karamela tadı alamadım. 608 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Karamela tadını aldım 609 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 ama karamelalı şeyleri 610 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 genelde baskın aromalarla özdeşleştiririm. 611 00:28:48,853 --> 00:28:51,439 Karamela ulusu. Şu an bir ada gibi. 612 00:28:51,522 --> 00:28:52,940 Katılıyorum. 613 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Bence kek biraz fazla pişmiş 614 00:28:55,234 --> 00:28:57,779 ama yine de aroması gayet güzel. 615 00:28:57,862 --> 00:28:59,489 Ağzıma attığıma sevindim. 616 00:28:59,572 --> 00:29:00,615 Evet. 617 00:29:00,698 --> 00:29:03,701 Evet. Pekâlâ, devam ediyoruz. 618 00:29:04,577 --> 00:29:06,162 Jack, sıra sende. 619 00:29:06,245 --> 00:29:08,372 Umarım karamela tadı alırız. 620 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Bu gerçekten mavi. 621 00:29:10,833 --> 00:29:12,502 Çok mavi. 622 00:29:14,712 --> 00:29:15,755 Karamela mı bu? 623 00:29:18,591 --> 00:29:19,425 O mu? 624 00:29:20,134 --> 00:29:21,511 -"O mu?" -Öyle mi? 625 00:29:21,594 --> 00:29:22,553 Karamela mı bu? 626 00:29:24,347 --> 00:29:27,350 Rengini saymazsak yağlı kremayı beğendim. 627 00:29:27,433 --> 00:29:29,227 Kek fazla pişmiş değil. 628 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 Karamela tadı alamamamın bir sebebi de 629 00:29:31,646 --> 00:29:34,941 yağlı krema miktarının keke göre çok fazla olması. 630 00:29:36,067 --> 00:29:38,110 Pekâlâ Jack. Teşekkürler. 631 00:29:38,194 --> 00:29:40,488 -McKenzie, sıra sende. -Tamam. 632 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 -Nicole, karamela tadı aldım. -Evet. 633 00:29:45,743 --> 00:29:47,578 Gayet güzel. 634 00:29:47,662 --> 00:29:50,206 -Karamela tadı alıyorum. -Orada. 635 00:29:50,289 --> 00:29:52,667 Karamela uzmanı değilim 636 00:29:52,750 --> 00:29:55,086 ama bir aroma aldım. 637 00:29:55,169 --> 00:29:59,382 Kekin gayet iyi pişmiş. Çok iyi iş çıkarmışsın. 638 00:29:59,465 --> 00:30:02,969 -Yağlı kreman çok yumuşak. -Anladım, teşekkürler. 639 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 Tamam. Unutmayın. 640 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 Bu yarışmanın birincisi hem 10.000 doların 641 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 hem de 642 00:30:09,392 --> 00:30:11,769 Nailed It! kupasının sahibi olacak. 643 00:30:11,853 --> 00:30:12,687 Wes! 644 00:30:18,109 --> 00:30:19,318 Bence çok komik. 645 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 Hayır, onun gibi yürü. 646 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 Hadi! 647 00:30:24,282 --> 00:30:25,324 Buna bayıldım. 648 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Pekâlâ Sam. 649 00:30:27,201 --> 00:30:29,620 İskoçya'daki gibi yağdırmaya hazır mısın? 650 00:30:30,329 --> 00:30:31,330 Kesinlikle. 651 00:30:31,414 --> 00:30:33,541 -İskoç aksanım bu. -Çok iyiydi. 652 00:30:33,624 --> 00:30:36,252 -Teşekkürler. -Daha fazla beklemeyelim. 653 00:30:36,335 --> 00:30:37,795 Jacques, hazır mısın? 654 00:30:37,879 --> 00:30:40,006 Aşçılar, pastalarınız çok güzeldi 655 00:30:40,089 --> 00:30:42,008 ama biri bizi büyüledi. 656 00:30:42,091 --> 00:30:43,467 O yüzden, kazanan… 657 00:30:49,473 --> 00:30:50,558 …McKenzie. 658 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 Bravo! 659 00:30:54,729 --> 00:30:56,772 İki raundu da kazanmama şaşırdım. 660 00:30:56,856 --> 00:30:59,400 Sadece para için gelmiştim 661 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ama sette o kadar eğlendim ki paranın önemi kalmadı. 662 00:31:03,029 --> 00:31:04,655 Evet! 663 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 -Oley! -Yaşasın! 664 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 Erika, kupayı şömine rafına koyacak. 665 00:31:09,619 --> 00:31:13,581 Üstüne, yanlarına ve altına ışıklar takacağız. 666 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 Müthiş olacak. 667 00:31:15,374 --> 00:31:17,668 MCKENZIE GÜN IŞIĞI 668 00:31:17,752 --> 00:31:21,923 Gördüğünüz gibi gizemli yaratıklar her yerde. 669 00:31:24,258 --> 00:31:26,761 En korkunçları da bu aşçılar. 670 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 İyi geceler.