1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 DORTY X 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 PARANORMÁLNÍ AKTIVITA 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,643 FEDERÁLNÍ ÚŘAD DORTŮ 4 00:00:17,727 --> 00:00:18,603 HRAJÍ NICOLE BYEROVÁ 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,189 NETFLIX POPÍRÁ, ŽE BY NĚCO VĚDĚL 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 ÚŘAD DORTŮ 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 JACQUES TORRES 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,903 DORTY JSOU NĚKDE VENKU 9 00:00:26,986 --> 00:00:30,156 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,500 Všichni jsme slyšeli příběhy o záhadném a neznámém, 11 00:00:40,583 --> 00:00:43,127 o příšerách, které číhají ve tmě. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,963 Jsou skutečné, nebo čistá fikce? 13 00:00:46,047 --> 00:00:48,299 Jen vy můžete rozhodnout, až… 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,717 z nich uděláme dorty. 15 00:00:50,009 --> 00:00:53,513 Vítejte v Nailed It! Nejoblíbenější americké soutěži pekařů, 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 kde mají být dezerty nadpozemsky dobré, 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,059 ale dopadají pekelně. 18 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Jsem moderátorka, Nicole Byerová. 19 00:01:00,103 --> 00:01:03,940 Dnes se tři amatérští pekaři pokusí vytvořit profesionální dezerty 20 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 na téma neznámých stvoření. 21 00:01:05,942 --> 00:01:08,694 V sázce je 10 000 dolarů. 22 00:01:08,778 --> 00:01:10,196 Seznamte se s pekaři. 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,739 NAILED IT! 24 00:01:13,116 --> 00:01:14,826 Ahoj, jsem Jack McBrayer. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,453 Jsem herec, žiju v Los Angeles 26 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 a miluju Nailed It! 27 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 Metlo! Ach, metlo! 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,378 S pečením nemám skoro žádné zkušenosti. 29 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 Moje kuchyně je hlavně pro ozdobu. 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,509 Ach! Tak jako máma nepekla. 31 00:01:33,010 --> 00:01:37,140 Takže pokud jde o kulinářské zkušenosti, jsem zelenáč. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,018 Jmenuju se Thara Kunawongse. 33 00:01:41,102 --> 00:01:44,605 Žiji v Coroně v Kalifornii a pracoval jsem v pekárně cupcaků. 34 00:01:44,689 --> 00:01:46,899 Nějaké základní pečení jsem dělal, 35 00:01:46,983 --> 00:01:50,486 ale moje největší slabina byla vždy zdobení. 36 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 Zdobicím pytlíkem to možná zvládnu. 37 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 Jestli je to fondán, asi odejdu. 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,743 To je ale roztomilé! 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 Mým cílem v show je dát si panáka s Nicole. 40 00:02:00,997 --> 00:02:02,790 Jsi na to připravená, holka? 41 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 Budu ho potřebovat, než to začne. 42 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Jmenuju se McKenzie Goodwinová. Jsem z LA. 43 00:02:08,921 --> 00:02:13,092 S mou přítelkyní Erikou každé ráno sledujeme Nailed It! 44 00:02:13,176 --> 00:02:15,928 a teď se budeme společně dívat na mě. 45 00:02:16,012 --> 00:02:18,014 Takže se těším, až tam půjdu. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 Nikdy neukazuju moc emocí. 47 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 Takže jestli vyhraju, 48 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 nebudu skákat radostí. Udělám tohle. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,982 MCKENZIE SLUNÍČKOVÁ 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,903 Jacku, co tady děláš? 51 00:02:31,986 --> 00:02:33,196 Já nevím! 52 00:02:35,364 --> 00:02:38,326 Jsem dost nervózní, ale sleduju show, abych se učil, 53 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 tak uvidíme, co se stane! 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,165 Jsem tak nadšená, že tu jsi! 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,376 Dobře, pekaři, přivítejte našeho mezinárodního muže 56 00:02:47,460 --> 00:02:50,296 záhad, zákusků a čokolády. 57 00:02:50,379 --> 00:02:51,631 Jacquese Torrese! 58 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 Díky, Nicole. Díky, že tady jste. 59 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 Tento zážitek bude jako z jiného světa. 60 00:02:58,763 --> 00:02:59,680 Doopravdy. 61 00:02:59,764 --> 00:03:03,059 A také se k nám přidá hledač pravdy. 62 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 Herec Sam Richardson! 63 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Jsi rád, že tu jsi? 64 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 Velice. Díky za pozvání. 65 00:03:10,816 --> 00:03:12,485 Tohle bude zábavný den. 66 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 Pojďme na první výzvu, 67 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 jménem Pekařova volba. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 Dobře, pekaři. 69 00:03:17,782 --> 00:03:19,116 Naše první výzva. 70 00:03:19,200 --> 00:03:22,954 Prohledali jsme nejhlubší vesmír, abychom našli známky života, 71 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 ale ukázalo se, že už jsou tady. 72 00:03:25,498 --> 00:03:28,834 Kontakt se svými chuťovými buňkami navážete, až budete péct tohle. 73 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 Co to sakra je? 74 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 Co to je? 75 00:03:34,548 --> 00:03:36,509 Mimozemská jablíčka! 76 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Tito tři galaktičtí cestovatelé přichází v míru, ale jen tak neodejdou, 77 00:03:40,096 --> 00:03:42,807 až se zakousnete do jejich křupavých, mimozemských hlaviček. 78 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 Je tu modrooký Zorp, 79 00:03:44,517 --> 00:03:46,143 červený, šklebící se Fizzfozz 80 00:03:46,227 --> 00:03:48,229 a zelený, zubatý Blippy. 