1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 KOLAČI X 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 PARANORMALNA AKTIVNOST 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,685 SAVEZNI URED ZA KOLAČE 4 00:00:17,769 --> 00:00:18,686 U GLAVNOJ ULOZI 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,189 NETFLIX PORIČE ZNANJE 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 URED ZA KOLAČE 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,903 KOLAČI SU OKO NAS 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,156 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 9 00:00:32,492 --> 00:00:35,244 SJEDIŠTE SLATKIH PRIČA, BURBANK, PONOĆ 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,500 Svi smo čuli priče o misterioznom i nepoznatom, 11 00:00:40,583 --> 00:00:43,127 o čudovištima koje vrebaju u mraku. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,546 Jesu li stvarne ili čista izmišljotina? 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,882 Samo vi možete odlučiti kad ih… 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,717 ispečemo u kolače. 15 00:00:49,801 --> 00:00:53,513 Dobro došli u Slatke priče, omiljeno američko natjecanje 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 gdje deserti žele biti nevjerojatne, 17 00:00:56,140 --> 00:01:00,019 no ispadnu katastrofe. Ja sam vaša voditeljica, Nicole Byer. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,940 Danas će tri amatera pokušati rekreirati profesionalne deserte 19 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 čija su tema čudovišta. 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,196 Nagrada iznosi 10 000 dolara. Upoznajmo naše slastičare! 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,739 SLATKE PRIČE 22 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 Bok, ja sam Jack McBrayer. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,453 Glumac sam, živim u Los Angelesu, 24 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 i volim Slatke priče! 25 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 Pjenjačo! 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,378 Imam malo iskustva s pripremom slastica. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 Moja kuhinja je uglavnom za ukras. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,759 Baš kako ih mama nikad nije pekla. 29 00:01:33,010 --> 00:01:37,140 Pravi sam početnik što se tiče kulinarstva. 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,018 Ja sam Thara Kunawongse. 31 00:01:41,102 --> 00:01:44,605 Živim u Coroni u Kaliforniji i radio sam u slastičarnici. 32 00:01:44,689 --> 00:01:46,899 Išao sam na uvodne tečajeve, 33 00:01:46,983 --> 00:01:50,486 no najslabija točka mi je ukrašavanje. 34 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 Ako je samo dresir vrećica, možda bude u redu. 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 Ako je fondan, možda odustanem. 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,827 Pogledaj kako slatko! 37 00:01:57,910 --> 00:02:00,913 Moj cilj je popiti žesticu s Nicole. 38 00:02:00,997 --> 00:02:02,790 Jesi li spremna za žesticu? 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 Treba mi prije početka. 40 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Ja sam McKenzie Goodwin iz L.A.-ja. 41 00:02:08,921 --> 00:02:13,092 Moja cura Erika i ja gledamo Slatke priče svako jutro 42 00:02:13,176 --> 00:02:15,928 i sad ćemo sjesti i gledati mene na showu. 43 00:02:16,012 --> 00:02:18,472 Jako sam uzbuđena što ću se natjecati. 44 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 Nikad ne pokazujem mnogo emocija. 45 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 Stoga ako pobijedim, 46 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 neću početi skakati od veselja. Bit ću ovakva. 47 00:02:25,521 --> 00:02:28,441 VEDRA MCKENZIE 48 00:02:28,524 --> 00:02:31,903 Jack, što radiš ovdje? 49 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 Ne znam! 50 00:02:35,364 --> 00:02:38,326 Jako sam nervozan, ali gledao sam show da učim 51 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 pa ćemo vidjeti što će biti! 52 00:02:41,829 --> 00:02:44,165 Jako sam uzbuđena što si ovdje! 53 00:02:44,248 --> 00:02:50,296 Pozdravite našeg međunarodnog čovjeka od misterija, slastica i čokolade. 54 00:02:50,379 --> 00:02:51,631 Jacquesa Torresa! 55 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 Hvala, Nicole. Hvala što ste ovdje. 56 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 Mislim da će vam ovo iskustvo biti vanzemaljsko. 57 00:02:58,763 --> 00:02:59,680 Stvarno jest. 58 00:02:59,764 --> 00:03:03,059 A pridružit će nam se i tragač istine. 59 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Glumac Sam Richardson! 60 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Jesi li uzbuđen? 61 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 Jako sam uzbuđen. Hvala na pozivu. 62 00:03:10,816 --> 00:03:12,485 Bit će zabavan dan. 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 Krenimo na prvi izazov. 64 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Zove se Slastičarev izbor. 65 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 Dobro, slastičari. 66 00:03:17,782 --> 00:03:19,116 Naš prvi izazov. 67 00:03:19,200 --> 00:03:22,954 Tražili smo znakove života u najdubljim dijelovima svemira 68 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 i ispada da su već ovdje. 69 00:03:25,498 --> 00:03:28,834 Stupit ćete u kontakt s okusnim pupoljcima kad izradite… 70 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 Što je to, zaboga? 71 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 Što je to? 72 00:03:34,548 --> 00:03:39,178 Vanzemaljci od kandiranih jabuka! Ovi galaktički putnici dolaze u miru, 73 00:03:39,262 --> 00:03:42,807 ali završit će u komadićima kad zagrizete te hrskave glavice. 