1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 ‫- עוגות באפלה-‬ 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 ‫- פעילות על-טבעית -‬ 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,643 ‫- לשכת העוגות הפדרלית -‬ 4 00:00:17,727 --> 00:00:18,603 ‫- בכיכוב‬ ‫ניקול באייר -‬ 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,189 ‫- נטפליקס מכחישה כל ידע -‬ 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 ‫- לשכת העוגות -‬ 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 ‫- ז'אק טורס -‬ 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,903 ‫- העוגות נמצאות אי שם -‬ 9 00:00:26,986 --> 00:00:30,156 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,500 ‫כולנו שמענו את סיפורי המסתורין והלא נודע‬ 11 00:00:40,583 --> 00:00:43,127 ‫של המפלצות שאורבות באפלה.‬ 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,963 ‫האם הן אמיתיות או בדיה מוחלטת?‬ 13 00:00:46,047 --> 00:00:48,299 ‫רק אתם תוכלו להחליט כשאנו…‬ 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,717 ‫נאפה אותן לעוגות.‬ 15 00:00:50,009 --> 00:00:53,513 ‫ברוכים הבאים ל"הצלחתי!",‬ ‫תחרות האפייה האהובה ביותר של אמריקה‬ 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 ‫שבה הקינוחים שואפים להיות לא מהעולם הזה,‬ 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,059 ‫אבל מסיימים כבלגן בין כוכבי.‬ 18 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 ‫אני המנחה שלכם, ניקול באייר.‬ 19 00:01:00,103 --> 00:01:03,940 ‫היום, שלושה אופים חובבים‬ ‫ינסו לשחזר קינוחים מקצועיים‬ 20 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 ‫שהנושא שלהם הוא הלא נודע.‬ 21 00:01:05,942 --> 00:01:08,694 ‫על הכף מונחים 10,000 דולר.‬ 22 00:01:08,778 --> 00:01:10,196 ‫בואו נפגוש את האופים שלנו.‬ 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,739 ‫- הצלחתי! -‬ 24 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 ‫היי, קוראים לי ג'ק מקברייר.‬ 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,453 ‫אני שחקן, אני גר בלוס אנג'לס,‬ 26 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 ‫ואני אוהב את "הצלחתי!"‬ 27 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 ‫מטרפה! הו, מטרפה!‬ 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,378 ‫ניסיון האפייה שלי מאוד מוגבל.‬ 29 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 ‫המטבח שלי דקורטיבי ברובו.‬ 30 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 ‫בדיוק כמו שאימא מעולם לא הכינה.‬ 31 00:01:33,010 --> 00:01:37,140 ‫אז אני די טירון בכל הנוגע‬ ‫למיומנות קולינרית.‬ 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,018 ‫שמי ת'ארה קונוואנגס.‬ 33 00:01:41,102 --> 00:01:44,605 ‫אני גר בקורונה, קליפורניה,‬ ‫ופעם עבדתי במאפיית קאפקייקס.‬ 34 00:01:44,689 --> 00:01:46,899 ‫עשיתי אפייה מקדימה,‬ 35 00:01:46,983 --> 00:01:50,486 ‫אבל נקודת התורפה הכי גדולה שלי‬ ‫היא קישוט.‬ 36 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 ‫אם זה רק עם שקית זילוף, אז אולי אהיה בסדר.‬ 37 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 ‫אם זה פונדנט, אני עלול פשוט לנטוש.‬ 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,743 ‫תראו איזה חמוד!‬ 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 ‫המטרה שלי לתכנית היא להרים כוסית עם ניקול.‬ 40 00:02:00,997 --> 00:02:02,790 ‫מוכנה לכוסית הזו, ילדה?‬ 41 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 ‫אני אצטרך את זה לפני שנתחיל.‬ 42 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 ‫שמי מקנזי גודווין. אני מלוס אנג'לס.‬ 43 00:02:08,920 --> 00:02:13,092 ‫חברה שלי, אריקה ואני צופות ב"הצלחתי!"‬ ‫בכל בוקר‬ 44 00:02:13,176 --> 00:02:15,928 ‫ועכשיו נשב ונראה אותי בתוכנית.‬ 45 00:02:16,012 --> 00:02:18,014 ‫אז אני ממש מתרגשת להגיע לשם.‬ 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 ‫אני אף פעם לא מראה הרבה רגש.‬ 47 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 ‫אז אם אני אנצח בזה,‬ 48 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 ‫לא אתחיל לקפוץ משמחה. אני אהיה ככה.‬ 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,982 ‫- מקנזי "קרן אור" -‬ 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,903 ‫ג'ק, מה אתה עושה כאן?‬ 51 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 ‫אני לא יודע!‬ 52 00:02:35,364 --> 00:02:38,326 ‫אני לחוץ מאוד,‬ ‫אבל צפיתי בתוכנית כדי ללמוד,‬ 53 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 ‫אז נראה מה יקרה!‬ 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,165 ‫ובכן, אני כל כך מתרגשת שאתה כאן!‬ 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,376 ‫טוב, אופים, קבלו בבקשה את איש המסתורין,‬ 56 00:02:47,460 --> 00:02:50,296 ‫המאפים והשוקולד הבינלאומי שלנו.‬ 57 00:02:50,379 --> 00:02:51,631 ‫ז'אק טורס!‬ 58 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 ‫תודה, ניקול. תודה לכם שאתם פה.‬ 59 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 ‫אני חושב שתמצאו את החוויה הזו‬ ‫לא מהעולם הזה.‬ 60 00:02:58,763 --> 00:02:59,680 ‫היא באמת כזו.‬ 61 00:02:59,764 --> 00:03:03,059 ‫עוד מישהו שיצטרף אלינו‬ ‫הוא מישהו שמחפש את האמת.‬ 62 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 ‫השחקן סם ריצ'רדסון!‬ 63 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 ‫אתה מתרגש להיות פה?‬ 64 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 ‫אני ממש מתרגש. תודה שהזמנתם אותי.‬ 65 00:03:10,816 --> 00:03:12,485 ‫זה יהיה יום מהנה.‬ 66 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 ‫בואו נתחיל באתגר הראשון שלנו.‬ 67 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 ‫הוא נקרא "בחירת האופה".‬ 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 ‫טוב, אופים.‬ 69 00:03:17,782 --> 00:03:19,116 ‫האתגר הראשון שלנו.‬ 70 00:03:19,200 --> 00:03:22,954 ‫חיפשנו סימני חיים‬ ‫בחלקים הכי עמוקים של החלל‬ 71 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 ‫ומתברר שהם כבר כאן.‬ 72 00:03:25,498 --> 00:03:28,834 ‫אתם תצרו קשר עם בלוטות הטעם שלכם‬ ‫כשתכינו את אלה.‬ 73 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 ‫מה זה לכל הרוחות?‬ 74 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 ‫מה זה?‬ 75 00:03:34,548 --> 00:03:36,509 ‫חייזרי תפוח מסוכר!‬ 76 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 ‫שלושת היצורים הגלקטיים באו בכוונות שלום,‬ ‫אך לא יעזבו בשלום‬ 77 00:03:40,096 --> 00:03:42,807 ‫כשתלעסו את הראשים החייזריים הקטנים שלהם.‬ 78 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 ‫יש זורפ תכול עיניים,‬ 79 00:03:44,517 --> 00:03:46,143 ‫פיזפוז מחייך אדום,‬ 80 00:03:46,227 --> 00:03:48,229 ‫ובליפי ירוק בעל ניבים.