81 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 Tharo, vyber si první. 82 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 - Budu dělat Zorpa. - Dobře. 83 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 - Jacku, co ty? - Blippyho. 84 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 Tak jo. 85 00:03:56,112 --> 00:03:58,614 - McKenzie, to znamená, že máš… - Fizzfozze. 86 00:03:58,698 --> 00:03:59,782 Tak jo. 87 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 Než se do toho pustíte, 88 00:04:01,909 --> 00:04:04,787 zeptáme se našeho odborníka. Jacquesi, máš nějaké tipy? 89 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 Ano. Dnes rozpustíte bonbóny. 90 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Ale nemusíte to dělat od začátku. 91 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 Proto vám dáme jen 20 minut. 92 00:04:14,338 --> 00:04:16,215 Same, nějaká povzbudivá slova? 93 00:04:16,299 --> 00:04:19,552 Vezměte jab… Je to bonbón. Užijte si to. 94 00:04:20,886 --> 00:04:23,389 Pekaři, máte 20 minut a začínáme teď. 95 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 Jsme tak v háji. 96 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Moje jablka. 97 00:04:29,895 --> 00:04:32,440 Jablko v cukru jsem ještě nedělala, ale těším se. 98 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 MCKENZIE SLUNÍČKOVÁ 99 00:04:34,567 --> 00:04:38,738 Jacquesi, jak bys tyhle mimozemšťany v cukru udělal? 100 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 Nejdřív musí rozpustit ty tvrdé bonbóny. 101 00:04:42,533 --> 00:04:45,703 Jak se rozpustí, měli by tam přimíchat třpytky, 102 00:04:45,786 --> 00:04:47,580 aby to vypadalo jako z jiného světa. 103 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 Pak do toho namočí jablko, aby vytvořili tenký povlak. 104 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 Zatímco cukr tvrdne, 105 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 vytvoří mimozemské detaily z fondánu 106 00:04:55,338 --> 00:04:59,842 a mimozemšťana dokončí nalepením fondánového obličeje na jablko. 107 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 A voilà, jsou mezi námi mimozemšťani. 108 00:05:03,596 --> 00:05:05,056 Počkat, není tam karamel? 109 00:05:05,139 --> 00:05:06,515 To jsou karamelová jablka. 110 00:05:06,599 --> 00:05:10,394 Ale já miluju karamelová jablka a myslela jsem, že máme je. 111 00:05:10,478 --> 00:05:12,938 Je roztomilý a zelená je moje oblíbená barva. 112 00:05:13,022 --> 00:05:15,274 Tak uvidíme, jestli to zvládnu. 113 00:05:15,358 --> 00:05:18,361 Jablka v cukru jsem ještě nedělal. 114 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Ani nevím, jestli jsem je někdy jedl. 115 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Ale když nám dávají 20 minut, 116 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 hádám, že vědí, že se to dá zvládnout za 20 minut. 117 00:05:25,659 --> 00:05:26,494 Ach jo. 118 00:05:26,577 --> 00:05:27,453 Ale co já vím? 119 00:05:27,536 --> 00:05:30,956 Jsem jen úchvatný fešák z Maconu v Georgii. 120 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Chce to ještě minutu. Ještě jednu. 121 00:05:36,921 --> 00:05:39,799 Myslím, že to vypadá trochu děsivě, 122 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ale jsem na tu výzvu připravená. 123 00:05:41,801 --> 00:05:45,888 Ten mimozemšťan, co mám já, je ze všech tří nejděsivější. 124 00:05:45,971 --> 00:05:49,266 Má dost ostré zuby a démonické oči. 125 00:05:50,935 --> 00:05:53,604 Určitě jsem ho viděla poblíž Burbanku. 126 00:05:57,942 --> 00:05:58,859 Vypadá to dobře. 127 00:05:59,402 --> 00:06:01,237 Jak se to má rozpustit? 128 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Tharo, jak to jde? 129 00:06:02,696 --> 00:06:04,532 Jsem nervózní. 130 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 Proč jsi nervózní? 131 00:06:05,616 --> 00:06:07,576 Nevím, jak dlouho mám tavit bonbóny. 132 00:06:07,660 --> 00:06:08,828 Dokud nebudou tekuté. 133 00:06:08,911 --> 00:06:10,413 Jo. První znak. 134 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 Tohle se mi nezdá. 135 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Musí ten cukr rozpustit mnohem víc. 136 00:06:16,502 --> 00:06:17,336 Božínku. 137 00:06:18,254 --> 00:06:21,382 - Jacku, co to děláš? - Míchám bonbóny a třpytky. 138 00:06:21,465 --> 00:06:22,383 Jako obvykle. 139 00:06:23,968 --> 00:06:25,845 Myslíš, že je to dost rozpuštěné? 140 00:06:29,974 --> 00:06:31,183 Nerozhlížej se. 141 00:06:31,267 --> 00:06:33,394 Koukej na svoje rozpuštěné bonbóny. 142 00:06:35,771 --> 00:06:37,565 Dobře, ještě 30 vteřin. 143 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Chce to ještě trochu třpytek, ale vypadá to dobře. 144 00:06:40,901 --> 00:06:43,446 Nevím, jestli tam mám přidat všechny třpytky, nebo… 145 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 Nepoznám, kolik toho tam je. 146 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Jsou to třpytky s jablkem v cukru. 147 00:06:50,286 --> 00:06:51,412 Třpytky jsou všude. 148 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Příliš mnoho třpytek neexistuje. 149 00:06:56,083 --> 00:06:58,544 Ja da da dá! 150 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Vypadá to super, Jackouši. 151 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 Zbývá deset minut. 152 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 Víte, já asi na jablka v cukru nejsem. 153 00:07:05,259 --> 00:07:07,595 Nemám rád věci, které trhají zuby. 154 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 Bez nich bych se neuživil. 155 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 Je to hodně zelené. 156 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Těším se. 157 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 Jsou to vrstvy zábavy. 158 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Ano. Jako lidé. 159 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 La la la! 160 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 Lidé jsou vrstvy zábavy, Jacquesi. 161 00:07:25,863 --> 00:07:26,780 Ne všichni. 162 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 - Páni. - Jo. Pravda. 