74 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 Imamo plavookog Zorpa, 75 00:03:44,517 --> 00:03:46,143 cerećeg crvenog Fizzfozza 76 00:03:46,227 --> 00:03:47,895 i zelenozubog Blippyja. 77 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 Thara, ti biraš prvi. 78 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 -Ja ću uzeti Zorpa. -Dobro. 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 -Jack, ti? -Blippyja. 80 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 U redu. 81 00:03:56,112 --> 00:03:58,614 -McKenzie, znači da ti dobivaš… -Fizzfozza. 82 00:03:58,698 --> 00:03:59,782 U redu. 83 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 Prije lansiranja, 84 00:04:01,909 --> 00:04:04,787 pitat ćemo našeg stručnjaka ima li kakav savjet. 85 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 Da. Danas ćete rastapati šećer za kandiranje. 86 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 No ne morate ga raditi od nule. 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 Zato vam dajemo samo 20 minuta. 88 00:04:14,338 --> 00:04:17,842 -Same, imaš li riječi ohrabrenja? -Uzmite jabuk… 89 00:04:17,925 --> 00:04:19,552 To je slatkiš. Zabavite se. 90 00:04:20,886 --> 00:04:23,389 Slastičari, imate 20 minuta, od sad! 91 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 Nagrabusili smo. 92 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Moje jabuke. 93 00:04:29,895 --> 00:04:32,440 Nikad nisam radila ovo, ali uzbuđena sam. 94 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 VEDRA MCKENZIE 95 00:04:34,567 --> 00:04:38,738 Jacques, kako se izrađuju ovi vanzemaljci od kandiranih jabuka? 96 00:04:38,821 --> 00:04:42,033 Prvo treba otopiti šećer. 97 00:04:42,533 --> 00:04:45,703 Kad se otope, treba umiješati jestive šljokice 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,580 za nevjerojatan efekt. 99 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 Zatim treba umočiti jabuke da se stvori tanki sloj. 100 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 Dok se šećer suši, 101 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 izradite detalje vanzemaljca iz fondana 102 00:04:55,338 --> 00:04:59,842 i na kraju složite vanzemaljca tako da im zalijepite lica na jabuku. 103 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 I voilà, vanzemaljci su među nama. 104 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 -Čekaj, nema karamele? -To su jabuke u karameli. 105 00:05:06,599 --> 00:05:10,394 Ali volim jabuke u karameli i mislila sam da ću to jesti. 106 00:05:10,478 --> 00:05:12,980 Baš je sladak i zelena mi je najdraža boja. 107 00:05:13,064 --> 00:05:15,274 Vidjet ćemo hoće li ovo upaliti. 108 00:05:15,358 --> 00:05:18,361 Nikad prije nisam radio kandirane jabuke. 109 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Ne znam jesam li je ikad i jeo. 110 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Ali ako nam daju 20 minuta, 111 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 očito su dokazali da je to izvedivo. 112 00:05:25,659 --> 00:05:26,494 Ajme. 113 00:05:26,577 --> 00:05:30,956 Ali što ja znam? Ja sam samo zgodan komad iz Macona u Georgiji. 114 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Svakako treba još minutu. 115 00:05:36,921 --> 00:05:39,799 Mislim da izgleda malo zastrašujuće, 116 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ali spremna sam za izazov. 117 00:05:41,801 --> 00:05:45,888 Moj vanzemaljac je najstrašniji od svo troje. 118 00:05:45,971 --> 00:05:49,266 Ima vrlo oštre zube i demonske oči. 119 00:05:50,935 --> 00:05:53,604 Mislim da sam ga vidjela oko Burbanka. 120 00:05:57,942 --> 00:05:58,859 Izgleda dobro. 121 00:05:59,402 --> 00:06:01,237 Kako se ovo treba otopiti? 122 00:06:01,320 --> 00:06:05,032 -Thara, kako ide? -Nervozan sam. 123 00:06:05,116 --> 00:06:07,618 -Zašto? -Ne znam koliko dugo otapati šećer. 124 00:06:07,701 --> 00:06:08,869 Dok se ne rastopi. 125 00:06:08,953 --> 00:06:10,413 Da. Prvi pokazatelj. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 Ovo ne izgleda dobro. 127 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Treba još više otopiti šećer. 128 00:06:16,502 --> 00:06:17,336 O, Bože. 129 00:06:18,254 --> 00:06:21,382 -Jack, što radiš? -Miješam šećer i šljokice. 130 00:06:21,465 --> 00:06:22,800 Totalno normalno. 131 00:06:24,009 --> 00:06:25,845 Je li se dovoljno rastopilo? 132 00:06:29,974 --> 00:06:33,394 Ne gledaj oko sebe, nego svoj rastopljeni šećer. 133 00:06:35,771 --> 00:06:37,565 Dobro, još 30 sekundi. 134 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Treba još malo šljokica i mislim da ide dobro. 135 00:06:40,901 --> 00:06:43,446 Ne znam trebam li dodati sve šljokice ili… 136 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 Ne vidim što je unutra. 137 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 To su šljokice s kandiranom jabukom. 138 00:06:50,286 --> 00:06:51,412 Šljokice posvuda. 139 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Ne postoji previše šljokica. 140 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Dobro izgleda, Jacky! 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 Još deset minuta. 142 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 Možda ne volim baš kandirane jabuke. 143 00:07:05,259 --> 00:07:07,595 Ne volim stvari koje ti iščupaju zube. 144 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 To je ipak moj kruh. 145 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 Jako je zeleno. 146 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Uzbuđena sam. 147 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 Baš je zabavno. 148 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Da, kao i ljudi. 149 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 Ljudi su zabavni, Jacques. 