‬ 81 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 ‫ת'ארה, תבחר ראשון.‬ 82 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 ‫אני בוחר בזורפ.‬ ‫-אוקיי.‬ 83 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 ‫ג'ק, את מי אתה רוצה?‬ ‫-בליפי.‬ 84 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 ‫בסדר.‬ 85 00:03:56,112 --> 00:03:58,614 ‫מקנזי, זה אומר שאת תקבלי…‬ ‫-פיזפוז.‬ 86 00:03:58,698 --> 00:03:59,782 ‫בסדר.‬ 87 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 ‫לפני שתתעופפו לכם,‬ 88 00:04:01,909 --> 00:04:04,787 ‫בואו נבדוק עם המומחה שלנו.‬ ‫ז'אק, יש לך עצות?‬ 89 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 ‫כן. היום אתם תמסו סוכר סוכריות קשות.‬ 90 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 ‫אבל לפחות לא תצטרכו להכין את זה מאפס.‬ 91 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 ‫לכן אנו נותנים לכם רק 20 דקות.‬ 92 00:04:14,338 --> 00:04:16,215 ‫סם, יש לך מילות עידוד?‬ 93 00:04:16,298 --> 00:04:19,552 ‫קחו את התפוח… זה ממתק. תיהנו.‬ 94 00:04:20,886 --> 00:04:23,389 ‫אופים, יש לכם 20 דקות מעכשיו.‬ 95 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 ‫אכלנו אותה.‬ 96 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 ‫התפוחים שלי.‬ 97 00:04:29,895 --> 00:04:32,440 ‫מעולם לא הכנתי תפוח מסוכר,‬ ‫אבל אני ממש מתרגשת.‬ 98 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 ‫- מקנזי "קרן אור" -‬ 99 00:04:34,567 --> 00:04:38,738 ‫ז'אק, איך היית מכין‬ ‫את חייזרי התפוח המסוכר האלה?‬ 100 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 ‫אז הדבר הראשון הוא להמס את הסוכריות הקשות.‬ 101 00:04:42,533 --> 00:04:45,703 ‫ברגע שזה נמס, עליהם לערבב נצנצים אכילים‬ 102 00:04:45,786 --> 00:04:47,580 ‫לאפקט לא מהעולם הזה.‬ 103 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 ‫ואז לטבול את התפוח בנוזל הסוכריות‬ ‫כדי ליצור שכבה דקה.‬ 104 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 ‫בזמן שהנוזל מתקשה,‬ 105 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 ‫עליהם ליצור את פרטי החייזר מבצק סוכר,‬ 106 00:04:55,338 --> 00:04:59,842 ‫ולבסוף, להרכיב את החייזר‬ ‫על ידי הדבקת פני בצק הסוכר לתפוח.‬ 107 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 ‫והנה, חייזרים מסתובבים בינינו.‬ 108 00:05:03,596 --> 00:05:05,056 ‫רגע, אין קרמל?‬ 109 00:05:05,139 --> 00:05:06,515 ‫את מתכוונת לתפוחי קרמל.‬ 110 00:05:06,599 --> 00:05:10,394 ‫אבל אני אוהבת תפוחי קרמל‬ ‫וזה מה שחשבתי שאוכל.‬ 111 00:05:10,478 --> 00:05:12,938 ‫הוא ממש חמוד וירוק זה הצבע האהוב עליי.‬ 112 00:05:13,022 --> 00:05:15,274 ‫אז נראה אם אוכל להצליח.‬ 113 00:05:15,358 --> 00:05:18,361 ‫אף פעם לא הכנתי שום סוג של תפוח מסוכר.‬ 114 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 ‫אני אפילו לא בטוח שאכלתי תפוח מסוכר.‬ 115 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 ‫אבל אם הם נותנים לנו 20 דקות,‬ 116 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ‫אני מניח שיש להם ראיות‬ ‫שאפשר לעשות זאת ב-20 דקות.‬ 117 00:05:25,659 --> 00:05:26,494 ‫בחיי.‬ 118 00:05:26,577 --> 00:05:27,453 ‫אבל מה אני יודע?‬ 119 00:05:27,536 --> 00:05:30,956 ‫אני סתם חתיך הורס את הבריאות‬ ‫ממייקון , ג'ורג'יה.‬ 120 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 ‫זה בטוח צריך עוד דקה. עוד דקה אחת.‬ 121 00:05:36,921 --> 00:05:39,799 ‫אני חושבת שזה נראה קצת מפחיד,‬ 122 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ‫אבל אני מוכנה לאתגר.‬ 123 00:05:41,801 --> 00:05:45,888 ‫החייזר שקיבלתי הוא המפחיד מבין השלושה.‬ 124 00:05:45,971 --> 00:05:49,266 ‫יש לו שיניים חדות מאוד ועיני שד.‬ 125 00:05:50,935 --> 00:05:53,604 ‫אני מאמינה שראיתי את החייזר הזה‬ ‫בסביבת ברבנק.‬ 126 00:05:57,942 --> 00:05:58,859 ‫זה נראה טוב.‬ 127 00:05:59,402 --> 00:06:01,237 ‫איך זה אמור להימס?‬ 128 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 ‫ת'ארה, איך הולך שם?‬ 129 00:06:02,696 --> 00:06:04,532 ‫אוי, אני לחוץ.‬ 130 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 ‫למה אתה לחוץ?‬ 131 00:06:05,616 --> 00:06:08,828 ‫אני לא יודע כמה זמן להמס את הממתקים.‬ ‫-עד שזה יהיה נוזלי.‬ 132 00:06:08,911 --> 00:06:10,413 ‫כן. סימן ראשון.‬ 133 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 ‫זה לא נראה טוב.‬ 134 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 ‫צריך להמס את הסוכר הרבה יותר מזה.‬ 135 00:06:16,502 --> 00:06:17,336 ‫אוי, אלוהים.‬ 136 00:06:18,254 --> 00:06:21,382 ‫ג'ק, מה אתה עושה?‬ ‫-אני מערבב ממתקים ונצנצים.‬ 137 00:06:21,465 --> 00:06:22,383 ‫כמו שאמורים לעשות.‬ 138 00:06:23,968 --> 00:06:25,845 ‫אתה חושב שזה נמס מספיק?‬ 139 00:06:29,974 --> 00:06:31,183 ‫אל תסתכל סביב.‬ 140 00:06:31,267 --> 00:06:33,394 ‫עיניים על הממתקים הנמסים שלך.‬ 141 00:06:35,771 --> 00:06:37,565 ‫אוקיי, עוד 30 שניות.‬ 142 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 ‫זה צריך עוד קצת נצנוץ‬ ‫ונראה לי שהולך לנו טוב.‬ 143 00:06:40,901 --> 00:06:43,446 ‫אני לא יודע אם עליי להוסיף את כל הנצנצים‬ ‫או…‬ 144 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 ‫אני לא יודע כמה יש בפנים.‬ 145 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 ‫אלה נצנצים עם תפוח מסוכר.‬ 146 00:06:50,286 --> 00:06:51,412 ‫נצנצים בכל מקום.‬ 147 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 ‫אין דבר כזה יותר מדי נצנצים.‬ 148 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 ‫נראה טוב, ג'קי, מותק.‬ 149 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 ‫נותרו עשר דקות.‬ 150 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 ‫אתם יודעים, ייתכן שתפוחים מסוכרים‬ ‫הם לא הצד החזק שלי.‬ 151 00:07:05,259 --> 00:07:07,595 ‫אני לא אוהב דברים שעוקרים את השיניים.‬ 152 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 ‫כלומר, זו הפרנסה שלי.‬ 153 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ‫זה הרבה ירוק.‬ 154 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 ‫אני מתרגשת.‬ 155 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 ‫אלה שכבות של כיף.‬ 156 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 ‫כן. בדומה לאנשים.‬ 157 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 ‫אנשים הם שכבות של כיף, ז'אק.‬ 158 00:07:25,863 --> 00:07:26,780 ‫לא כולם.‬ 159 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 ‫כן. נכון.‬ 160 00:07:28,240 --> 00:07:30,326 ‫הוא בא לתקוף אנשים.