1 00:00:06,841 --> 00:00:10,636 Nailed It'in yeni sezonuna hoş geldiniz! 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,764 Ben Nicole Byer. 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,557 Merhaba Nicole. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,100 Benim, Jacques. 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 Benim, Wes. 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,316 Beş dakikaya başlıyoruz! 7 00:00:23,399 --> 00:00:25,610 Hayır, beş dakikaya başlayamayız 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 çünkü koca bir canavar seni yiyecek! 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 Kurtar beni! 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,747 Beni de kurtar! 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,797 Yapacağım! 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,432 Teşekkürler! 13 00:00:56,516 --> 00:00:58,726 Nicole en iyisi! 14 00:01:03,189 --> 00:01:04,023 -Nicole? -Ha! 15 00:01:04,107 --> 00:01:06,109 İyi misin? 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,653 Evet. 17 00:01:08,736 --> 00:01:10,822 Yeni sezona başlamaya hazır mısın? 18 00:01:10,905 --> 00:01:14,492 Evet. Hadi küçük Nicole, başlayalım! 19 00:01:18,246 --> 00:01:20,790 Çok fazla kötü pasta yersen böyle olur. 20 00:01:21,958 --> 00:01:23,543 Seni seviyorum. Ben de. 21 00:01:29,048 --> 00:01:32,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:01:33,052 --> 00:01:35,012 Ah! Seni tatlı şey! 23 00:01:35,096 --> 00:01:36,222 Tatlım! Buraya gel! 24 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 Şimdi otur. 25 00:01:37,515 --> 00:01:39,684 Seni uslu köpek! 26 00:01:39,767 --> 00:01:41,686 Nailed It'e geldin! 27 00:01:41,769 --> 00:01:44,939 Buradaki pastalar mükemmel mırıltıya ulaşmak isterken 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 kedi kumunu boylar. 29 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 Ben sunucunuz Nicole Byer. 30 00:01:49,318 --> 00:01:51,237 Bugünkü bölümü köpeklere, 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,990 kedilere ve diğer şirin canlılara adadık. 32 00:01:54,073 --> 00:01:57,660 Üç amatör aşçıdan tüylü dostlarımızı konu alan 33 00:01:57,743 --> 00:02:00,621 profesyonel tatlıları yaratmalarını isteyeceğiz. 34 00:02:00,705 --> 00:02:04,292 İşin ucunda 10.000 dolarlık ödül var. 35 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Onunla epey köpek maması alınır. 36 00:02:06,419 --> 00:02:07,545 Aşçıları tanıyalım! 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,344 Adım Kendal. Sacramento, Kaliforniyalıyım. 38 00:02:15,678 --> 00:02:17,263 Bir bardak… Ne yapıyorsun? 39 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 -Dolu değildi. -Aman Tanrı'm! 40 00:02:19,682 --> 00:02:22,185 Mutfakta birkaç felaket yaşadım. 41 00:02:22,268 --> 00:02:25,354 Bir keresinde itfaiyeyi aramam gerekti, 42 00:02:25,855 --> 00:02:27,773 fırındaki pizza yangın çıkardı. 43 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 Umarım Nailed It'te aynı hataları yapmam! 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,904 Ben Laqueda. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 On yıldır evliyim. 46 00:02:35,072 --> 00:02:36,282 İki çocuğum var. 47 00:02:36,365 --> 00:02:39,118 Kendim için bir şey yapmayalı uzun zaman oldu. 48 00:02:39,202 --> 00:02:44,332 Nailed It'e gelmek için hayatımda ilk kez uçağa bindim. 49 00:02:44,415 --> 00:02:45,625 Gün benim günüm. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,460 Adım Tina. 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Bir dişçiyim 52 00:02:48,586 --> 00:02:52,673 ve bu çok ironik çünkü tatlıya bayılırım. 53 00:02:52,757 --> 00:02:56,469 Aşçılığı internetten öğrendim. 54 00:02:57,094 --> 00:02:59,347 Bazen bir şey pişirdiğimde 55 00:02:59,430 --> 00:03:01,891 insanlar yaptığım şeye bakıp 56 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 "Çok şirin olmuş. Çocukların yardım mı etti?" der. 57 00:03:04,977 --> 00:03:07,271 Aşçılar, hadi başlayalım! 58 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 Karşınızda ekranların bir numarası, 59 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 hamur işi ve çikolata tutkunu 60 00:03:12,818 --> 00:03:14,195 -Jacques Torres. -Tanrı'm! 61 00:03:14,278 --> 00:03:15,196 Sağ ol Nicole. 62 00:03:15,279 --> 00:03:18,866 Unutmayın ki bugün patimizi attığımız her işi başarabiliriz. 63 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Nicole, anladın mı? 64 00:03:23,120 --> 00:03:24,413 -Evet. -Gurur duydum. 65 00:03:24,497 --> 00:03:27,250 Bu kelime oyununa bayıldım Jacques. 66 00:03:27,333 --> 00:03:30,419 Kelime oyunu demişken, kedinin getirdiği şeye bakın. 67 00:03:30,503 --> 00:03:33,422 Aktör, şarkıcı ve komedyen Wayne Brady! 68 00:03:33,506 --> 00:03:35,091 -Ne? -Aman Tanrı'm! Selam! 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 "Kedinin getirdiği şey" tanımını sevdim. 70 00:03:39,303 --> 00:03:40,471 Sıra ilk yarışmada. 71 00:03:40,596 --> 00:03:42,515 Aşçının Seçimi. 72 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 Hayvan krakerlerini herkes sever 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,104 ama hiçbir zaman herkese yetmez. 74 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 Minnacık olurlar. 75 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Kıvrak zekâmı konuşturup iyi bir fikir buldum. 76 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 Aşçının Seçimi yarışmasının bugünkü görevi bunlar. 77 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 Dev egzotik hayvan kurabiyeleri! 78 00:04:01,701 --> 00:04:02,743 -Ah! -Evet. 79 00:04:02,827 --> 00:04:05,079 Onlar iyi birer evcil hayvan 80 00:04:05,162 --> 00:04:06,956 ama tatlıları daha da iyi. 81 00:04:07,039 --> 00:04:10,626 Tatlı bir kokarca, çıtır bir maymun ve haylaz bir papağan. 82 00:04:10,710 --> 00:04:13,087 Neyse ki etrafı pisletmiyorlar. 83 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 Egzotik hayvan seçiminiz ne? 84 00:04:17,258 --> 00:04:20,553 -Laqueda, hangisini istersin? -Çıtır maymunu seçiyorum. 85 00:04:20,636 --> 00:04:22,847 Tamam. Tina? 86 00:04:22,930 --> 00:04:25,266 Tatlı kokarcayı istiyorum. 87 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Son olarak Kendal. 88 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 Olamaz. Seçme şansın yok. Bunun için üzgünüm. 89 00:04:30,187 --> 00:04:31,355 Mühim değil. Olsun. 90 00:04:32,857 --> 00:04:34,900 Pekâlâ aşçılar. Oyalanmak yok. 91 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 45 dakikanız var. Sizin için uygun mu? 92 00:04:38,863 --> 00:04:40,698 -Evet. -İyi çünkü değişmeyecek. 93 00:04:40,781 --> 00:04:42,158 Süre başladı. 94 00:04:42,241 --> 00:04:43,117 Süre başladı. 95 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 -Süre başladı. -Hadi! 96 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Yürü! Hadi! 97 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 -Ne? -Gidiyorum. 