150 00:07:25,863 --> 00:07:26,780 Nisu svi. 151 00:07:27,490 --> 00:07:29,325 -Da. Istina. -Opak je! 152 00:07:32,036 --> 00:07:33,037 NIJE ME BRIGA 153 00:07:33,120 --> 00:07:35,039 Ne znam koliko trebam staviti, 154 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 ali ovo izgleda dobro. 155 00:07:37,458 --> 00:07:39,126 Napravit ću vanzemaljca. 156 00:07:39,210 --> 00:07:42,338 McKenzie ima predebeli sloj. 157 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Treba biti tanak da ne polomite zube. 158 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 O, ne. Previše je. 159 00:07:47,718 --> 00:07:50,471 -Zalijepilo se za nož! -Mrzim fondan. 160 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 Moj najgori neprijatelj. 161 00:07:53,390 --> 00:07:56,477 Mislio sam da će ovaj biti lakši jer ima jedno oko. 162 00:07:56,560 --> 00:07:59,355 Ajme, čini se da je to jedno oko teže. 163 00:08:00,022 --> 00:08:03,484 Nisam vidio drugu boju. Ne znam može li se mijenjati boja. 164 00:08:03,567 --> 00:08:06,403 Morat ću biti malo kreativniji. 165 00:08:06,487 --> 00:08:08,948 Čini se da Jack miješa svoj fondan, 166 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 a imamo tu boju fondana. 167 00:08:11,700 --> 00:08:13,953 Gubi li time vrijeme? 168 00:08:14,036 --> 00:08:18,290 Definitivno. Možda treba naočale da pronađe stvari u smočnici. 169 00:08:18,374 --> 00:08:21,377 Pokušavam napraviti te male oštre zube. 170 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 McKenzie, dobro izgleda. 171 00:08:23,254 --> 00:08:25,506 Vrlo vanzemaljski. 172 00:08:25,589 --> 00:08:26,715 Imam uši. 173 00:08:26,799 --> 00:08:28,384 Stavit ću mu naušnice. 174 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 Još dvije minute. 175 00:08:31,512 --> 00:08:35,266 Ajme. Tresu mi se ruke. Popio sam previše kofeina. 176 00:08:35,349 --> 00:08:36,809 Jack, jesi li dobro? 177 00:08:36,892 --> 00:08:38,060 Malo se treseš? 178 00:08:39,061 --> 00:08:42,106 -Koliko si kave popio? -Ne mogu toliko brojati. 179 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 Ovo na Jugu zovemo „ne super“. 180 00:08:49,280 --> 00:08:50,614 Koji je planet plav? 181 00:08:51,115 --> 00:08:55,619 Taj vanzemaljac je prekrasan. Moj izgleda kao rad 10-godišnjaka. 182 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 Dvadeset sekundi! 183 00:08:58,122 --> 00:09:01,792 Pobrinite se da vanzemaljci imaju sve detalje. 184 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 Znate, torpove i zorpove, čuperke i čunjiće. 185 00:09:06,005 --> 00:09:07,089 Imam li sve? 186 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Kosa! Bože. 187 00:09:09,425 --> 00:09:11,468 On je mamurni vanzemaljac. 188 00:09:11,969 --> 00:09:14,513 Vidim kako uši polako otpadaju. 189 00:09:14,597 --> 00:09:19,226 Pet, četiri, tri, dva, jedan! 190 00:09:19,310 --> 00:09:20,144 Gotovo! 191 00:09:22,021 --> 00:09:23,480 SLATKE PRIČE 192 00:09:24,023 --> 00:09:26,233 U redu, Thara. 193 00:09:26,317 --> 00:09:28,193 Ti si prvi. 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,322 Ovo je vanzemaljac kojeg si pokušao napraviti. 195 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 Da vidimo tvog! 196 00:09:34,283 --> 00:09:35,242 Savršeno! 197 00:09:35,326 --> 00:09:37,911 Iskreno, izgleda sjajno. 198 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 To je mali plavi vanzemaljac. 199 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 Super je. Izgleda kao riba s brkovima. 200 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 -Ima malu stražnjicu… -Da ga vidimo. 201 00:09:45,628 --> 00:09:48,505 -Da. Uvijek naglasi stražnjicu. -Da vidimo dupe! 202 00:09:49,381 --> 00:09:50,549 Sviđa mi se. 203 00:09:50,633 --> 00:09:51,592 Kao mali rep. 204 00:09:53,260 --> 00:09:55,763 -Jacques, kušajmo ovog vanzemaljca. -Hajde. 205 00:09:57,264 --> 00:09:58,349 Ovo je nasilno. 206 00:09:58,932 --> 00:10:02,811 Oprosti, Bleep Blorp. Došao si s drugog planeta i ovo te dočeka. 207 00:10:02,895 --> 00:10:03,729 Da. 208 00:10:04,313 --> 00:10:07,232 -Nicole, nešto zdravo. -Hvala, Jacques. 209 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 Baš je debeli sloj šećera. 210 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 -Teško je zagristi. -Puno šećera. 211 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 -Da? -Pogriješila sam. 212 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 Jako je tvrdo dok se jede. 213 00:10:25,209 --> 00:10:29,630 Bitan je omjer jabuka i šećera. 214 00:10:29,713 --> 00:10:30,923 No sviđa mi se sjaj. 215 00:10:31,006 --> 00:10:32,883 Osjećam šljokice u ustima. 216 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 -Malo sam pretjerao s njima. -Malo? 217 00:10:35,135 --> 00:10:38,806 Imam ogrebotine na jeziku. Ali tako mi okus uđe u jezik. 218 00:10:38,889 --> 00:10:41,392 Dobro, čekaju nas druge jabuke. 219 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Hvala. 220 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 U redu, Jack. 221 00:10:45,562 --> 00:10:48,232 Ovo je vanzemaljac kojeg si pokušao napraviti. 222 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Da vidimo tvog. 223 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Savršeno! 224 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Jack, baš je slatko! 225 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 Malo liči na tebe! 226 00:10:59,785 --> 00:11:03,831 To bi bio ti da si vanzemljac. Velik osmijeh, slatke male uši. 227 00:11:03,914 --> 00:11:06,542 -Sviđa mi se! -Da. Dobro je, zar ne? 228 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 Ima simpatičan osmijeh i sav je svjetlucavo zelen. 229 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 Sviđa mi se taj mali jezik u ustima. 230 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Da, to je moj jezik. 