‬ 161 00:07:32,036 --> 00:07:33,037 ‫- תתמודדו עם זה -‬ 162 00:07:33,120 --> 00:07:35,039 ‫אני לא יודעת כמה אני אמורה למרוח,‬ 163 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 ‫אבל זה נראה די טוב.‬ 164 00:07:37,458 --> 00:07:39,084 ‫חייזר יבוצע.‬ 165 00:07:39,210 --> 00:07:42,338 ‫למקנזי יש הרבה יותר מדי ציפוי מסוכר.‬ 166 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 ‫זו אמורה להיות שכבה דקה‬ ‫כדי לא לשבור את השיניים.‬ 167 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 ‫אוי, לא. זה יותר מדי.‬ 168 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 ‫זה נדבק לסכין.‬ 169 00:07:49,136 --> 00:07:50,471 ‫אני שונא בצק סוכר.‬ 170 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 ‫בצק סוכר הוא אויבי המושבע.‬ 171 00:07:53,390 --> 00:07:56,477 ‫בחרתי בתפוח הזה כי חשבתי שיהיה קל יותר‬ ‫עם עין אחת.‬ 172 00:07:56,560 --> 00:07:59,355 ‫אלוהים. נראה שהעין האחת הזאת קשה יותר.‬ 173 00:08:00,022 --> 00:08:03,484 ‫לא ראיתי צבע אחר.‬ ‫אני לא בטוח שאפשר לשנות צבע של בצק סוכר.‬ 174 00:08:03,567 --> 00:08:06,320 ‫אז אני אצטרך להיות קצת יותר יצירתי.‬ 175 00:08:06,403 --> 00:08:08,948 ‫נראה שג'ק מערבב את הפונדנט בעצמו‬ 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 ‫כשיש לנו בצק סוכר בצבע הזה.‬ 177 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 ‫אתה חושב שזו טכניקה מבזבזת זמן?‬ 178 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 ‫זה בהחלט בזבוז זמן.‬ 179 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 ‫נכון.‬ ‫-אולי הוא צריך משקפיים‬ 180 00:08:16,747 --> 00:08:18,415 ‫כדי למצוא דברים במזווה.‬ 181 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 ‫אני מנסה להכין שיני קלח תירס חדות.‬ 182 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 ‫מקנזי, החייזר שלך נראה די טוב.‬ 183 00:08:23,254 --> 00:08:25,506 ‫מאוד מעולם אחר.‬ 184 00:08:25,589 --> 00:08:26,715 ‫יש לי אוזניים.‬ 185 00:08:26,799 --> 00:08:28,384 ‫אני אשים עליו את העגילים.‬ 186 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 ‫נותרו שתי דקות.‬ 187 00:08:31,512 --> 00:08:32,679 ‫אוי, אלוהים.‬ 188 00:08:32,763 --> 00:08:35,265 ‫אני רועד. נראה לי ששתיתי יותר מדי קפאין.‬ 189 00:08:35,349 --> 00:08:36,808 ‫ג'ק, אתה בסדר?‬ 190 00:08:36,892 --> 00:08:38,060 ‫אתה קצת רועד?‬ 191 00:08:39,102 --> 00:08:42,106 ‫כמה כוסות קפה שתית?‬ ‫-אני לא יודע לספור כל כך הרבה.‬ 192 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 ‫זה מה שאנו מכנים בדרום, לא משהו.‬ 193 00:08:48,696 --> 00:08:50,698 ‫איזה כוכב הוא כחול?‬ 194 00:08:51,115 --> 00:08:52,616 ‫החייזר הזה נראה יפהפה.‬ 195 00:08:52,700 --> 00:08:55,619 ‫שלי נראה כאילו ילד בכיתה ג' הכין אותו.‬ 196 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 ‫עשרים שניות.‬ 197 00:08:58,122 --> 00:09:01,792 ‫תוודאו שיש לכם את כל פרטי החייזרים.‬ 198 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 ‫אתם יודעים, כמו ת'ורפסים וזורפים,‬ ‫וויפסים ודיפסים.‬ 199 00:09:06,005 --> 00:09:07,089 ‫עשיתי הכול?‬ 200 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 ‫שיער! אלוהים.‬ 201 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 ‫הוא חייזר עם חמרמורת.‬ 202 00:09:11,969 --> 00:09:14,513 ‫אני רואה את האוזניים נופלות לאיטן.‬ 203 00:09:14,597 --> 00:09:19,143 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 204 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 ‫סיימתם!‬ 205 00:09:22,021 --> 00:09:23,480 ‫- הצלחתי! -‬ 206 00:09:24,023 --> 00:09:26,233 ‫בסדר, ת'ארה.‬ 207 00:09:26,317 --> 00:09:28,193 ‫אתה ראשון.‬ 208 00:09:28,277 --> 00:09:31,322 ‫זה חייזר התפוח המסוכר שניסית להכין.‬ 209 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 ‫בוא נראה מה עשית.‬ 210 00:09:34,283 --> 00:09:35,242 ‫הצלחתי!‬ 211 00:09:35,326 --> 00:09:37,911 ‫האמת, זה נראה מעולה.‬ 212 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 ‫זה חייזר כחול קטן.‬ 213 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 ‫אני אוהב את זה. זה נראה כמו דג עם שפם.‬ 214 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 ‫הישבן הקטן שלו מאחור…‬ ‫-טוב, נראה אותו.‬ 215 00:09:45,628 --> 00:09:48,380 ‫כן. תמיד תדגיש את הישבן, אני אומר.‬ ‫-תראה את הטוסיק הזה!‬ 216 00:09:49,381 --> 00:09:50,549 ‫אני אוהבת את זה.‬ 217 00:09:50,633 --> 00:09:51,592 ‫כמו זנב קטן.‬ 218 00:09:53,260 --> 00:09:55,179 ‫ז'אק, בוא נטעם את החייזר הזה.‬ ‫-קדימה.‬ 219 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 ‫אוי! זה אלים, ז'אק.‬ 220 00:09:58,932 --> 00:09:59,808 ‫אני מצטער, בליפ בלורפ.‬ 221 00:09:59,892 --> 00:10:01,644 ‫באת לבקר מארץ זרה‬ 222 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 ‫וזה מה שקורה לך.‬ ‫-כן.‬ 223 00:10:04,313 --> 00:10:07,232 ‫ניקול, משהו בריא.‬ ‫-תודה, ז'אק.‬ 224 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 ‫הסוכרייה הזו ממש עבה.‬ 225 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 ‫קשה לנגוס בזה.‬ ‫-הרבה סוכריה.‬ 226 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 ‫באמת?‬ ‫-עשיתי טעות.‬ 227 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 ‫כשאוכלים את זה, זה ממש קשה.‬ 228 00:10:25,209 --> 00:10:29,630 ‫אז העיקרון הוא היחס בין התפוחים לסוכריה.‬ 229 00:10:29,713 --> 00:10:30,923 ‫אבל אני אוהב את הברק.‬ 230 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 ‫אני מרגיש את הנצנצים בפה.‬ ‫-נכון.‬ 231 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 ‫קצת נסחפתי עם הנצנצים.‬ ‫-קצת?‬ 232 00:10:35,135 --> 00:10:38,806 ‫זה עשה לי חתכים בלשון.‬ ‫אבל זה עוזר להכניס את הטעם לתוך הלשון.‬ 233 00:10:38,889 --> 00:10:41,392 ‫טוב, יש לנו תפוחים אחרים לראות.‬ 234 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 ‫תודה.‬ 235 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 ‫בסדר, ג'ק.‬ 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,981 ‫זה חייזר התפוח המסוכר שניסית להכין.‬ 237 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ‫בוא נראה מה הכנת.‬ 238 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 ‫הצלחתי!‬ 239 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 ‫ג'ק, זה כל כך חמוד!‬ 240 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 ‫אוי! זה די דומה לך!‬ 241 00:10:59,785 --> 00:11:01,412 ‫אם היית חייזר, זה אתה‬ 242 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 ‫עם חיוך גדול, אוזניים חמודות.‬ 243 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ ‫-כן.‬ 244 00:11:05,666 --> 00:11:06,542 ‫זה טוב, נכון?‬ 245 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 ‫יש לו חיוך חביב וירוק מנצנץ.‬ 246 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 ‫אני אוהב את נקודת הלשון הקטנה בפה.