98 00:04:52,335 --> 00:04:53,336 Aman Tanrı'm! 99 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 Nerede? Sanırım buraya bakmam gerek. 100 00:04:57,965 --> 00:04:58,883 -Jacques. -Evet? 101 00:04:58,966 --> 00:05:01,594 Dev hayvan kurabiyelerini nasıl yapardın? 102 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 İlk iş tabii ki hamuru hazırlamak. 103 00:05:04,764 --> 00:05:06,265 Sonra hamuru açardım. 104 00:05:06,349 --> 00:05:10,853 Sonra onu keserdim ve fırın tepsisine koyup fırınlardım. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,646 Kraliyet kaplama şekeri yapıp 106 00:05:12,730 --> 00:05:16,984 kurabiyeler fırından çıkınca renkli çikolataları eritirdim. 107 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 Kurabiyeleri çikolatayla kaplayın, 108 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 kraliyet kaplama şekeriyle hayvan kurabiyesinin hatlarını çizin, 109 00:05:24,158 --> 00:05:27,620 şeker kaplı çikolataları ekleyin ve voilà. 110 00:05:28,120 --> 00:05:29,413 -Evet. -Voilà! 111 00:05:29,497 --> 00:05:33,542 Dev egzotik hayvan kurabiyeleri. 112 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 -Zormuş. -Dev egzotik 113 00:05:35,461 --> 00:05:36,670 hayvan kurabiyeleri. 114 00:05:36,754 --> 00:05:38,923 Dev egzotik hayvan kurabiyeleri. 115 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Dev egzotik hayvan kurabiyeleri. 116 00:05:41,509 --> 00:05:43,761 -Dev egzotik hayvan kurabiyeleri. -Hey! 117 00:05:43,844 --> 00:05:46,097 -Dev egzotik hayvan kurabiyeleri. -Hey! 118 00:05:46,180 --> 00:05:47,390 -Ah! -Ne? 119 00:05:47,473 --> 00:05:49,308 -Nefis! -Hey! 120 00:05:51,602 --> 00:05:52,520 Vay canına! 121 00:05:54,855 --> 00:05:59,026 Hiç bu kadar büyük bir kurabiye yapmadım, o yüzden biraz gerginim. 122 00:05:59,110 --> 00:06:01,654 Evde yemek yaparken Nailed It! lezzetlerini 123 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 başarıyla uyguladığımı düşünüyorum. 124 00:06:03,989 --> 00:06:08,077 Ama dekorasyon kısmı neredeyse hep felakete dönüşüyor. 125 00:06:08,160 --> 00:06:11,122 Sonucu düşündükçe korkuyorum. 126 00:06:12,373 --> 00:06:13,207 Krema. 127 00:06:16,836 --> 00:06:18,879 Bakalım. Tamam, hamur olmuş. 128 00:06:19,880 --> 00:06:23,175 Bir bardak gerek ama ben… Şu an ne olduğunu bilmiyorum. 129 00:06:23,759 --> 00:06:25,845 Burada olduğum için mutluyum. 130 00:06:25,928 --> 00:06:29,390 Çok gerginim çünkü evde yaptığım kurabiyeler 131 00:06:29,473 --> 00:06:31,767 paketli ve önceden dilimlenmiş olur. 132 00:06:32,393 --> 00:06:36,105 Kurabiyeleri paketten çıkarıp fırın tepsisine koyarım. 133 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Çocuk oyuncağı. 134 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 Bu iyi değil. 135 00:06:40,860 --> 00:06:42,069 Bir yanım diyor ki 136 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 "Acele etme, sakin ol, yapabilirsin." 137 00:06:45,322 --> 00:06:48,492 Diğer yanım diyor ki "Kızım, sadece 45 dakikan var." 138 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Sanırım yeterince şekerli krema koymadım. 139 00:06:55,291 --> 00:06:56,709 Nicole, Laqueda 140 00:06:56,792 --> 00:07:02,798 koyması gereken sıvının 16 katını koyuyor. 141 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 Hamuru çok yapışkan oldu. 142 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Bu yüzden mi öyle görünüyor? 143 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 Her şeyi berbat ettim! 