231 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Da, tako je. 232 00:11:18,137 --> 00:11:21,223 -Dobro, Jacques, kušajmo tog vanzemaljca. -Idemo. 233 00:11:21,807 --> 00:11:22,683 Moja beba! 234 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 Možda trebamo Wesovu pomoć. 235 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 Wes, trebamo nekog jakog. 236 00:11:28,147 --> 00:11:29,815 Nemoj, umislit će se. 237 00:11:30,482 --> 00:11:33,527 Jesmo li zumirali na Wesove mišiće dok je to radio? 238 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Hvala, Wes. 239 00:11:36,405 --> 00:11:37,489 Hvala, Wes. 240 00:11:37,573 --> 00:11:38,949 -Hvala, Wes. -Hvala. 241 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Wes. 242 00:11:40,576 --> 00:11:41,744 Wes je najbolji. 243 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Dobro. 244 00:11:45,289 --> 00:11:46,415 Da, to je šećer. 245 00:11:46,498 --> 00:11:49,668 Pojela sam cijelu tvoju, sad ću i cijelu tvoju. 246 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 Ima mnogo šljokica pa je jako sjajno. 247 00:12:03,348 --> 00:12:06,310 Ali ne znam treba li toliko šljokičastog sjaja. 248 00:12:06,393 --> 00:12:10,147 -Sviđaju mi se šljokice. Prekrasno je. -I meni se sviđaju. 249 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 Više šljokica, više zabave. 250 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Okus je… Vrlo je zelenog okusa. 251 00:12:15,694 --> 00:12:16,779 Hvala. 252 00:12:16,862 --> 00:12:17,905 Nema na čemu. 253 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 Moramo na drugi planet. 254 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 Polijećemo! 255 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 To! 256 00:12:25,078 --> 00:12:26,747 -Bok, McKenzie. -Bok. 257 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Ovo je bio tvoj predložak. 258 00:12:29,082 --> 00:12:33,545 McKenzie, da vidimo što si napravila! 259 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 Savršeno. 260 00:12:36,381 --> 00:12:38,509 Ne želim se smijati. Zastrašujuć je. 261 00:12:39,218 --> 00:12:40,052 Ti zubi! 262 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 To je dobra interpretacija. Predložak je isto strašan. 263 00:12:44,807 --> 00:12:46,517 Sviđa mi se. Ima nauš… 264 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 Da, stavila sam mu naušnice. 265 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 -Sviđa mi se. Ima stila. -Da. 266 00:12:50,687 --> 00:12:51,814 Plaši me. 267 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 Ima te opake krvožedne zube. 268 00:12:54,399 --> 00:12:58,028 Kao da je pojeo sve na Zemlji i pleše u njihovoj krvi. 269 00:12:58,111 --> 00:12:59,655 Jacques, kušajmo ga! 270 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Tko je sad krvožedan? 271 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 Napravila sam to sa svima pa ću i sad. 272 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 Nemoj. 273 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Cijelo ćeš me vrijeme gledati u oči? 274 00:13:19,341 --> 00:13:21,802 Žao mi je! Previše je! 275 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 Da, jako je debelo. 276 00:13:25,305 --> 00:13:27,099 Debelo je preko tri milimetra. 277 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 Možeš polomiti zube. 278 00:13:29,560 --> 00:13:33,230 Na neki način to djeluje kao zaštita od napada. 279 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 -Ali jako je ukusno. -Dobro. Super. 280 00:13:36,525 --> 00:13:41,071 Vidjeli smo tri fantastično debela vanzemaljca. 281 00:13:41,154 --> 00:13:44,616 Moramo odrediti pobjednika ovog izazova i bit će teško. 282 00:13:44,700 --> 00:13:48,245 Hajde, dečki! Idemo onamo! 283 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 Slastičari, krugovi u žitu dali su nam znak! 284 00:13:53,000 --> 00:13:56,753 Jacques, koji će slastičar vidjeti zvijezde? 285 00:13:56,837 --> 00:13:59,298 Sve jabuke imaju previše šećerne glazure. 286 00:13:59,381 --> 00:14:03,010 Stoga moramo temeljiti odluku na izgledu vanzemaljca. 287 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 A najzanimljiviji vanzemaljac bio je… 288 00:14:09,600 --> 00:14:10,559 McKenziejin. 289 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 Sam, reci što su osvojili. 290 00:14:15,314 --> 00:14:19,276 Slastičari, čuvajte se jer je ovo čudovišna nagrada. 291 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 Osvojila si set pribora za izradu slastica s 263 dijelova. 292 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Ima sve što ti treba da rasturiš u izradi slastica. 293 00:14:27,034 --> 00:14:28,785 Kakav proizvoljan broj. 294 00:14:28,869 --> 00:14:32,247 Također si osvojila zlatnu slastičarsku kapu Slatke priče! 295 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 McKenzie, čestitam! Jesi li sretna? 296 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 Ne mogu sakriti uzbuđenje. 297 00:14:38,670 --> 00:14:41,006 VEDRA MCKENZIE 298 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Slastičari, priča ne završava ovdje. 299 00:14:46,595 --> 00:14:50,891 Pokazat ćemo vam zastrašujuću istinu u drugom krugu. 300 00:14:51,475 --> 00:14:54,353 SAVRŠENSTVO ILI PROPAST 301 00:14:54,436 --> 00:14:58,982 Slastičari, tema Savršenstvo ili propast izazova je legendarna. 302 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Sam će ispričati narodnu predaju. 303 00:15:02,402 --> 00:15:06,323 Seljani su stoljećima šaputali o zvijeri koja vreba ispod površine. 304 00:15:07,950 --> 00:15:10,452 Malo ih je vidjelo to tajno biće jezera. 305 00:15:11,495 --> 00:15:15,916 Ali danas će njegova istina biti otkrivena kad napravite ovo! 306 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Torta Čudovište iz Loch Nessa! 