‬ 247 00:11:13,298 --> 00:11:14,550 ‫כן, זו הלשון שלי.‬ 248 00:11:14,925 --> 00:11:16,802 ‫כן. בבקשה.‬ 249 00:11:18,137 --> 00:11:19,012 ‫טוב, ז'אק,‬ 250 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 ‫בוא נטעם את החייזר הקטן הזה.‬ ‫-קדימה.‬ 251 00:11:21,807 --> 00:11:22,641 ‫התינוק שלי!‬ 252 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 ‫אולי נצטרך את עזרתו של ווס כאן.‬ 253 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 ‫ווס, אנחנו צריכים שרירים.‬ 254 00:11:28,147 --> 00:11:29,815 ‫אל תחמיא לו יותר מדי.‬ 255 00:11:30,482 --> 00:11:33,527 ‫האם עשינו זום על השרירים של ווס‬ ‫בזמן שעשה את זה?‬ 256 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 ‫תודה, ווס.‬ 257 00:11:36,405 --> 00:11:37,489 ‫תודה, ווס.‬ 258 00:11:37,573 --> 00:11:38,949 ‫תודה, ווס.‬ ‫-תודה, ווס.‬ 259 00:11:39,032 --> 00:11:40,451 ‫ווס.‬ 260 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 ‫ווס הוא הורס.‬ 261 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 ‫אוקיי.‬ 262 00:11:45,289 --> 00:11:46,415 ‫זו סוכריה.‬ 263 00:11:46,498 --> 00:11:49,668 ‫נכנסתי בכל הכוח בשלך,‬ ‫אכנס בכל הכוח בשלך.‬ 264 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 ‫יש כאן הרבה נצנצים,‬ ‫שהופכים את זה למאוד מבריק.‬ 265 00:12:03,348 --> 00:12:06,310 ‫אבל אני לא יודע אם צריך‬ ‫כל כך הרבה ברק מנצנץ.‬ 266 00:12:06,393 --> 00:12:10,147 ‫אני אוהב את הנצנצים. תראו כמה זה יפה.‬ ‫-אני גם אוהבת את הנצנצים.‬ 267 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 ‫עוד נצנצים, יותר כיף.‬ 268 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 ‫יש לזה טעם… אני אגיד לך מה,‬ ‫יש לזה טעם מאוד ירוק.‬ 269 00:12:15,694 --> 00:12:16,779 ‫תודה.‬ 270 00:12:16,862 --> 00:12:17,905 ‫בבקשה.‬ 271 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 ‫טוב, אנחנו צריכים ללכת לכוכב אחר.‬ 272 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 ‫בואו נמריא!‬ 273 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 ‫כן!‬ 274 00:12:25,078 --> 00:12:26,747 ‫היי, מקנזי.‬ ‫-היי.‬ 275 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 ‫זה חייזר התפוח המסוכר שניסית להכין.‬ 276 00:12:29,082 --> 00:12:33,545 ‫מקנזי, בואי נראה מה עשית!‬ 277 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 ‫הצלחתי!‬ 278 00:12:36,381 --> 00:12:38,342 ‫אני לא מתכוונת לצחוק. זה מפחיד.‬ 279 00:12:39,218 --> 00:12:40,052 ‫השיניים!‬ 280 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 ‫אני חושב שזו פרשנות טובה.‬ 281 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 ‫האחד שהראינו לך גם היה מפחיד.‬ 282 00:12:44,807 --> 00:12:46,517 ‫אני אוהב את זה. יש לו עגיל…‬ 283 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 ‫עשיתי את זה. שמתי לו עגילים.‬ 284 00:12:48,602 --> 00:12:50,521 ‫אהבתי. נותן לו קצת סגנון.‬ ‫-כן.‬ 285 00:12:50,604 --> 00:12:51,814 ‫הוא מפחיד אותי.‬ 286 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 ‫השיניים האכזריות וצמאות הדם.‬ 287 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 ‫כאילו הוא בא לכדור הארץ ואכל את כולם‬ 288 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 ‫והוא רוקד בדם שלהם.‬ 289 00:12:58,111 --> 00:12:59,655 ‫ז'אק, בוא נטעם את זה.‬ 290 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 ‫וואו! מי צמא דם עכשיו?‬ 291 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 ‫עשיתי את זה עם של כולם, אז אעשה את זה פה.‬ 292 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 ‫אל תעשי את זה.‬ 293 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 ‫את מתכוונת לשמור על קשר עין כל העת?‬ 294 00:13:19,341 --> 00:13:21,802 ‫אני מצטערת! זה יותר מדי.‬ 295 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 ‫כן, זה עבה מאוד.‬ 296 00:13:25,305 --> 00:13:27,099 ‫יש לך כמעט חצי ס"מ כאן.‬ 297 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 ‫אפשר לשבור שיניים על זה.‬ 298 00:13:29,560 --> 00:13:33,230 ‫במובן מסוים זה עובד כמו מגן מתקיפה.‬ 299 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 ‫אבל זה ממש טעים.‬ ‫-בסדר. מגניב.‬ 300 00:13:36,525 --> 00:13:40,487 ‫טוב, ראינו שלושה חייזרים עבים להפליא.‬ 301 00:13:41,071 --> 00:13:44,616 ‫אז אנחנו צריכים להחליט מי ניצח באתגר,‬ ‫וזה יהיה קשה.‬ 302 00:13:44,700 --> 00:13:48,245 ‫קדימה, בחורים! בואו נלך לשם!‬ 303 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 ‫אופים, מעגלי היבול נתנו לנו סימן!‬ 304 00:13:53,000 --> 00:13:56,753 ‫ז'אק, איזה אופה יראה כוכבים?‬ 305 00:13:56,837 --> 00:13:59,298 ‫לכל התפוחים יש יותר מדי ציפוי מסוכר.‬ 306 00:13:59,381 --> 00:14:03,427 ‫אז נאלצנו לבסס את ההחלטה שלנו‬ ‫על מראה החייזר.‬ 307 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 ‫והחייזר הכי מעניין היה…‬ 308 00:14:09,600 --> 00:14:10,559 ‫מקנזי.‬ 309 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 ‫סם, ספר להם במה הם זכו.‬ 310 00:14:15,314 --> 00:14:19,276 ‫טוב, אופים היזהרו, כי זה פרס מפלצתי.‬ 311 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 ‫את מקבלת ערכת אפייה בעלת 263 חלקים.‬ 312 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 ‫יש בה כל מה שצריך כדי להפציץ בכל מה שתאפי.‬ 313 00:14:26,533 --> 00:14:29,328 ‫וואו, איזה מספר שרירותי. את מקבלת גם‬ 314 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 ‫את כובע האופה המוזהב המדהים של "הצלחתי!"‬ 315 00:14:32,331 --> 00:14:34,583 ‫וואו.‬ ‫-מקנזי, ברכותיי.‬ 316 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 ‫את שמחה שניצחת?‬ 317 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 ‫אני כל כך מתרגשת‬ ‫אני לא יכולה להסתיר את זה.‬ 318 00:14:38,670 --> 00:14:41,006 ‫- מקנזי "קרן אור" -‬ 319 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 ‫אופים, הסיפור לא נגמר כאן.‬ 320 00:14:46,595 --> 00:14:50,891 ‫נראה את האמת המפחידה בסיבוב השני.‬ 321 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 ‫- הצלחה או בדיחה -‬ 322 00:14:54,436 --> 00:14:58,982 ‫אופים, הנושא של אתגר ה"הצלחה או בדיחה"‬ ‫הוא אגדי.‬ 323 00:14:59,066 --> 00:15:02,235 ‫סם יספר את סיפור הפולקלור שלו.‬ 324 00:15:02,319 --> 00:15:06,323 ‫במשך מאות שנים, תושבי הכפר לחשו‬ ‫על החיה האורבת מתחת לאפלה.‬ 325 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 ‫מעטים ראו את היצור החשאי הזה של האגם.‬ 326 00:15:11,495 --> 00:15:15,916 ‫אבל היום האמת שלו תתגלה כשתכינו את זה!‬ 327 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 ‫עוגת המפלצת מלוך נס!‬ 328 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 ‫אלוהים!