163 00:07:28,240 --> 00:07:30,326 Koho asi myslí. Jacquesi! 164 00:07:32,036 --> 00:07:33,037 VYŘEŠENO 165 00:07:33,120 --> 00:07:35,039 Nevím, kolik bych tam měla dát, 166 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 ale vypadá to celkem fajn. 167 00:07:37,458 --> 00:07:39,084 Bude z toho mimozemšťan. 168 00:07:39,210 --> 00:07:42,338 McKenzie má až moc polevy. 169 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Měla by být tenká, abyste si nezlomili zub. 170 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Ach ne. To je moc. 171 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 Je to přilepené k noži. 172 00:07:49,136 --> 00:07:50,471 Nesnáším fondán. 173 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 Fondán je můj nepřítel. 174 00:07:53,390 --> 00:07:56,477 Vybral jsem si tohle, protože jsem čekal, že je jedno oko snazší. 175 00:07:56,560 --> 00:07:59,355 Panebože. Vypadá to, že je jedno oko těžší. 176 00:08:00,022 --> 00:08:03,484 Neviděl jsem jinou barvu. Nevím, jestli můžu změnit barvu fondánu. 177 00:08:03,567 --> 00:08:06,320 Takže budu muset být trochu kreativnější. 178 00:08:06,403 --> 00:08:08,948 Vypadá to, že Jack míchá svůj fondán, 179 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 i když tuhle barvu fondánu máme. 180 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 Je ta technika ztráta času? 181 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 Rozhodně je. 182 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 - Jo. - Asi potřebuje brýle, 183 00:08:16,747 --> 00:08:18,415 aby se vyznal ve spíži. 184 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 Snažím se udělat jeho ostrý kukuřičný zuby. 185 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 McKenzie, vypadá to dobře. 186 00:08:23,254 --> 00:08:25,506 Dost jak z jiného světa. 187 00:08:25,589 --> 00:08:26,715 Mám uši. 188 00:08:26,799 --> 00:08:28,384 Udělám mu náušnice. 189 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 Zbývají dvě minuty. 190 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 Božínku. 191 00:08:32,763 --> 00:08:35,266 Třesou se mi ruce. Asi jsem měl moc kofeinu. 192 00:08:35,349 --> 00:08:36,809 Jacku, jsi v pořádku? 193 00:08:36,892 --> 00:08:38,060 Jsi trochu rozklepaný? 194 00:08:38,143 --> 00:08:40,729 Kolik šálků kávy jsi měl? 195 00:08:40,813 --> 00:08:42,106 To nespočítám. 196 00:08:45,442 --> 00:08:48,612 Tomuhle na jihu říkáme „nic moc“. 197 00:08:48,696 --> 00:08:50,698 Která planeta je modrá? 198 00:08:51,115 --> 00:08:52,616 Tenhle mimozemšťan je krásný. 199 00:08:52,700 --> 00:08:55,619 Můj mimozemšťan vypadá, jako by ho dělal třeťák. 200 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 Dvacet vteřin! 201 00:08:58,122 --> 00:09:01,792 Ujistěte se, že máte všechny ty mimozemské detaily. 202 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 Víte co, rohy a tvarohy, pihy a švihy. 203 00:09:06,005 --> 00:09:07,089 Mám to všechno? 204 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Vlasy! Proboha. 205 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 Můj mimozemšťan má kocovinu. 206 00:09:11,969 --> 00:09:14,513 Vidím, jak mu pomalu padají uši. 207 00:09:14,597 --> 00:09:19,143 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 208 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 Konec! 209 00:09:22,021 --> 00:09:23,480 NAILED IT! 210 00:09:24,023 --> 00:09:26,233 Tak jo, Tharo. 211 00:09:26,317 --> 00:09:28,193 Jsi první. 212 00:09:28,277 --> 00:09:31,322 Tohohle mimozemšťana v cukru ses snažil udělat. 213 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 Ukaž nám, co máš. 214 00:09:34,283 --> 00:09:35,242 Dal jsem to! 215 00:09:35,326 --> 00:09:37,911 Upřímně, vypadá to skvěle. 216 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 Je to malý modrý mimozemšťan. 217 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 Je to boží. Vypadá to jako ryba s knírem. 218 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 - Jeho malej zadeček tady… - Ukaž nám ho. 219 00:09:45,628 --> 00:09:48,380 - Jo. Vždycky zvýrazňuj zadek. - Ukaž prdelku! 220 00:09:49,381 --> 00:09:50,549 Páni. Líbí se mi to. 221 00:09:50,633 --> 00:09:51,592 Má takovej ocásek. 222 00:09:53,260 --> 00:09:55,262 - Jacquesi, ochutnáme ho. - Ano. 223 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 To je násilné, Jacquesi. 224 00:09:58,932 --> 00:09:59,808 Promiň nám to. 225 00:09:59,892 --> 00:10:01,644 Přišel jsi na návštěvu z daleké země 226 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 - a tohle se ti stalo. - Ano. 227 00:10:04,313 --> 00:10:07,232 - Nicole, něco zdravého. - Díky, Jacquesi. 228 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 Cukr je velmi tlustý. 229 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 - Těžko se to kouše. - Spousta polevy. 230 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 - Vážně? - Udělala jsem chybu. 231 00:10:22,623 --> 00:10:24,625 Je to dost tvrdé, když to jíte. 232 00:10:25,209 --> 00:10:29,630 Takže je to o poměru jablek a cukru. 233 00:10:29,713 --> 00:10:30,923 Ale ten lesk je skvělý. 234 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 - Cítím třpytky v puse. - Jo. 235 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 - Trochu moc. - Trochu? 236 00:10:35,135 --> 00:10:38,806 Poškrábalo mi to jazyk. Chuť se mi dostává i do jazyku. 237 00:10:38,889 --> 00:10:41,392 Tak jo, čekají nás další jablka. 238 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Děkuji. 239 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 Dobře, Jacku. 240 00:10:45,562 --> 00:10:47,981 Tohohle mimozemšťana jsi dělal. 241 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Ukaž, co jsi udělal. 242 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Dal jsem to! 243 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Jacku, to je tak roztomilé! 244 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 A vypadá trochu jako ty! 245 00:10:59,785 --> 00:11:01,412 Kdybys byl mimozemšťan, jsi to ty, 246 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 - s tím velkým úsměvem a ouškama. - Jo. 247 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 - Líbí se mi! - Jo. 248 00:11:05,666 --> 00:11:06,542 To je dobře, ne? 249 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 Má krásný úsměv a třpytivou zelenou. 