307 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Ajme meni! 308 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 Da, to je Nessie. 309 00:15:25,425 --> 00:15:28,387 Skroz iz Škotskog visočja u naš studio. 310 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 Zajedno sa svojom škotskom tartan kapom. 311 00:15:32,891 --> 00:15:36,061 Ovo je torta od butterscotch karamele od smeđeg šećera 312 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 izrezbarena u obliku morske zmije. 313 00:15:39,189 --> 00:15:42,442 Glava je izrađena od čokolade za modeliranje, 314 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 kao i kapa, krila i peraje. 315 00:15:46,697 --> 00:15:50,951 Također, Jack, budući da si se malo mučio u prvom krugu, 316 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 imat ćeš pomoć da ne budeš Nessie-guran. 317 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 Pritisni tu čudovišnu tipku 318 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 i tvoji će protivnici morati staviti strašne ruke 319 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 i peći tri minute s njima. 320 00:16:01,837 --> 00:16:06,008 Tko god prikaže Nessiejin lik, osvaja 10 000 dolara 321 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 i imate 90 sekundi! 322 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 I vrijeme kreće sad! 323 00:16:11,388 --> 00:16:13,765 -Devedeset sekundi? -Devedeset minuta. 324 00:16:16,518 --> 00:16:20,147 Imate 90 minuta i možete početi odmah! 325 00:16:25,402 --> 00:16:26,486 Sr… 326 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Imam ljuske torte u… Mislim, ljuske jajeta. 327 00:16:30,574 --> 00:16:34,119 Jacques, kako se izrađuje ova Čudovište iz Loch Nessa torta? 328 00:16:34,703 --> 00:16:37,748 Prvo moraju ispeći biskvit s aromom butterscotcha. 329 00:16:37,831 --> 00:16:39,750 Onda napraviti kremu od maslaca. 330 00:16:39,833 --> 00:16:44,004 Kad to naprave, biskvite treba naslagati, izrezati i prekriti fondanom 331 00:16:44,087 --> 00:16:45,380 da naprave uzorak. 332 00:16:45,464 --> 00:16:48,675 Zatim treba oblikovati glavu, peraje i kapu čudovišta 333 00:16:48,759 --> 00:16:51,386 iz čokolade za modeliranje. 334 00:16:51,470 --> 00:16:56,433 Na kraju, pričvrstiti sve detalje na tortu da ožive Nessie. 335 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 Reći ću ti nešto. 336 00:17:00,312 --> 00:17:04,191 Dugo si govorio, a ja nisam ništa upamtila. 337 00:17:04,274 --> 00:17:05,108 Da. 338 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 To je šalica. Pola šalice. 339 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 Dvije šalice mlijeka. 340 00:17:14,076 --> 00:17:15,619 Ah! O, Bože. 341 00:17:15,702 --> 00:17:19,456 Moje čudovište vjerojatno će biti čudovište iz Loch Nessa. 342 00:17:22,834 --> 00:17:23,794 Krivi gumb. 343 00:17:23,877 --> 00:17:27,255 Jer na ovoj torti ima još detalja od fondana. 344 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Trebat će mi 90 minuta samo da izvaljam fondan. 345 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 Želimo osjetiti aromu butterscotcha. 346 00:17:35,806 --> 00:17:37,641 -Ravno u mikser. -Nije mjerila. 347 00:17:37,724 --> 00:17:40,227 Treba staviti puno ako želite aromu. 348 00:17:40,310 --> 00:17:43,563 -Butterscotch je nježan. -Ima okus po butterscotchu. 349 00:17:43,647 --> 00:17:46,817 Želim da ima okus kao da je iz džepa moje bake. 350 00:17:47,901 --> 00:17:50,821 Zapravo, baka mi je uvijek davala omote. 351 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 To je okrutno. 352 00:17:52,781 --> 00:17:53,949 Imam dobar osjećaj. 353 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 Ovo je prva torta koju moram napraviti od nule 354 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 i nije tako grozno kao što sam mislio da će biti. 355 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 Ima praha i drugih stvari koje stavljam unutra. 356 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 To mi nije tako strano. 357 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Ne znam ne razbiti jaje. 358 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Ostanite smireni. 359 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 Manje je više kad je aroma posrijedi. 360 00:18:17,180 --> 00:18:19,141 Stavit ćemo pola žličice. 361 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 Upamtit ću to ako će trebati još. 362 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Jacques, je li istina da je okus bolji što je gušće tijesto? 363 00:18:29,818 --> 00:18:31,027 Ne, nije istina. 364 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 U redu. 365 00:18:32,612 --> 00:18:35,991 A je li sok slađi što je bobica tamnija? 366 00:18:37,576 --> 00:18:39,035 -Da. -Jacques! 367 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 -Napredak. -Dobro. 368 00:18:43,039 --> 00:18:44,374 Idu u pećnicu. 369 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Ovo je možda loše. 370 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 -Koliko vremena? -Jedan sat. 371 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 Dobro oko! 372 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Oboje je vanilija. 373 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 Ne znam koju pa ću staviti obje. 374 00:19:04,436 --> 00:19:06,897 Izgleda kao da u mojoj kremi ima papra. 375 00:19:06,980 --> 00:19:08,398 Stavio sam obje vrste, 376 00:19:08,481 --> 00:19:11,234 ali ne znam da vanilija ima papra u sebi. 377 00:19:11,318 --> 00:19:12,652 Moja krema od maslaca… 378 00:19:13,695 --> 00:19:17,782 Ima male crne čestice i nemam pojma što su. 379 00:19:17,866 --> 00:19:21,536 Izgleda kao da je papar. Kao da sam dodao sol i papar u kremu. 380 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 Thara, jesi li dobro? 