‬ 329 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 ‫כן, זה נסי.‬ 330 00:15:25,425 --> 00:15:28,387 ‫כל הדרך מהרמה הסקוטית לאולפן שלנו.‬ 331 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 ‫חבוש בכובע הטארטן הסקוטי הקטן שלו.‬ 332 00:15:32,891 --> 00:15:36,061 ‫עוגת המפלצת מלוך נס‬ ‫היא עוגה בטעם סוכריות חמאה‬ 333 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 ‫מפסולת בצורת נחש ים.‬ 334 00:15:38,438 --> 00:15:42,442 ‫ראשו של היצור עשוי משוקולד לפיסול‬ 335 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 ‫כמו גם הכובע והסנפירים שלו.‬ 336 00:15:47,197 --> 00:15:50,951 ‫כמו כן, ג'ק,‬ ‫מאחר שקצת הסתבכת בסיבוב הקודם,‬ 337 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 ‫ניתן לך יד נסי-כותית עוזרת.‬ 338 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 ‫לחץ על כפתור הכפות המפלצתיות‬ 339 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 ‫ויריבך יאלצו לחבוש ידי מפלצת מאוד מפחידות‬ 340 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 ‫ולאפות איתן במשך שלוש דקות.‬ 341 00:16:01,837 --> 00:16:06,008 ‫אופים, מי שיצליח להנציח את דמותו של נסי‬ ‫יזכה בשלל בשווי 10,000 דולר‬ 342 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 ‫ואתם מקבלים 90 שניות.‬ 343 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 ‫וזה מתחיל עכשיו.‬ 344 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 ‫תשעים שניות?‬ 345 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 ‫אוי. תשעים דקות.‬ 346 00:16:16,518 --> 00:16:20,147 ‫יש לכם 90 דקות, ואתם יכולים להתחיל עכשיו!‬ 347 00:16:25,402 --> 00:16:26,486 ‫אוי, שי…‬ 348 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 ‫יש לי קליפות עוגה ב…‬ ‫כלומר, קליפות ביצה בפנים.‬ 349 00:16:30,574 --> 00:16:34,494 ‫ז'אק, איך היית מכין‬ ‫את עוגת המפלצת מלוך נס?‬ 350 00:16:34,619 --> 00:16:37,748 ‫ראשית, הם צריכים להכין את העוגה‬ ‫שלהם בעזרת תמצית סוכריות חמאה.‬ 351 00:16:37,831 --> 00:16:39,750 ‫ואז להכין את קרם החמאה.‬ 352 00:16:39,833 --> 00:16:43,211 ‫כשהוא מוכן, צריך לערום את העוגה,‬ ‫לפרוס ולצפות‬ 353 00:16:43,295 --> 00:16:45,380 ‫בבצק סוכר כדי ליצור את הדוגמה.‬ 354 00:16:45,464 --> 00:16:48,675 ‫ואז, הראש, הסנפירים והכובע‬ ‫של המפלצת מלוך נס‬ 355 00:16:48,759 --> 00:16:51,386 ‫צריכים להיות מפוסלים משוקולד לפיסול.‬ 356 00:16:51,470 --> 00:16:56,433 ‫ולבסוף, לחבר את כל הפרטים לעוגה‬ ‫כדי להביא את נסי לחיים.‬ 357 00:16:57,225 --> 00:16:58,310 ‫כן.‬ 358 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 359 00:17:00,312 --> 00:17:04,190 ‫דיברת די הרבה זמן ולא קלטתי כלום.‬ 360 00:17:04,274 --> 00:17:05,108 ‫כן.‬ 361 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 ‫זה כוס. זה חצי כוס.‬ 362 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 ‫אוי. שתי כוסות חלב.‬ 363 00:17:14,575 --> 00:17:15,619 ‫אלוהים.‬ 364 00:17:15,702 --> 00:17:19,456 ‫המפלצת שלי בטח תהיה מפלצת מלוך-לכת.‬ 365 00:17:21,416 --> 00:17:23,459 ‫הכפתור הלא נכון.‬ 366 00:17:23,543 --> 00:17:25,337 ‫כי כשמסתכלים על העוגה הזאת‬ 367 00:17:25,420 --> 00:17:27,255 ‫יש אפילו עוד יותר פרטי פונדנט.‬ 368 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 ‫ייקחו לי בטח 90 דקות רק לרדד את הפונדנט.‬ 369 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 ‫אנחנו רוצים לטעום את סוכריית החמאה.‬ 370 00:17:35,806 --> 00:17:37,641 ‫ישר למיקסר.‬ ‫-היא לא מדדה.‬ 371 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 ‫צריך לשים הרבה אם רוצים לטעום את זה.‬ 372 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 ‫סוכריית חמאה זה טעם די מעודן.‬ 373 00:17:42,062 --> 00:17:43,563 ‫יש לזה טעם של סוכריית חמאה.‬ 374 00:17:43,647 --> 00:17:46,817 ‫אני רוצה עוגה שטעמה יהיה‬ ‫כאילו שיצאה מהכיס של סבתא שלי.‬ 375 00:17:47,901 --> 00:17:50,821 ‫האמת שסבתא שלי נתנה לי לאכול רק עטיפות.‬ 376 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 ‫זה אכזרי.‬ 377 00:17:52,781 --> 00:17:53,949 ‫אוקיי. אני מרגיש טוב.‬ 378 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 ‫זו העוגה הראשונה שהייתי צריך להכין מאפס,‬ 379 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 ‫והיא לא נוראית כמו שחשבתי‬ ‫שהיא יכולה להיות.‬ 380 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 ‫יש אבקה ואז יש עוד דברים שאני שם בפנים.‬ 381 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 ‫אבל שום דבר שזר לי לחלוטין.‬ 382 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ‫אני לא יודע איך לא לשבור ביצה.‬ 383 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 ‫כולם להיות רגועים.‬ 384 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 ‫אני יודעת שפחות זה יותר כשמדובר בטעמים.‬ 385 00:18:17,180 --> 00:18:19,141 ‫בואו נשים חצי כפית.‬ 386 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 ‫ואזכור שזה היה חצי‬ ‫למקרה שאצטרך יותר.‬ 387 00:18:26,273 --> 00:18:29,025 ‫ז'אק, האם זה נכון שכמה שהבלילה יותר עבה,‬ 388 00:18:29,109 --> 00:18:31,027 ‫הטעם טוב יותר?‬ ‫-לא, זה לא נכון.‬ 389 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 ‫אוקיי.‬ 390 00:18:32,612 --> 00:18:35,991 ‫מה בנוגע ל"שחורה יותר מפרי יער,‬ ‫מתוקה יותר ממיץ"? זה נכון?‬ 391 00:18:37,576 --> 00:18:39,035 ‫כן.‬ ‫-וואו, ז'אק.‬ 392 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 ‫זו התקדמות.‬ ‫-אוקיי.‬ 393 00:18:43,039 --> 00:18:44,374 ‫עוגות נכנסות לתנור.‬ 394 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 ‫זה יכול להיות רע.‬ 395 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 ‫כמה זמן?‬ ‫-שעה.‬ 396 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 ‫עין טובה!‬ 397 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 ‫שניהם וניל.‬ 398 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 ‫אני לא יודע איזה מהם, אז אשתמש בשניהם.‬ 399 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 ‫זה נראה כאילו שיש פלפל בקרם החמאה שלי.‬ 400 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 ‫שמתי את שני סוגי הווניל,‬ 401 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 ‫אבל אני לא מכיר וניל שיש בו פלפל.‬ 402 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 ‫קרם החמאה שלי…‬ 403 00:19:13,695 --> 00:19:17,782 ‫יש בו חלקיקים שחורים קטנים,‬ ‫ואין לי מושג מה הם.‬ 404 00:19:17,866 --> 00:19:19,075 ‫נראה שיש פלפל,‬ 405 00:19:19,159 --> 00:19:21,536 ‫כאילו שהוספתי מלח ופלפל לקרם החמאה שלי.‬ 406 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 ‫ת'ארה, אתה בסדר?‬ 407 00:19:23,747 --> 00:19:24,831 ‫לא.‬ 408 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 ‫זה ממש מתוק.