250 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 Líbí se mi ten jazýček. 251 00:11:13,298 --> 00:11:14,550 Jo, to je můj jazyk. 252 00:11:14,925 --> 00:11:16,802 Jo. To je ono. 253 00:11:18,137 --> 00:11:19,012 Dobře, Jacquesi, 254 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 - ochutnáme ho. - Jdeme na to. 255 00:11:21,807 --> 00:11:22,641 Mé dítě! 256 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 Možná budeme potřebovat Wesovu pomoc. 257 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 Wesi, potřebujeme svaly. 258 00:11:28,147 --> 00:11:29,815 Tolik ho nechval. 259 00:11:30,482 --> 00:11:33,527 Natáčeli jsme Wesovy svaly, když to dělal? 260 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Díky, Wesi. 261 00:11:36,405 --> 00:11:37,489 Díky, Wesi. 262 00:11:37,573 --> 00:11:38,949 - Díky, Wesi. - Díky, Wesi. 263 00:11:39,032 --> 00:11:40,451 Wesi. 264 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 Wes je nejlepší. 265 00:11:43,579 --> 00:11:44,705 Tak jo. 266 00:11:45,289 --> 00:11:46,415 Jo, to je cukr. 267 00:11:46,498 --> 00:11:49,668 Šla jsem do toho u tebe, jdu do toho i tady. 268 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 Je tu spousta třpytek, takže je to dost lesklé. 269 00:12:03,348 --> 00:12:06,310 Ale nevím, jestli potřebuješ tak zářivý lesk. 270 00:12:06,393 --> 00:12:10,147 - Miluju třpytky. Je to nádhera. - Taky je mám ráda. 271 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Víc třpytek, víc zábavy. 272 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Chutná to… Něco ti povím. Chutná to velmi zeleně. 273 00:12:15,694 --> 00:12:16,779 Děkuji. 274 00:12:16,862 --> 00:12:17,905 Nemáš za co. 275 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 No, musíme jít na jinou planetu. 276 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 - Odlétáme! - Jó! 277 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Jo! 278 00:12:25,078 --> 00:12:26,747 - Ahoj, McKenzie. - Ahoj. 279 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Tohle je mimozemšťan, kterého jsi dělala. 280 00:12:29,082 --> 00:12:33,545 McKenzie, ukaž, co jsi udělala! 281 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 - Dala jsem to. - Páni. 282 00:12:36,381 --> 00:12:38,342 Nechci se smát. Je to děsivé. 283 00:12:39,218 --> 00:12:40,052 Ty zuby! 284 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Je to dobrá interpretace. 285 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Ten původní byl taky děsivý. 286 00:12:44,807 --> 00:12:46,517 Líbí se mi to. Má ucho… 287 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 Udělala jsem to. Má náušnice. 288 00:12:48,602 --> 00:12:50,521 - Paráda. Je stylový. - Jo. 289 00:12:50,604 --> 00:12:51,814 Bojím se ho. 290 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 Už jen ty divoké krvežíznivé zuby. 291 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 Jako by přišel na Zem a všechny snědl 292 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 a tančil v jejich krvi. 293 00:12:58,111 --> 00:12:59,655 Jacquesi, ochutnáme to. 294 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 Páni! A kdo touží po krvi teď? 295 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 Udělala jsem to s ostatními, tak to udělám i tady. 296 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 Nedělej to. 297 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Budeš se mi pořád dívat do očí? 298 00:13:19,341 --> 00:13:21,802 Promiň! Je to na mě moc! 299 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 Ano, je to dost tuhé. 300 00:13:25,305 --> 00:13:27,099 Má to přes tři milimetry. 301 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 Můžeš si na tom zlomit zub. 302 00:13:29,560 --> 00:13:33,230 Je to jako ochrana před útokem. 303 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 - Ale chutná to moc dobře. - Dobře. Fajn. 304 00:13:36,525 --> 00:13:40,487 No, viděli jsme tři pěkně tlustý mimozemšťany. 305 00:13:41,071 --> 00:13:44,616 Takže musíme zjistit, kdo vyhrál, ale bude to těžké. 306 00:13:44,700 --> 00:13:48,245 Pojďte, hoši! Jdeme tam! 307 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 Pekaři, kruhy v obilí nám daly znamení! 308 00:13:53,000 --> 00:13:56,753 Jacquesi, který pekař uvidí hvězdy? 309 00:13:56,837 --> 00:13:59,298 Všechna jablka měla až moc polevy. 310 00:13:59,381 --> 00:14:03,427 Takže jsme se museli rozhodnout podle vzhledu mimozemšťana. 311 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 A nejzajímavější mimozemšťan byl… 312 00:14:09,600 --> 00:14:10,559 McKenzie. 313 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 Same, řekni jim, co vyhráli. 314 00:14:15,314 --> 00:14:19,276 Pekaři, pozor, tohle je obludná výhra. 315 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 Vyhráváš sadu na pečení s 263 nástroji. 316 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 Je tam všechno, aby pro tebe bylo pečení hračka. 317 00:14:26,533 --> 00:14:29,328 Páni, to je ale náhodné číslo. Taky získáváš 318 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 úžasnou Nailed It! zlatou pekařskou čepici! 319 00:14:32,331 --> 00:14:34,583 - Páni. - McKenzie, gratuluju! 320 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Jsi ráda, žes vyhrála? 321 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 Jsem tak nadšená, že to neschovám. 322 00:14:38,670 --> 00:14:41,006 MCKENZIE SLUNÍČKOVÁ 323 00:14:41,089 --> 00:14:44,176 Pekaři, příběh ještě nekončí. 324 00:14:46,595 --> 00:14:50,891 Děsivou pravdu vám odhalíme v druhém kole. 325 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 DEJ TO, NEBO VZDEJ TO 326 00:14:54,436 --> 00:14:58,982 Pekaři, téma naší výzvy „Dej to, nebo vzdej to“ je legendární. 327 00:14:59,066 --> 00:15:02,235 Sam vám poví příběh jejího folklóru. 328 00:15:02,319 --> 00:15:06,323 Vesničané po staletí šeptali o příšeře, která se skrývá v hlubinách. 329 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 Málokdo toto tajuplné jezerní stvoření spatřil. 330 00:15:11,495 --> 00:15:15,916 Ale dnes odhalíme pravdu, až budete péct toto! 331 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Dort lochnesské příšery! 