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,831 Nisam. 382 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Baš je slatkog okusa. 383 00:19:28,501 --> 00:19:31,880 Želim li je obojiti? Torta je zelena. Neka bude plava. 384 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 Idemo. 385 00:19:34,299 --> 00:19:35,550 Znam što ću. 386 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 To si ti. 387 00:19:41,681 --> 00:19:42,849 Dobro izgleda! 388 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 Jack, kopirao si moju plavu glazuru? 389 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 -Nisam. -Vidim te. 390 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Imamo svađu. 391 00:19:52,359 --> 00:19:53,485 The People's Court! 392 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 PRAVDA SA SUCEM RICHARDSONOM 393 00:19:56,279 --> 00:19:58,698 Ustanite, predsjeda sudac Sam Richardson. 394 00:19:58,782 --> 00:20:00,200 HUŠKAČ / SUDAC 395 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 -Odakle ti ideja? -Da. 396 00:20:02,869 --> 00:20:05,080 Jer je vodena tema. 397 00:20:06,039 --> 00:20:07,415 McKenzie, slažeš li se? 398 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 -Ukrao ti ju je, zar ne? -Apsolutno. 399 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 -Molim te. -Ma nemoj? 400 00:20:11,962 --> 00:20:14,256 -Zanimljivo. -Svi su krivi! 401 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 Završili smo. 402 00:20:17,092 --> 00:20:20,095 Kako se usuđujete, gospođo? Ja sam nacionalno blago. 403 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Inače nikad ne mjerim vrijeme. 404 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 Obično izvadim biskvite iz pećnice 405 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 i ako se trese kad ga prodrmam, nije gotov. 406 00:20:31,940 --> 00:20:33,608 McKenzie, trese li se? 407 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 Još se trese. 408 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 -Je li to dobra tehnika? -Ne. 409 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Možda tijesto splasne. Možda nije ispečeno. 410 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Ne znam. Napet sam. 411 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 Naučit ću nešto novo. Hvala, McKenzie. 412 00:20:45,161 --> 00:20:46,413 Zanimljivo. 413 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 Dobro. Odnijet ću ih u brzo… Brzo zamrzavanje? 414 00:20:50,959 --> 00:20:52,585 Blaster. Blaster zamrzivač? 415 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 Ledeni blaster? 416 00:20:56,589 --> 00:21:00,135 Pokušavam napraviti krila, peraje, ne znam što je to. 417 00:21:00,218 --> 00:21:03,054 Ako imamo crnu kapu u obliku krafne… 418 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 O, ne. Moja kapa. Ima šljokica posvuda. 419 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Ajme. 420 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 Biskvit je pečen, krema je gotova, 421 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 ali moram izraditi i sve te ukrase. 422 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Stoga ću iskoristiti tipku za prednost. 423 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 Sad mi je jasno. O, Jack. 424 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Koristim čudovišne ruke. 425 00:21:20,363 --> 00:21:21,323 Ajme! 426 00:21:21,406 --> 00:21:22,574 Odmah stanite! 427 00:21:22,657 --> 00:21:25,285 Pritisnuta je tipka za čudovišne rukavice. 428 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Stavite čudovišne ruke! 429 00:21:31,082 --> 00:21:32,834 O, McKenzie. 430 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 Ne mogu raditi ništa s ovime. 431 00:21:40,050 --> 00:21:42,677 Čudovišta bi trebala lako otvarati staklenke. 432 00:21:42,761 --> 00:21:44,512 -Jer su jaka. -Da. 433 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 Mogu protresti biskvit. 434 00:21:46,973 --> 00:21:48,725 Mora staviti… 435 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 Koristi tu rukavicu? 436 00:21:54,022 --> 00:21:54,981 Ne trese se. 437 00:21:55,065 --> 00:21:56,983 -Zakon! -Dobro. 438 00:21:57,067 --> 00:21:58,234 Vidi ti to. 439 00:21:58,318 --> 00:21:59,277 Izgleda dobro. 440 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 Aleluja! 441 00:22:01,071 --> 00:22:03,865 U redu, možete skinuti svoje rukavice. 442 00:22:03,948 --> 00:22:06,076 Volim vidjeti tuđu nesreću. 443 00:22:07,452 --> 00:22:10,246 Tharin je biskvit malo predugo u pećnici. 444 00:22:10,330 --> 00:22:11,289 U nevolji je. 445 00:22:15,126 --> 00:22:16,252 Thara. 446 00:22:16,336 --> 00:22:17,712 Jesi li spasio biskvit? 447 00:22:17,796 --> 00:22:19,672 O, ne, Thara! 448 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Biskvit! 449 00:22:21,674 --> 00:22:23,218 -O, Thara! -O, ne! 450 00:22:23,802 --> 00:22:26,262 Kaže se Thara s E ili A? 451 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 -Thara! -Nicole me može zvati kako želi. 452 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 Odazivat ću joj se na bilo što. 453 00:22:35,563 --> 00:22:37,774 O, da. Dobro izgleda. 454 00:22:39,734 --> 00:22:42,362 Još 34 minute! 455 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 Ne sviđa mi se taj ton, Nicole. 456 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 SLATKI SAVJET 457 00:22:49,494 --> 00:22:51,246 Jesi li namastio kalupe? 458 00:22:51,746 --> 00:22:54,916 Dobro. O, ne. 459 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Jack! 460 00:22:56,960 --> 00:22:59,754 -Nauljio sam ih! -Jesi li bio dobar prema njemu? 461 00:23:01,214 --> 00:23:02,924 Molim te, biskvitu. Molim te. 462 00:23:03,007 --> 00:23:04,676 Nakon svega što smo prošli. 463 00:23:11,891 --> 00:23:14,894 Thara, budi dobar i možda biskvit samo isklizne van. 464 00:23:14,978 --> 00:23:17,355 -Meni je upalilo. -Nisi bio dobar! 