‬ 409 00:19:28,501 --> 00:19:31,880 ‫אני רוצה לצבוע אותה? העוגה ירוקה,‬ ‫בואו נלך על קרם כחול.‬ 410 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 ‫קדימה.‬ 411 00:19:34,299 --> 00:19:35,550 ‫ואני גם יודע מה אעשה.‬ 412 00:19:40,180 --> 00:19:41,097 ‫זה אתה.‬ 413 00:19:41,681 --> 00:19:42,849 ‫זה נראה טוב, נכון?‬ 414 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 ‫ג'ק, העתקת ממני את הקרם הכחול?‬ 415 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 ‫לא.‬ ‫-קלטתי אותך.‬ 416 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 ‫אוי, יש לנו קטטה.‬ 417 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 ‫בית המשפט של העם!‬ 418 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 ‫- צדק עם השופט ריצ'רדסון -‬ 419 00:19:56,279 --> 00:19:58,698 ‫נא לקום לכבוד סם ריצ'רדסון המכובד.‬ 420 00:19:58,782 --> 00:20:00,200 ‫- השופט סם ריצ'רדסון -‬ 421 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 ‫אז מאיפה קיבלת את הרעיון?‬ ‫-כן.‬ 422 00:20:02,869 --> 00:20:05,080 ‫כי הנושא הוא ימי.‬ 423 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 ‫מקנזי, את מסכימה?‬ 424 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ‫הוא גנב את זה ממך, כן?‬ ‫-הוא בהחלט עשה זאת.‬ 425 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 ‫בחייך.‬ ‫-באמת?‬ 426 00:20:11,962 --> 00:20:14,256 ‫מעניין.‬ ‫-כולם אשמים!‬ 427 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 ‫דיון בית המשפט הסתיים.‬ 428 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ‫איך את מעזה, גברתי?‬ 429 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 ‫אני אוצר לאומי.‬ 430 00:20:24,599 --> 00:20:26,559 ‫בדרך כלל, אני לא מתזמנת כלום.‬ 431 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 ‫מה שאני עושה זה להוציא את העוגות מהתנור‬ 432 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 ‫ואני מנערת אותן ואם הן רוטטות,‬ ‫אני יודעת שהן לא מוכנות.‬ 433 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 ‫מקנזי, הן רוטטות?‬ 434 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 ‫הן עדיין רוטטות.‬ 435 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 ‫זו טכניקה טובה?‬ ‫-לא.‬ 436 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 ‫את גורמת להן להתמוטט.‬ ‫ייתכן שהן לא באמת מוכנות.‬ 437 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 ‫אני לא יודע. נראה. אני בלחץ.‬ 438 00:20:42,826 --> 00:20:44,035 ‫אלמד משהו חדש היום.‬ 439 00:20:44,119 --> 00:20:45,078 ‫תודה, מקנזי.‬ 440 00:20:45,161 --> 00:20:46,371 ‫מעניין.‬ 441 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 ‫אוקיי. אקח אותן לפלאש… פלאש פלי…‬ ‫פלאש פריזר?‬ 442 00:20:50,959 --> 00:20:52,585 ‫מפציץ. מקפיא מפציץ?‬ 443 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 ‫מפציץ מקפיא? אוקיי.‬ 444 00:20:56,589 --> 00:21:00,135 ‫אני מנסה להכין את הכנפיים, הסנפירים,‬ ‫אני לא יודע מה הם.‬ 445 00:21:00,218 --> 00:21:03,054 ‫יש לנו כובע שחור בסגנון דונאט…‬ 446 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 ‫אוי, לא. הכובע שלי. הוא מכוסה בנצנצים.‬ 447 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 ‫בחיי.‬ 448 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 ‫העוגות מוכנות, קרם החמאה מוכן,‬ 449 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 ‫אבל יש לי גם את כל הקישוטים האלה.‬ 450 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 ‫אז אני מנצל את כפתור היתרון.‬ 451 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 ‫עכשיו אני מבין. אוי, ג'ק.‬ 452 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 ‫אני צריך להשתמש בידי המפלצת שלי.‬ 453 00:21:20,363 --> 00:21:21,323 ‫אוי!‬ 454 00:21:21,406 --> 00:21:22,574 ‫עצרו הכול!‬ 455 00:21:22,657 --> 00:21:25,285 ‫כפתור הכפות המפלצתיות נלחץ.‬ 456 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 ‫עטו את ידי המפלצת שלכם.‬ 457 00:21:31,082 --> 00:21:32,834 ‫אוי, מקנזי.‬ 458 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 ‫אני לא יכולה לעשות כלום עם אלה.‬ 459 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 ‫אפשר לחשוב שמפלצת לא תתקשה‬ 460 00:21:42,052 --> 00:21:44,387 ‫לפתוח צנצנת כי היא כל כך חזקה.‬ ‫-כן.‬ 461 00:21:45,013 --> 00:21:45,930 ‫אני יכולה לנענע.‬ 462 00:21:46,973 --> 00:21:49,225 ‫צריך לשים… היא צריכה לשים את…‬ 463 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 ‫היא מנסה להשתמש בכפפת התנור?‬ 464 00:21:54,022 --> 00:21:54,981 ‫הן כבר לא רוטטות.‬ 465 00:21:55,065 --> 00:21:56,649 ‫אללי!‬ ‫-בסדר.‬ 466 00:21:57,067 --> 00:21:58,234 ‫תראו את זה.‬ 467 00:21:58,318 --> 00:21:59,277 ‫זה נראה טוב.‬ 468 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 ‫הללויה.‬ 469 00:22:01,071 --> 00:22:03,865 ‫טוב, אתם יכולים להסיר את הכפפות שלכם.‬ 470 00:22:03,948 --> 00:22:06,076 ‫אני נהנה לראות ביש מזל של אחרים.‬ 471 00:22:07,369 --> 00:22:10,246 ‫יש עוגה בתנור מעט יותר מדי זמן.‬ 472 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 ‫אז הוא בצרות שם.‬ 473 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 ‫-הו!‬ ‫-אה!‬ 474 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 ‫אה!‬ 475 00:22:15,126 --> 00:22:16,252 ‫ת'ארה?‬ 476 00:22:16,336 --> 00:22:17,712 ‫הצלת את העוגה, ת'ארה?‬ 477 00:22:17,796 --> 00:22:19,672 ‫אוי, לא, ת'ארה!‬ 478 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 ‫אוי, העוגה הזאת!‬ 479 00:22:21,674 --> 00:22:23,218 ‫אוי, ת'ארה!‬ ‫-אוי, לא.‬ 480 00:22:23,802 --> 00:22:26,262 ‫זה ת'ירה? זה ת'ארה?‬ 481 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 ‫אה, ת'ארה!‬ ‫-ניקול יכולה לקרוא לי כל דבר.‬ 482 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 ‫אני לא… אני אענה לכל דבר ממנה.‬ 483 00:22:35,563 --> 00:22:37,774 ‫כן. זה נראה טוב.‬ 484 00:22:39,692 --> 00:22:42,362 ‫נותרו 34 דקות!‬ 485 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 ‫אני לא אוהב את הטון שלך, ניקול.‬ 486 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 ‫- טיפ מצופה -‬ 487 00:22:49,494 --> 00:22:51,204 ‫ג'ק, שימנת את התבניות?‬ 488 00:22:51,746 --> 00:22:54,916 ‫אוקיי. אוי, לא.‬ 489 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 ‫ג'ק!‬ 490 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ‫ריססתי אותן בטירוף.‬ 491 00:22:58,378 --> 00:23:00,338 ‫ג'ק, ניסית להיות נחמד אליה?‬ 492 00:23:01,214 --> 00:23:02,924 ‫בבקשה, עוגה. בבקשה.‬ 493 00:23:03,007 --> 00:23:04,676 ‫אחרי כל מה שעברנו.‬ 494 00:23:11,891 --> 00:23:14,894 ‫כן, ת'ארה. תהיה נחמד לעוגה שלך‬ ‫ואולי היא תחליק החוצה.