332 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Panebože! 333 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 Ano, je to Nessie. 334 00:15:25,425 --> 00:15:28,387 Ze skotské vysočiny až do našeho studia. 335 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 Se svou skotskou tartanovou čepicí. 336 00:15:32,891 --> 00:15:36,061 Dort lochnesské příšery je karamelový dort 337 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 v podobě mořského hada. 338 00:15:38,438 --> 00:15:42,442 Hlava tvora je vyrobená z modelovací čokolády, 339 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 stejně jako jeho klobouk a ploutve. 340 00:15:47,197 --> 00:15:50,951 A, Jacku, ty ses v posledním kole trochu trápil, 341 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 takže ti vNessieme trochu radosti do života. 342 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 Zmáčkni tlačítko příšerných palčáků 343 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 a tví protivníci si budou muset obléct strašidelné ruce 344 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 a tři minuty s nimi péct. 345 00:16:01,837 --> 00:16:06,008 Pekaři, kdo zachytí obraz Nessie, dostane odměnu 10 000 dolarů 346 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 a máte na to 90 sekund. 347 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 A začínáme teď. 348 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Devadesát vteřin? 349 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Aha. Devadesát minut. 350 00:16:16,518 --> 00:16:20,147 Máte 90 minut a začínáme teď! 351 00:16:25,402 --> 00:16:26,486 A sakra… 352 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Mám v tom dortové… Tedy vaječné skořápky. 353 00:16:30,574 --> 00:16:34,494 Jacquesi, jak bys upekl dort lochnesské příšery? 354 00:16:34,619 --> 00:16:37,748 Nejdřív si musí udělat dort s příchutí karamelu. 355 00:16:37,831 --> 00:16:39,750 Pak připraví máslový krém. 356 00:16:39,833 --> 00:16:43,211 Když je to hotové, musí dort naskládat, vykrájet a pokrýt 357 00:16:43,295 --> 00:16:45,380 fondánem, aby vytvořili vzorovaný tvar. 358 00:16:45,464 --> 00:16:48,675 Hlava, ploutve a čepice lochnesské příšery 359 00:16:48,759 --> 00:16:51,386 by měly být z modelovací čokolády. 360 00:16:51,470 --> 00:16:56,433 Až na dort připojí všechny detaily, Nessie ožije. 361 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 Něco ti povím. 362 00:17:00,312 --> 00:17:04,191 Dost dlouho jsi mluvil a já si nic nepamatuju. 363 00:17:04,274 --> 00:17:05,108 Jo. 364 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 Je to hrnek. Půl hrnku. 365 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 Aha. Dva hrnky mléka. 366 00:17:14,076 --> 00:17:15,619 Aha! Panebože. 367 00:17:15,702 --> 00:17:19,456 Moje příšera bude spíš Lochtrešská příšera. 368 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Ach! Špatné tlačítko. 369 00:17:23,543 --> 00:17:25,337 Když se na ten dort dívám, 370 00:17:25,420 --> 00:17:27,255 je tam čím dál víc detailů z fondánu. 371 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Nejspíš mi zabere 90 minut jen vyválet fondán. 372 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 Chceme tam ten karamel cítit. 373 00:17:35,806 --> 00:17:37,641 - Přímo do mixéru. - Neměřila to. 374 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Musíš toho tam dát hodně, když chceš chuť. 375 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 Karamel je nenápadný. 376 00:17:42,062 --> 00:17:43,563 Chutná to jako karamel. 377 00:17:43,647 --> 00:17:47,734 Chci dort, který chutná jako od babičky. 378 00:17:47,901 --> 00:17:50,821 Moje babička mi vlastně vždycky dávala jen rolky. 379 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 To je kruté. 380 00:17:52,781 --> 00:17:53,949 Mám z toho dobrý pocit. 381 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 Tohle je první dort, který jsem kdy dělal od nuly, 382 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 a není tak hrozný, jak jsem si myslel. 383 00:18:00,872 --> 00:18:04,876 Je tam prášek a další věci, co tam dávám. 384 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 Není tu nic, co bych neznal. 385 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Nevím, jak nerozbít vejce. 386 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Všichni buďte v klidu. 387 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 Vím, že když jde o chuť, méně je více. 388 00:18:17,180 --> 00:18:19,141 Dám tam půl lžičky. 389 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 Budu si to pamatovat, kdybych potřeboval víc. 390 00:18:26,273 --> 00:18:29,025 Jacquesi, je pravda, když říkají: „čím silnější těsto, 391 00:18:29,109 --> 00:18:31,027 - tím lepší chuť“? - Ne, to není pravda. 392 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Dobře. 393 00:18:32,612 --> 00:18:35,991 A co „černější bobule, sladší džus“? Je to pravda? 394 00:18:37,576 --> 00:18:39,035 - Jo. - Páni, Jacquesi. 395 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 - To je pokrok. - Dobře. 396 00:18:43,039 --> 00:18:44,374 Dorty jsou v troubě. 397 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Může to být špatné. 398 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 - Kolik času zbývá? - Hodina. 399 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 Dobrý postřeh! 400 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Obojí je vanilka. 401 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 Nevím, co z toho, tak tam dám obojí. 402 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 Jako bych měl v máslovém krému pepř. 403 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Dal jsem tam obě vanilky, 404 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 ale nevím o vanilce s pepřem. 405 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 Můj krém… 406 00:19:13,695 --> 00:19:17,782 Jsou tam malé černé částice a já netuším, co to je. 407 00:19:17,866 --> 00:19:19,075 Vypadá to jako pepř, 408 00:19:19,159 --> 00:19:21,536 jako bych přidal do krému sůl a pepř. 409 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 Tharo, jsi v pořádku? 