465 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 Zlostavljao si ga! 466 00:23:21,484 --> 00:23:24,279 Čuo sam ga. Vikao je upomoć. 467 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Kako se usuđujete, gospodine? 468 00:23:27,449 --> 00:23:28,783 Izrađujem glavu, 469 00:23:28,867 --> 00:23:31,786 ali podcijenila sam koliko velika mora biti. 470 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 Ima li oči? 471 00:23:33,621 --> 00:23:34,998 Ima oči. Da. 472 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 Thara, molim te, smiri se. 473 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 Treba mi votka. 474 00:23:44,257 --> 00:23:47,385 -Što radiš tamo? -To je kao žestica. 475 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 -Želiš li žesticu, Nicole? -Da, želim. Wes? 476 00:23:51,598 --> 00:23:53,391 -Da! -Hvala. 477 00:23:53,475 --> 00:23:54,976 -Thara! -Dobro. 478 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 Živjeli! 479 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 Cilj mi je bio popiti žesticu s Nicole 480 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 i uspio sam, tako da sam pobjednik. 481 00:24:04,903 --> 00:24:07,947 Još 15 minuta! 482 00:24:08,031 --> 00:24:11,493 -Više mi se ne obraćaj tako. -Još 15 minuta, Jack. 483 00:24:12,744 --> 00:24:14,621 Idemo ukrašavati. 484 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 Još dva zuba. 485 00:24:18,708 --> 00:24:20,376 Da vidimo. Je li preveliko? 486 00:24:21,836 --> 00:24:25,423 Pokušavam napraviti kapu, ali ne znam od čega je kuglica. 487 00:24:26,174 --> 00:24:27,300 Treba mi taj rep. 488 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 Ponestalo mi je vremena 489 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 i moje čudovište iz Loch Nessa 490 00:24:31,930 --> 00:24:36,017 ima Schanzov ovratnik i aparatić za zube. 491 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 Vlastitim izborom pa… 492 00:24:38,144 --> 00:24:40,021 Molim vas, imajte poštovanja. 493 00:24:40,104 --> 00:24:43,733 Dobro. Sad ćemo složiti tu kapu. 494 00:24:45,235 --> 00:24:47,237 -Tvoj izgleda sjajno. -Šuti! 495 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 Ima knedlu na glavi? 496 00:24:48,905 --> 00:24:50,156 -Da. -Kul. 497 00:24:50,240 --> 00:24:52,700 Da. On je Škot i Poljak. 498 00:24:53,284 --> 00:24:55,537 Čudovište iz Loch Nessa. 499 00:24:55,620 --> 00:24:57,247 Znaš škotski naglasak? 500 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 Ne. Nikad nisam pokušao. 501 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 To je irski. 502 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 Još dvije minute! 503 00:25:03,336 --> 00:25:06,381 U jednom trenu moraš spustiti kist. Ali sviđa mi se. 504 00:25:07,215 --> 00:25:08,299 Ajme. 505 00:25:09,676 --> 00:25:11,469 Ne izgleda kao Nessie. 506 00:25:12,053 --> 00:25:13,471 Bože! Njegove točkice! 507 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 Gotov sam. Šalim se. 508 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 Ja sam Banksy. 509 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 O, Bože. 510 00:25:21,437 --> 00:25:22,897 Trideset sekundi. 511 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 -Točkice. -To bi bilo loše. Zaboravila sam ovo. 512 00:25:28,528 --> 00:25:30,822 Sjajit će se kao da izlazi iz vode. 513 00:25:31,531 --> 00:25:34,075 Ovo je savršeno! Ja sam genije! 514 00:25:34,784 --> 00:25:39,163 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 515 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Gotovo! 516 00:25:40,290 --> 00:25:44,168 -Kako si sve to napravila? -Kako to misliš? Pogledaj svoju. 517 00:25:45,211 --> 00:25:46,671 SLATKE PRIČE 518 00:25:47,630 --> 00:25:49,716 Dobro. Thara. 519 00:25:49,799 --> 00:25:52,885 Prisjetimo se torte koju si pokušao napraviti. 520 00:25:52,969 --> 00:25:58,558 I da vidimo što si ti napravio-o-o-o… 521 00:25:58,641 --> 00:25:59,934 Savršeno! 522 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Izgleda… 523 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 Šašav je. 524 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 -Ne, to nije on, nego ona. -Šašava je. 525 00:26:07,817 --> 00:26:10,570 Pregriz mi je baš smiješan. 526 00:26:11,154 --> 00:26:14,324 Ekstra je. Ekstra zubi, ekstra ruke. 527 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Sviđa mi se. 528 00:26:15,658 --> 00:26:19,245 Izgleda kao torta iz koje izlazi veliki crv sa zubima. 529 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Jedva čekam kušati je. Zanimljivo. 530 00:26:21,664 --> 00:26:25,335 Čudovište iz Loch Nessa sjedi na Yodinim ušima. 531 00:26:25,418 --> 00:26:28,671 Da. Jedva čekam kušati je. 532 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 Ali moram vidjeti druge torte. 533 00:26:30,965 --> 00:26:32,800 Jack, da vidimo tvoju. 534 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 Savršeno! 535 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 Sviđa mi se. 536 00:26:40,266 --> 00:26:42,477 Mislim da je baš krasno. 537 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 Opet izgleda kao ti! 538 00:26:48,149 --> 00:26:49,192 Ovo je preslatko. 539 00:26:49,275 --> 00:26:52,737 Izostavio si sastavni dio torte. 540 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 -Izgleda kao ortodontski aparatić. -Točno. 541 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Treba popraviti te zube. 542 00:27:00,912 --> 00:27:02,330 Na vrhu je beze? 543 00:27:02,413 --> 00:27:05,416 Našao sam to u smočnici i obojao u crveno. 544 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Pretpostavljam da je jestivo. 545 00:27:10,046 --> 00:27:13,508 Jack, mogla bih cijeli dan razgovarati s tobom. 