‬ 495 00:23:14,978 --> 00:23:17,355 ‫זה עבד לי.‬ ‫-לא היית נחמד לעוגה שלך.‬ 496 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 ‫התעללת בה.‬ 497 00:23:21,484 --> 00:23:24,279 ‫שמעתי את זה. היא צרחה לעזרה.‬ 498 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 ‫איך אתה מעז, אדוני?‬ 499 00:23:27,449 --> 00:23:28,783 ‫אני רק בונה את הראש שלו,‬ 500 00:23:28,867 --> 00:23:31,786 ‫אבל לא הערכתי כמה גדול הוא צריך להיות.‬ 501 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 ‫יש לו עיניים?‬ 502 00:23:33,621 --> 00:23:34,998 ‫בטוח יש לו עיניים. כן.‬ 503 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 ‫ת'ארה, בבקשה, תירגע.‬ 504 00:23:42,672 --> 00:23:44,174 ‫אני צריך וודקה.‬ 505 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 ‫מה אתה עושה שם?‬ 506 00:23:46,468 --> 00:23:47,385 ‫זה כמו כוסית.‬ 507 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 ‫רוצה כוסית, ניקול?‬ ‫-כן, אני רוצה כוסית. ווס?‬ 508 00:23:51,598 --> 00:23:53,391 ‫כן!‬ ‫-תודה.‬ 509 00:23:53,475 --> 00:23:54,976 ‫ת'ארה?‬ ‫-אוקיי.‬ 510 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 ‫לחיים!‬ 511 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 ‫המטרה שלי הייתה להרים כוסית עם ניקול‬ 512 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 ‫ועשיתי את זה, אז אני מנצח.‬ 513 00:24:04,903 --> 00:24:07,947 ‫נותרו 15 דקות!‬ 514 00:24:08,031 --> 00:24:11,493 ‫שלא תדברי אליי ככה שוב.‬ ‫-15 דקות, ג'ק.‬ 515 00:24:12,744 --> 00:24:14,621 ‫עכשיו, בואו נקשט.‬ 516 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 ‫עוד שתי שיניים, אני חושב.‬ 517 00:24:18,708 --> 00:24:20,376 ‫נראה. הן גדולות מדי?‬ 518 00:24:21,753 --> 00:24:25,423 ‫אני מנסה להכין את הכובע,‬ ‫אבל אני לא בטוח ממה עשוי החלק של הכדור.‬ 519 00:24:26,174 --> 00:24:27,258 ‫צריך את הזנב הזה.‬ 520 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 ‫נגמר לי הזמן‬ 521 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 ‫ולמפלצת מלוך נס שלי‬ 522 00:24:31,930 --> 00:24:36,017 ‫יש סד צוואר/ גשר לשיניים.‬ 523 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 ‫מבחירה, אז…‬ 524 00:24:38,144 --> 00:24:40,021 ‫בבקשה, תראו כבוד.‬ 525 00:24:40,104 --> 00:24:43,733 ‫בסדר. אנחנו נבנה את הכובע הזה.‬ 526 00:24:45,235 --> 00:24:46,110 ‫שלך נראה נהדר.‬ 527 00:24:46,194 --> 00:24:47,237 ‫תשתקי.‬ 528 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 ‫זו כופתה על הראש שלו?‬ 529 00:24:48,905 --> 00:24:50,073 ‫כן.‬ ‫-מגניב.‬ 530 00:24:50,156 --> 00:24:52,700 ‫כן. הוא סקוטי ופולני.‬ 531 00:24:53,284 --> 00:24:55,537 ‫המפלצת מלוך נס.‬ 532 00:24:55,620 --> 00:24:57,247 ‫רגע, אתה יכול לעשות מבטא סקוטי?‬ 533 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 ‫לא. אף פעם לא ניסיתי.‬ 534 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 ‫זה אירי.‬ 535 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 ‫נותרו שתי דקות.‬ 536 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 ‫בשלב מסוים, צריך להניח את המכחול.‬ 537 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 ‫אבל אני אוהב אותו.‬ 538 00:25:07,215 --> 00:25:08,299 ‫אוי, לא.‬ 539 00:25:09,676 --> 00:25:11,469 ‫זה לא נראה כמו נסי.‬ 540 00:25:12,053 --> 00:25:14,055 ‫אלוהים! הנקודות שלו.‬ 541 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 ‫סיימתי. אני צוחק.‬ 542 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 ‫אני בנקסי.‬ 543 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 ‫אוי, אלוהים.‬ 544 00:25:21,437 --> 00:25:22,897 ‫שלושים שניות.‬ 545 00:25:24,107 --> 00:25:25,441 ‫נקודות.‬ 546 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 ‫זה היה יכול להיות רע. שכחתי את אלה.‬ 547 00:25:28,528 --> 00:25:30,822 ‫בואו נבריק אותו כאילו שהוא יוצא מהמים.‬ 548 00:25:31,531 --> 00:25:34,075 ‫זה מושלם. אני גאון.‬ 549 00:25:34,784 --> 00:25:39,163 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 550 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 ‫סיימתם!‬ 551 00:25:40,290 --> 00:25:42,000 ‫אוי, אלוהים. איך עשית זאת?‬ 552 00:25:42,083 --> 00:25:43,585 ‫מה זאת אומרת? תראה את שלך.‬ 553 00:25:45,211 --> 00:25:46,671 ‫- הצלחתי! -‬ 554 00:25:47,630 --> 00:25:49,716 ‫אוקיי. ת'ארה.‬ 555 00:25:49,799 --> 00:25:52,885 ‫בוא ניזכר בעוגת המפלצת מלוך נס‬ ‫שניסית להכין‬ 556 00:25:52,969 --> 00:25:58,308 ‫ונראה מה עשית!‬ 557 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 ‫הצלחתי!‬ 558 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 ‫זה נראה…‬ 559 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 ‫הוא נראה מטופש.‬ 560 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 ‫לא, זה לא בן. זו בת.‬ ‫-היא ממש טיפשונת.‬ 561 00:26:07,817 --> 00:26:10,570 ‫רק שהשיניים הבולטות כל כך מצחיקות אותי.‬ 562 00:26:11,154 --> 00:26:14,324 ‫היא אקסטרה. אקסטרה שיניים, אקסטרה זרועות.‬ 563 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 ‫אני אוהב את זה.‬ 564 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 ‫אתה יודע, זה נראה כמו עוגה‬ 565 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 ‫עם תולעת גדולה עם שיניים שיוצאת מתוכה.‬ 566 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 ‫אני מצפה לטעום את זה. זה מעניין.‬ 567 00:26:21,664 --> 00:26:25,335 ‫זו המפלצת מלוך נס‬ ‫שיושבת על שמיכה של אוזני יודה.‬ 568 00:26:25,418 --> 00:26:28,671 ‫כן. טוב, אני מתרגשת לטעום את זה.‬ 569 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 ‫אבל אני צריכה לראות עוגות אחרות.‬ 570 00:26:30,965 --> 00:26:32,800 ‫ג'ק, בוא נראה מה עשית.‬ 571 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 ‫הצלחתי!‬ 572 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 573 00:26:40,266 --> 00:26:42,477 ‫לדעתי זה ממש מקסים.‬ 574 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 ‫שוב, הוא נראה כמוך!‬ 575 00:26:48,149 --> 00:26:49,192 ‫זה מקסים.‬ 576 00:26:49,275 --> 00:26:52,737 ‫השארת את החלק המבני מחוץ לעוגה.‬ 577 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 ‫זה נראה כמו גשר. כמו אצל האורתודנט.‬ ‫-בדיוק.‬ 578 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 ‫אתה יודע, השיניים האלה, חייבים לשפץ אותן.‬ 579 00:27:00,912 --> 00:27:02,330 ‫זה מרנג למעלה?‬ 580 00:27:02,413 --> 00:27:05,416 ‫זה היה משהו במזווה וצבעתי אותו באדום.‬ 581 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‫אני מניח שזה אכיל.‬ 582 00:27:10,046 --> 00:27:13,424 ‫טוב, ג'ק, אני יכולה לדבר איתך כל היום.‬ 583 00:27:13,508 --> 00:27:14,384 ‫בבקשה, לא.