410 00:19:23,747 --> 00:19:24,831 Ne. 411 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Je to fakt sladké. 412 00:19:28,501 --> 00:19:31,880 Mám to obarvit? Dort je zelený, tak uděláme modrou polevu. 413 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 A je to. 414 00:19:34,299 --> 00:19:35,550 A já vím, co udělám. 415 00:19:40,180 --> 00:19:41,097 Jsi to ty. 416 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 To vypadá dobře, že? 417 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 Jacku, tys kopíruješ mou modrou polevu? 418 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 - Ne. - Vidím tě. 419 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Ale ne. Máme tady hádku. 420 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 Lidový soud! 421 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 SPRAVEDLNOST SE SOUDCEM RICHARDSONEM 422 00:19:56,279 --> 00:19:58,698 Prosím, povstaňte pro ctihodného Sama Richardsona. 423 00:19:58,782 --> 00:20:00,200 SOUDCE SAM RICHARDSON 424 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 - Jak jsi na to přišel? - Jo. 425 00:20:02,869 --> 00:20:05,080 Protože je to vodní téma. 426 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 McKenzie, souhlasíš? 427 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 - Ukradl ti to, jo? - Rozhodně ano. 428 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 - Prosím vás. - Vážně? 429 00:20:11,962 --> 00:20:14,256 - Zajímavé. - Všichni jsou vinni! 430 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 Soud odročen. 431 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Jak se opovažuješ? 432 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 Jsem národní poklad. 433 00:20:24,599 --> 00:20:26,559 Normálně nikdy nehlídám čas. 434 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 Vyndám dorty z trouby 435 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 a zaklepu s nimi a když se třesou, nejsou hotové. 436 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 McKenzie, třesou se? 437 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 Pořád se třesou. 438 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 - Je to dobrá technika? - Ne. 439 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Mohly by se rozpadnout. Možná vážně nejsou hotové. 440 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Já nevím. Uvidíme. Jsem nervózní. 441 00:20:42,826 --> 00:20:44,035 Naučím se něco nového. 442 00:20:44,119 --> 00:20:45,078 Díky, McKenzie. 443 00:20:45,161 --> 00:20:46,621 Zajímavé. 444 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 Dobře. Vezmu je do mraz… Mrazničky? 445 00:20:50,959 --> 00:20:52,585 Chlaďáku. Chlaďáku? 446 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 Chládku? Dobře. 447 00:20:56,589 --> 00:21:00,135 Snažím se udělat křídla, ploutve, nevím, co jsou. 448 00:21:00,218 --> 00:21:03,054 Když máme černou, koblihoidní čepici… 449 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 Ale ne, moje čepice. Má to všude třpytky. 450 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Ach jo. 451 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 Dorty jsou hotové, krém je hotový, 452 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 ale ještě musím udělat ozdoby. 453 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Takže využiju tu výhodu. 454 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 Už to chápu. Ach, Jacku. 455 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Musím použít příšerné ruce. 456 00:21:20,363 --> 00:21:21,323 Páni! 457 00:21:21,406 --> 00:21:22,574 Nechte toho, co děláte! 458 00:21:22,657 --> 00:21:25,285 Bylo stisknuto tlačítko příšerných palčáků. 459 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Nasaďte si ty ruce! 460 00:21:31,082 --> 00:21:32,834 Ach, McKenzie. 461 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 S tímhle nemůžu nic dělat. 462 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 Řekli byste, že příšera v pohodě 463 00:21:42,052 --> 00:21:44,554 - otevře sklenici, protože je silná. - Ano. 464 00:21:45,013 --> 00:21:45,930 Můžu třást. 465 00:21:46,973 --> 00:21:49,225 Musí… Musí si nasadit… 466 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 Ona si chce vzít chňapky? 467 00:21:54,022 --> 00:21:54,981 Už se netřesou. 468 00:21:55,065 --> 00:21:56,649 - Paráda! - Dobře. 469 00:21:57,067 --> 00:21:58,234 Jé, podívejte. 470 00:21:58,318 --> 00:21:59,277 Vypadá to dobře. 471 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 Aleluja! 472 00:22:01,071 --> 00:22:03,865 Tak jo, sundejte si palčáky. 473 00:22:03,948 --> 00:22:06,076 Rád vidím, jak se ostatní trápí. 474 00:22:07,369 --> 00:22:10,246 Tharův dort je v troubě moc dlouho. 475 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 Bude mít problém. 476 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 - Ach! - Ach! 477 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 Ach! 478 00:22:14,167 --> 00:22:15,043 Ach! 479 00:22:15,126 --> 00:22:16,252 Tharo. 480 00:22:16,336 --> 00:22:17,712 Zachránil jsi svůj dort? 481 00:22:17,796 --> 00:22:19,672 - Ach ne, Tharo! - Ach! 482 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Ach, ten dort! 483 00:22:21,674 --> 00:22:23,218 - Ach, Tharo! - Ale ne! 484 00:22:23,802 --> 00:22:26,262 Je to Thara? Je to Thara? 485 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 - Ach, Tharo! - Nicole mi může říkat, jak chce. 486 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 Já ne… Od ní slyším na cokoli. 487 00:22:35,563 --> 00:22:37,774 Jo. Vypadá to dobře. 488 00:22:39,692 --> 00:22:42,362 Zbývá 34 minut! 489 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 Ten tón se mi nelíbí, Nicole. 490 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 SLADKÝ TIP 491 00:22:49,494 --> 00:22:51,204 Jacku, vymazal jsi ty pánve? 492 00:22:51,746 --> 00:22:54,916 - Dobře. Ale ne. - Ach! 493 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Jacku! 494 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 Postříkal jsem je. 495 00:22:58,378 --> 00:23:00,422 Jacku, zkusil jsi na ně být milý? 496 00:23:01,214 --> 00:23:02,924 Prosím, dorte. Moc prosím. 497 00:23:03,007 --> 00:23:04,676 Po tom všem, co jsme zažili. 