546 00:27:13,591 --> 00:27:17,679 -Molim te, nemoj. -Ali moraš natrag na svoju radnu jedinicu. 547 00:27:17,762 --> 00:27:18,596 Hvala. 548 00:27:19,097 --> 00:27:22,225 Dobro, McKenzie, ti si iduća. Da vidimo tvoju tortu. 549 00:27:24,102 --> 00:27:24,936 Savršeno. 550 00:27:25,812 --> 00:27:26,771 Dobro. 551 00:27:26,854 --> 00:27:30,483 Sviđa mi se kako gleda gore. Kao da koluta očima. 552 00:27:30,566 --> 00:27:32,652 -Izgleda kao kornjača. -Malo, da. 553 00:27:32,735 --> 00:27:35,697 Kao da čudovište iz Loch Nessa sjedi na kornjači. 554 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Izgleda kao da sjedi na hamburgeru. 555 00:27:38,825 --> 00:27:43,496 Ali i sviđa mi se kako si dobro napravila trbuh. 556 00:27:43,579 --> 00:27:45,623 -Lijepo je, da. -Da. 557 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Malo sam razočaran zbog ušiju. 558 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Rado bih vidio uši. 559 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 Ali inače ima manje-više sve. 560 00:27:52,755 --> 00:27:55,633 Želim da nam vas troje narežete 561 00:27:55,717 --> 00:27:59,679 lijep velik komad vaše Čudovište iz Loch Nessa torte. 562 00:28:01,347 --> 00:28:03,224 Nemam pojma kakvog je okusa. 563 00:28:03,307 --> 00:28:06,352 Možda imam šanse, ali što ja znam? 564 00:28:06,436 --> 00:28:07,603 Nisam je kušao. 565 00:28:14,402 --> 00:28:19,073 U redu, spremni smo kušati ove Čudovište iz Loch Nessa torte. 566 00:28:19,157 --> 00:28:21,367 Thara, ti si prvi. 567 00:28:24,495 --> 00:28:26,748 Biskvit je možda malo prepečen. 568 00:28:26,831 --> 00:28:30,126 Krema je malo teška i slatka. 569 00:28:30,710 --> 00:28:33,004 Ali okus je jako dobar. 570 00:28:33,087 --> 00:28:39,260 Htio sam okus butterscotcha i vidio sam da si stavio aromu vanilije, 571 00:28:39,343 --> 00:28:41,304 ali butterscotch se ne osjeća. 572 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Malo se osjeti, 573 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 ali kad obično pomislim na desert s butterscotchom, 574 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 zamislim punoću okusa. 575 00:28:48,853 --> 00:28:51,439 Hrpu butterscotcha. Ovo je samo trunka. 576 00:28:51,522 --> 00:28:52,940 Slažem se. 577 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Mislim da je biskvit malo prepečen, 578 00:28:55,234 --> 00:28:59,489 ali mislim da je okus dosta dobar. Drago mi je da sam je kušala. 579 00:28:59,572 --> 00:29:00,615 Da. 580 00:29:00,698 --> 00:29:03,910 Da. Idemo dalje. 581 00:29:04,577 --> 00:29:08,372 Jack, ti si idući. Nadam se da ćemo osjetiti butterscotch. 582 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Baš je plavo. 583 00:29:10,833 --> 00:29:12,502 Jako plavo. 584 00:29:14,712 --> 00:29:16,214 Je li to butterscotch? 585 00:29:18,508 --> 00:29:19,425 Je li to ona? 586 00:29:19,926 --> 00:29:22,553 -„Ona?“ -Je li to butterscotch karamela? 587 00:29:24,347 --> 00:29:27,350 Osim boje, sviđa mi se krema od maslaca. 588 00:29:27,433 --> 00:29:29,143 Ali biskvit nije prepečen. 589 00:29:29,227 --> 00:29:31,562 Malo mi nedostaje butterscotch 590 00:29:31,646 --> 00:29:34,941 jer je mnogo kreme u odnosu na biskvit. 591 00:29:36,067 --> 00:29:38,152 U redu, Jack. Hvala. 592 00:29:38,236 --> 00:29:40,488 -McKenzie, ti si sljedeća. -Dobro. 593 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 Nicole, osjećam tračak butterscotcha. Dakle… Jako je dobro. 594 00:29:47,662 --> 00:29:50,206 -Osjećam butterscotch. -Ima ga. 595 00:29:50,289 --> 00:29:52,667 Nisam stručnjak za butterscotch, 596 00:29:52,750 --> 00:29:55,086 ali osjetila sam okus. 597 00:29:55,169 --> 00:29:59,382 Mislim da je biskvit dobro pečen. Divno si to napravila. 598 00:29:59,465 --> 00:30:02,969 -Krema ti je glatka. -Prihvaćam kompliment. 599 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 Dobro. Upamtite. 600 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 Pobjednik ovog izazova osvaja 10 000 dolara 601 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 i… 602 00:30:10,351 --> 00:30:11,769 Pehar Slatke priče. 603 00:30:11,853 --> 00:30:12,687 Wes! 604 00:30:18,109 --> 00:30:19,318 Ovo mi je smiješno. 605 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 Hodaj kao on. 606 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 Hajde. 607 00:30:24,282 --> 00:30:25,324 Super! 608 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Dobro, Sam. 609 00:30:27,201 --> 00:30:30,162 Jesi li spreman zasuti nas kao kiša u Škotskoj? 610 00:30:30,246 --> 00:30:31,330 Bogme jesam. 611 00:30:31,414 --> 00:30:34,125 -To je moj škotski naglasak. -Dobar! 612 00:30:34,208 --> 00:30:36,252 -Hvala. -Nećemo više odgađati. 613 00:30:36,335 --> 00:30:40,006 -Jacques, jesi li spreman? -Sve su torte dosta dobre, 614 00:30:40,089 --> 00:30:43,634 ali jedna torta nas je oduševila. Dakle, pobjednik je… 615 00:30:49,473 --> 00:30:50,558 McKenzie. 616 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 Bravo! 617 00:30:54,729 --> 00:30:59,400 Šokirana sam što sam pobijedila u oba kruga. Došla sam samo zbog novca, 618 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ali toliko sam se zabavljala na setu da nije bilo važno. 619 00:31:03,029 --> 00:31:04,655 To! 620 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 -To! -Bravo! 621 00:31:07,199 --> 00:31:09,702 Erika je rekla da pehar ide iznad kamina. 622 00:31:09,785 --> 00:31:14,123 Osvijetlit ćemo ga odozgo, s obje strane, odozdo. 623 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 Bit će zakon. 624 00:31:15,374 --> 00:31:17,668 VEDRA MCKENZIE 625 00:31:17,752 --> 00:31:21,923 Kao što ste vidjeli, strašna stvorenja posvuda su oko nas. 626 00:31:24,216 --> 00:31:26,761 Najstrašnija od svih su ovi slastičari. 627 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 Laku noć. 628 00:31:56,999 --> 00:31:59,001 Prijevod titlova: Nina Pisk