‬ ‫-אבל,‬ 584 00:27:14,467 --> 00:27:17,595 ‫אתה חייב לעוף מכאן,‬ ‫אז תתגלגל בחזרה לעמדה שלך.‬ 585 00:27:17,679 --> 00:27:18,596 ‫תודה, חבר'ה.‬ 586 00:27:19,097 --> 00:27:22,225 ‫טוב, מקנזי, תורך. נראה מה הכנת.‬ 587 00:27:24,102 --> 00:27:24,936 ‫הצלחתי!‬ 588 00:27:25,812 --> 00:27:26,771 ‫בסדר.‬ 589 00:27:26,854 --> 00:27:30,483 ‫אני אוהבת איך שהוא מסתכל למעלה.‬ ‫הוא מגלגל עיניים.‬ 590 00:27:30,566 --> 00:27:32,652 ‫הוא קצת נראה כמו צב.‬ ‫-קצת, כן.‬ 591 00:27:32,735 --> 00:27:35,697 ‫כאילו שהמפלצת מלוך נס יושבת על צב.‬ 592 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 ‫אהבתי שזה כאילו שהוא יושב על המבורגר.‬ 593 00:27:38,825 --> 00:27:43,496 ‫אבל אני גם אוהב את איך שדייקת‬ ‫עם הבטן התחתונה.‬ 594 00:27:43,579 --> 00:27:45,623 ‫זה די נחמד, כן.‬ ‫-כן.‬ 595 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 ‫אני קצת מאוכזב מהאוזניים.‬ 596 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 ‫הייתי שמח לראות שם אוזניים.‬ 597 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 ‫אבל חוץ מזה, כמעט הכול שם.‬ 598 00:27:52,755 --> 00:27:55,633 ‫בסדר, אני רוצה ששלושתכם תפרסו לנו‬ 599 00:27:55,717 --> 00:27:59,679 ‫פרוסה גדולה מעוגת המפלצת מלוך נס שלכם.‬ 600 00:28:01,347 --> 00:28:03,224 ‫אין לי מושג מה הטעם של העוגה.‬ 601 00:28:03,307 --> 00:28:06,352 ‫אולי יש לי סיכוי, אבל גם, מה אני יודע?‬ 602 00:28:06,436 --> 00:28:07,603 ‫לא טעמתי ממנה.‬ 603 00:28:14,402 --> 00:28:19,073 ‫טוב, אנחנו מוכנים לטעום‬ ‫את עוגות המפלצת מלוך נס האלה.‬ 604 00:28:19,157 --> 00:28:21,367 ‫ת'ארה, אתה ראשון.‬ 605 00:28:24,495 --> 00:28:26,748 ‫העוגה אולי קצת אפויה מדי.‬ 606 00:28:26,831 --> 00:28:30,126 ‫קרם החמאה, עדיין קצת כבד ומתוק.‬ 607 00:28:30,710 --> 00:28:33,004 ‫אבל הטעם די טוב.‬ 608 00:28:33,087 --> 00:28:35,882 ‫ממש חיפשתי את טעם סוכריות החמאה‬ 609 00:28:35,965 --> 00:28:39,260 ‫וראיתי ששמת את טעם הווניל,‬ 610 00:28:39,343 --> 00:28:41,304 ‫אבל טעם סוכריות החמאה לא מורגש.‬ 611 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 ‫אני מרגיש רמז לסוכריות החמאה,‬ 612 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 ‫אבל אני חושב שכשאני חושב על משהו‬ ‫בטעם סוכריות חמאה,‬ 613 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 ‫זה טעם מלא, אתה יודע.‬ 614 00:28:48,853 --> 00:28:51,439 ‫מדינת סוכריות החמאה. כרגע זה כמו אי.‬ 615 00:28:51,522 --> 00:28:52,940 ‫אני מסכימה.‬ 616 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 ‫אני חושבת שהעוגה אכן אפויה מדי,‬ 617 00:28:55,234 --> 00:28:57,779 ‫אבל עם זאת, אני חושבת שהטעם די טוב.‬ 618 00:28:57,862 --> 00:28:59,489 ‫אני שמחה ששמתי את זה בפה שלי.‬ 619 00:28:59,572 --> 00:29:00,615 ‫כן.‬ 620 00:29:00,698 --> 00:29:04,035 ‫כן. בסדר, אנחנו עוברים הלאה.‬ 621 00:29:04,577 --> 00:29:06,329 ‫ג'ק, אתה הבא בתור.‬ 622 00:29:06,412 --> 00:29:08,372 ‫אני מקווה שנטעם סוכריות חמאה.‬ 623 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 ‫זה ממש כחול.‬ 624 00:29:10,833 --> 00:29:12,084 ‫זה כחול מאוד.‬ 625 00:29:14,712 --> 00:29:15,797 ‫זו סוכריית חמאה?‬ 626 00:29:18,508 --> 00:29:19,425 ‫זו היא?‬ 627 00:29:19,926 --> 00:29:21,511 ‫זו היא?‬ ‫-כן?‬ 628 00:29:21,594 --> 00:29:23,137 ‫זאת סוכריית חמאה?‬ 629 00:29:24,347 --> 00:29:27,350 ‫חוץ מהצבע, אני אוהב קרם חמאה.‬ 630 00:29:27,433 --> 00:29:29,143 ‫אבל העוגה לא אפויה מדי.‬ 631 00:29:29,227 --> 00:29:31,562 ‫חלק מהסיבה שחסרה לי סוכריית החמאה‬ 632 00:29:31,646 --> 00:29:34,941 ‫זה בגלל שיש הרבה קרם חמאה ביחס לעוגה עצמה.‬ 633 00:29:36,067 --> 00:29:38,152 ‫בסדר, ג'ק. תודה.‬ 634 00:29:38,236 --> 00:29:40,488 ‫מקנזי, את הבאה בתור.‬ ‫-טוב.‬ 635 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 ‫ניקול, אני מוצא רמז לסוכריות חמאה.‬ 636 00:29:45,743 --> 00:29:47,578 ‫אז, זה… זה די טוב.‬ 637 00:29:47,662 --> 00:29:50,206 ‫אני כן מרגיש את טעם סוכריות החמאה.‬ ‫-זה שם.‬ 638 00:29:50,289 --> 00:29:52,667 ‫אני לא מומחית לסוכריות חמאה,‬ 639 00:29:52,750 --> 00:29:55,086 ‫אבל כן הרגשתי, כאילו, טעם.‬ 640 00:29:55,169 --> 00:29:59,382 ‫אני חושבת שהעוגה שלך אפויה די טוב.‬ ‫אני חושבת שעשית עבודה נפלאה.‬ 641 00:29:59,465 --> 00:30:02,885 ‫אני חושבת שקרם החמאה שלך חלק.‬ ‫-בסדר, מקובל עליי.‬ 642 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 ‫טוב. זכרו.‬ 643 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 ‫מי שינצח באתגר הזה יקבל 10,000 דולר‬ 644 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 ‫ו…‬ 645 00:30:09,392 --> 00:30:11,769 ‫את גביע "הצלחתי!"‬ 646 00:30:11,853 --> 00:30:12,687 ‫ווס!‬ 647 00:30:18,109 --> 00:30:19,318 ‫זה מצחיק אותי.‬ 648 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 ‫לא, תעשה את ההליכה כמוהו.‬ 649 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 ‫בוא.‬ 650 00:30:24,282 --> 00:30:25,324 ‫אני מתה על זה.‬ 651 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 ‫בסדר, סם.‬ 652 00:30:27,201 --> 00:30:30,162 ‫אתה מוכן להוריד גשם בדיוק כמו בסקוטלנד?‬ 653 00:30:30,246 --> 00:30:31,330 ‫בהחלט כן.‬ 654 00:30:31,414 --> 00:30:33,541 ‫זה המבטא הסקוטי שלי.‬ ‫-זה היה טוב.‬ 655 00:30:33,624 --> 00:30:36,252 ‫תודה.‬ ‫-טוב, בואו נפסיק להשתהות.‬ 656 00:30:36,335 --> 00:30:37,795 ‫ז'אק, אתה מוכן?‬ 657 00:30:37,879 --> 00:30:40,006 ‫אופים, העוגות שלכם די טובות, אבל,‬ 658 00:30:40,089 --> 00:30:42,008 ‫עוגה אחת העיפה אותנו.‬ 659 00:30:42,091 --> 00:30:43,634 ‫אז המנצח הוא…‬ 660 00:30:49,473 --> 00:30:50,558 ‫מקנזי.‬ 661 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 ‫בראבו!‬ 662 00:30:54,729 --> 00:30:56,772 ‫אני ממש בהלם שניצחתי בשני הסיבובים.‬ 663 00:30:56,856 --> 00:30:59,400 ‫באתי באמת רק בשביל הכסף,‬ 664 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ‫ואז כשהגעתי לסט, כל כך נהניתי שזה לא שינה.‬ 665 00:31:03,029 --> 00:31:04,655 ‫כן!‬ 666 00:31:04,739 --> 00:31:07,033 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 667 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 ‫אריקה אמרה שהגביע יוצב על מדף האח שלנו.‬ 668 00:31:09,619 --> 00:31:14,123 ‫נאיר אותו מלמעלה, מהצד, משני הצדדים, מתחת.‬ 669 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 ‫זה יהיה גדול.‬ 670 00:31:15,374 --> 00:31:17,668 ‫- מקנזי "קרן אור" -‬ 671 00:31:17,752 --> 00:31:21,923 ‫כפי שראיתם, יצורים מהלא נודע סובבים אותנו.‬ 672 00:31:24,216 --> 00:31:26,761 ‫המפחידים מכולם הם האופים האלה.‬ 673 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 ‫לילה טוב.‬ 674 00:31:57,500 --> 00:31:59,001 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