498 00:23:07,429 --> 00:23:08,888 - Páni! - Bum! 499 00:23:11,891 --> 00:23:14,894 Jo, Tharo, buď na dort milej a možná vyklouzne ven. 500 00:23:14,978 --> 00:23:17,355 - U mě to vyšlo. - Nebyl jsi na něj milý. 501 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 Zneužil jsi ho. 502 00:23:21,484 --> 00:23:24,279 Slyšel jsem ho. Křičel o pomoc. 503 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Jak můžeš? Jak se opovažuješ? 504 00:23:27,449 --> 00:23:28,783 Jen mu dělám hlavu, 505 00:23:28,867 --> 00:23:31,786 ale podcenila jsem, jak velká musí být. 506 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 Má oči? 507 00:23:33,621 --> 00:23:34,998 Má oči. Jo. 508 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 Tharo, prosím, uklidni se. 509 00:23:42,589 --> 00:23:43,965 Potřebuju vodku. 510 00:23:44,174 --> 00:23:46,384 Aha. Co tam děláš? 511 00:23:46,468 --> 00:23:47,385 Je to panák. 512 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 - Chceš panáka, Nicole? - Jo, chci panáka. Wesi? 513 00:23:51,598 --> 00:23:53,391 - Jo! - Díky. 514 00:23:53,475 --> 00:23:54,976 - Tharo! - Dobře. 515 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 Na zdraví! 516 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 Chtěl jsem si dát panáka s Nicole 517 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 a udělal jsem to, takže jsem vítěz. 518 00:24:04,903 --> 00:24:07,947 Zbývá 15 minut! 519 00:24:08,031 --> 00:24:11,493 - Takhle se mnou už nikdy nemluv. - Patnáct minut, Jacku. 520 00:24:12,744 --> 00:24:14,496 A teď budeme zdobit. 521 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 Ještě dva zuby, myslím. 522 00:24:18,708 --> 00:24:20,376 Uvidíme. Je to moc velké? 523 00:24:21,753 --> 00:24:25,423 Snažím se udělat čepici, ale nevím, z čeho je ta koule vyrobená. 524 00:24:26,174 --> 00:24:27,258 Chce to ocas. 525 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 Došel mi čas 526 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 a moje Lochneska 527 00:24:31,930 --> 00:24:36,017 má nákrčník, lomítko rovnátka. 528 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 Z vlastní vůle, takže… 529 00:24:38,144 --> 00:24:40,021 to prosím respektujte. 530 00:24:40,104 --> 00:24:43,733 Dobře. Uděláme ten klobouk. 531 00:24:45,235 --> 00:24:46,110 Tvůj vypadá skvěle. 532 00:24:46,194 --> 00:24:47,237 Ticho. 533 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 To má na hlavě knedlík? 534 00:24:48,905 --> 00:24:50,073 - Jo. - Dobře. 535 00:24:50,156 --> 00:24:52,700 Jo. Je ze Skotska a Polska. 536 00:24:53,284 --> 00:24:55,537 Ach, Lochneska. 537 00:24:55,620 --> 00:24:57,247 Počkej, umíš skotský přízvuk? 538 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 Ne. Nikdy jsem to nezkusil. 539 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 To je irský. 540 00:25:01,251 --> 00:25:03,211 Zbývají dvě minuty! 541 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 Jednou musíte odložit štětec. 542 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 Ale líbí se mi. 543 00:25:07,215 --> 00:25:08,299 Ach jo. 544 00:25:09,676 --> 00:25:11,469 Nevypadá to jako Nessie. 545 00:25:12,053 --> 00:25:14,597 Panebože! Jeho puntíky. 546 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 Mám hotovo. Dělám si srandu. 547 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 Jsem Banksy. 548 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Panebože. 549 00:25:21,437 --> 00:25:22,897 Třicet vteřin. 550 00:25:24,107 --> 00:25:25,441 Puntíky. 551 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 To by nešlo. Zapomněla jsem na ně. 552 00:25:28,528 --> 00:25:30,822 Trochu ji naleštíme, jako by lezla z vody. 553 00:25:31,531 --> 00:25:34,075 To je dokonalé! Ach! Jsem génius! 554 00:25:34,784 --> 00:25:39,163 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 555 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Konec! 556 00:25:40,290 --> 00:25:42,000 Páni. Jak jsi to všechno udělala? 557 00:25:42,083 --> 00:25:43,585 Jak to myslíš? Koukej na sebe. 558 00:25:45,211 --> 00:25:46,671 NAILED IT! 559 00:25:47,630 --> 00:25:49,716 Dobře. Tharo. 560 00:25:49,799 --> 00:25:52,885 Připomeňme si dort lochnesské příšery, který jsi pekl, 561 00:25:52,969 --> 00:25:58,308 a ukaž nám, co jsi upekl! 562 00:25:58,600 --> 00:25:59,934 Dal jsem to! 563 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Vypadá to… 564 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 Vypadá praštěný. 565 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 - Ne, není to on. Je to ona. - A je fakt praštěná. 566 00:26:07,817 --> 00:26:10,570 Ten předkus je tak vtipnej. 567 00:26:11,154 --> 00:26:14,324 Ona je něco extra. Extra zuby, extra ruce. 568 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Líbí se mi to. 569 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 Víš, vypadá to jako dort 570 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 s velkým červem se zubama. 571 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Těším se, až ochutnám. Je to zajímavé. 572 00:26:21,664 --> 00:26:25,335 Je to Lochneska na podušce z Yodových uší. 573 00:26:25,418 --> 00:26:28,671 Ano. Těším se, až ochutnám. 574 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 Ale musíme vidět další dorty. 575 00:26:30,965 --> 00:26:32,800 Jacku, ukaž nám, co jsi udělal. 576 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 Dal jsem to! 577 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 Líbí se mi. 578 00:26:40,266 --> 00:26:42,477 Myslím, že je to moc hezké. 579 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 A zase vypadá jako ty! 580 00:26:48,149 --> 00:26:49,192 Je to roztomilé. 581 00:26:49,275 --> 00:26:52,737 Z dortu ti kouká konstrukce. 582 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 - Je to jako držák. Ortodontický. - Přesně. 583 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Ty zuby potřebují rovnátka. 584 00:27:00,912 --> 00:27:02,330 To nahoře je pusinka? 585 00:27:02,413 --> 00:27:05,416 Bylo to ve spíži a já to natřel na červeno. 586 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Předpokládám, že je to jedlé. 587 00:27:10,046 --> 00:27:13,424 No, Jacku, můžu se s tebou bavit celý den. 588 00:27:13,508 --> 00:27:14,384 - To nedělej. - Ale 589 00:27:14,467 --> 00:27:17,595 musíme jít dál, tak se odvez na svou stanici. 590 00:27:17,679 --> 00:27:18,596 Díky, lidi. 591 00:27:19,097 --> 00:27:22,225 Dobře, McKenzie, jsi na řadě. Ukaž, co jsi upekla. 592 00:27:24,102 --> 00:27:24,936 Dala jsem to. 593 00:27:25,812 --> 00:27:26,771 Tak jo. 594 00:27:26,854 --> 00:27:30,483 Líbí se mi, jak kouká nahoru. Jako by koulel očima. 595 00:27:30,566 --> 00:27:32,652 - Vypadá jako želva. - Trochu jo. 596 00:27:32,735 --> 00:27:35,697 Jako by Lochneska seděla na želvě. 597 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Líbí se mi, že vypadá jako na hamburgeru. 598 00:27:38,825 --> 00:27:43,496 A taky se mi líbí, jak se ti povedlo to bříško. 599 00:27:43,579 --> 00:27:45,623 - To je hezké, jo. - Jo. 600 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Z těch uší jsem trochu zklamaný. 601 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 - Aha. - Rád bych viděl uši. 602 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 Ale jinak je tam asi všechno ostatní. 603 00:27:52,755 --> 00:27:55,633 Dobře, všichni tři nám ukrojte 604 00:27:55,717 --> 00:27:59,679 pěkný kus svého dortu lochnesské příšery. 605 00:28:01,347 --> 00:28:03,224 Netuším, jak ten dort chutná. 606 00:28:03,307 --> 00:28:06,352 Možná mám šanci, ale co já vím? 607 00:28:06,436 --> 00:28:07,603 Ani jsem neochutnal. 608 00:28:14,402 --> 00:28:19,073 Dobře, jsme připraveni ochutnat ty dorty lochnesských příšer. 609 00:28:19,157 --> 00:28:21,367 Tharo, nejdřív tvůj. 610 00:28:24,495 --> 00:28:26,748 Ten dort je asi trochu přepečený. 611 00:28:26,831 --> 00:28:30,126 Krém je trochu moc těžký a sladký. 612 00:28:30,710 --> 00:28:33,004 Ale chuť je celkem dobrá. 613 00:28:33,087 --> 00:28:35,882 Opravdu jsem se těšil na tu chuť karamelu 614 00:28:35,965 --> 00:28:39,260 a viděl jsem, že jsi tam dal vanilkovou příchuť, 615 00:28:39,343 --> 00:28:41,304 ale karamel tam cítit není. 616 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Cítím náznak karamelu, 617 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 ale obvykle, když si s něčím karamel spojím, 618 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 je to plná příchuť, víš. 619 00:28:48,853 --> 00:28:51,439 Karamelový národ. Teď je to spíš ostrov. 620 00:28:51,522 --> 00:28:52,940 Souhlasím. 621 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 Podle mě je dort trochu přepečený, 622 00:28:55,234 --> 00:28:57,779 ale i tak chutná celkem dobře. 623 00:28:57,862 --> 00:28:59,489 Jsem ráda, že jsem si dala. 624 00:28:59,572 --> 00:29:00,615 Jo. 625 00:29:00,698 --> 00:29:04,160 Jo. Fajn, jedeme dál. 626 00:29:04,577 --> 00:29:06,329 Jacku, jsi na řadě. 627 00:29:06,412 --> 00:29:08,372 Doufám, že budeme cítit karamel. 628 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 To je fakt modré. 629 00:29:10,833 --> 00:29:12,084 Je to dost modré. 630 00:29:14,712 --> 00:29:15,797 To je karamel? 631 00:29:18,508 --> 00:29:19,425 Je to ona? 632 00:29:19,926 --> 00:29:21,511 - „Je to ona?“ - Vážně? 633 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 Je to karamelka? 634 00:29:24,347 --> 00:29:27,350 Až na tu barvu mi ten krém chutná. 635 00:29:27,433 --> 00:29:29,143 Ale dort není přepečený. 636 00:29:29,227 --> 00:29:31,562 To, proč mi chybí karamel, je, 637 00:29:31,646 --> 00:29:34,941 že to je vždycky spousta krému oproti dortu. 638 00:29:36,067 --> 00:29:38,152 Dobře, Jacku. Děkujeme. 639 00:29:38,236 --> 00:29:40,488 - McKenzie, jsi na řadě. - Dobře. 640 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 - Nicole, cítím tam karamel. - Jo. 641 00:29:45,743 --> 00:29:47,578 Takže… Je to celkem dobré. 642 00:29:47,662 --> 00:29:50,206 - Cítím tam ten karamel. - Je to tam. 643 00:29:50,289 --> 00:29:52,667 Nejsem expert na karamel, 644 00:29:52,750 --> 00:29:55,086 ale cítím tam chuť. 645 00:29:55,169 --> 00:29:59,382 Podle mě je tvůj dort dobře upečený. Odvedla jsi krásnou práci. 646 00:29:59,465 --> 00:30:02,885 - Myslím, že tvůj krém je hladký. - Dobře, to beru. 647 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 Tak jo. Nezapomeňte. 648 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 Kdo vyhraje tuto výzvu, dostane 10 000 dolarů 649 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 a… 650 00:30:09,392 --> 00:30:11,769 Jo, Nailed It! trofej. 651 00:30:11,853 --> 00:30:12,687 Wesi! 652 00:30:18,109 --> 00:30:19,318 Tohle je vtipný. 653 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 Ne, choď jako on. 654 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 No tak. 655 00:30:24,282 --> 00:30:25,324 To je paráda. 656 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Dobře, Same. 657 00:30:27,201 --> 00:30:30,162 Bude tu pršet jako ve Skotsku? 658 00:30:30,246 --> 00:30:31,330 Rozhodně. 659 00:30:31,414 --> 00:30:33,541 - To je můj skotský přízvuk. - Super. 660 00:30:33,624 --> 00:30:36,252 - Ach. Díky. - No, už to nebudeme zdržovat. 661 00:30:36,335 --> 00:30:37,795 Jacquesi, jsi připravený? 662 00:30:37,879 --> 00:30:40,006 Pekaři, vaše dorty byly dobré, 663 00:30:40,089 --> 00:30:42,008 ale jeden nás úplně dostal. 664 00:30:42,091 --> 00:30:43,634 Takže vítězem je… 665 00:30:49,473 --> 00:30:50,558 McKenzie. 666 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 Bravo! 667 00:30:54,729 --> 00:30:56,772 Jsem v šoku, že jsem vyhrála obě kola. 668 00:30:56,856 --> 00:30:59,400 Přišla jsem sem původně jen kvůli penězům, 669 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ale když jsem byla na place, užívala jsem si to tak, že to bylo jedno. 670 00:31:03,029 --> 00:31:04,655 Ano! 671 00:31:04,739 --> 00:31:07,033 - Jupí! - Jupí! 672 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 Erika říkala, že ta trofej půjde na krb. 673 00:31:09,619 --> 00:31:14,123 A osvítíme ji ze shora, ze stran i zespoda. 674 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 Bude to velký. 675 00:31:15,374 --> 00:31:17,668 MCKENZIE SLUNÍČKOVÁ 676 00:31:17,752 --> 00:31:21,923 Jak jste viděli, záhadná stvoření jsou všude kolem nás. 677 00:31:24,216 --> 00:31:26,761 Nejděsivější z nich jsou tito pekaři. 678 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 Dobrou noc.