144 00:07:10,264 --> 00:07:14,310 Tanecikli karışım oluşana kadar karıştır. 145 00:07:14,393 --> 00:07:16,187 Dişçilik bir bilimdir 146 00:07:16,270 --> 00:07:19,440 ve bence aşçılık da buna benzer bir şey olabilir. 147 00:07:19,523 --> 00:07:24,069 Talimatları uygularsam iyi bir şey ortaya çıkarabilirim. 148 00:07:24,153 --> 00:07:25,321 Umarım iyi olur. 149 00:07:25,404 --> 00:07:28,324 Mikseri hızlandırmalı mıyım bilmiyorum. 150 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Oley! Koyulaşmaya başladı. 151 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Lanet bir papağan kesmeye çalışacağız. 152 00:07:35,372 --> 00:07:37,208 Buradan bir daire kesersek… 153 00:07:39,919 --> 00:07:43,631 Lanet bir köşe daha. Şişman bir kuş olacak. 154 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 İşte böyle. 155 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 Kuyruk orada olacak. 156 00:07:48,385 --> 00:07:49,261 Tamam. 157 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Şunu çekelim. 158 00:07:51,222 --> 00:07:52,806 Olamaz! Şimdiden koptu. 159 00:07:52,890 --> 00:07:56,477 Transfer için altına kek tahtası koyup 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,270 sonra yerinden kaldırmalılar. 161 00:07:58,354 --> 00:08:00,481 Ben o şekilde elle yapmazdım. 162 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Kek tahtası al! 163 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Kek tahtası al. 164 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 Kek tahtası al. 165 00:08:03,984 --> 00:08:05,069 Tina, kek tahtası al. 166 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 -Kek tahtası. -Tina, kek tahtası al. 167 00:08:07,321 --> 00:08:08,364 Kek tahtası al. 168 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 -Tina, kek tahtası al. -Kolay olur. 169 00:08:10,241 --> 00:08:12,493 Yol kenarındaki hayvan leşleri gibi. 170 00:08:16,539 --> 00:08:18,082 Olamaz! Bu… 171 00:08:19,208 --> 00:08:20,668 Laqueda! 172 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 Hiç kurabiye yaptın mı? 173 00:08:23,712 --> 00:08:25,381 Böylesini yapmadım. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Kafasına göre ilerliyor. 175 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 Evet, cipe binmiş. Cipin üstünü açmış. Keyif yapıyor. 176 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Laqueda! 177 00:08:34,974 --> 00:08:35,933 Lütfen yapmayın! 178 00:08:36,600 --> 00:08:37,977 Şu spatula! 179 00:08:38,060 --> 00:08:38,978 Düşünemiyorum. 180 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 Bayıldım. Tabildot kurabiyesi bu. 181 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Laqueda! 182 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Kurabiyeyi andıran bir şey. 183 00:08:47,736 --> 00:08:49,113 Harika. Ona bayıldım. 184 00:08:49,697 --> 00:08:51,865 27 dakika kaldı! 185 00:08:53,784 --> 00:08:54,702 Tamam. 186 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 On dakika mı? Kim bilir? 187 00:08:58,080 --> 00:09:00,374 Tina, zamanlayıcıyı on dakikaya kurdu. 188 00:09:00,457 --> 00:09:02,960 Daha çok zamana ihtiyacı olacak. 189 00:09:06,422 --> 00:09:10,384 Laqueda kurabiye hamuru bulamacını döküp yapacak bir şey yok, dedi. 190 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 Sanırım sonra kesecek. 191 00:09:12,845 --> 00:09:13,679 Muhteşem biri. 192 00:09:14,179 --> 00:09:17,016 Parlak pembe ve açık pembe yapmalıyım. 193 00:09:17,099 --> 00:09:18,142 Renk. 194 00:09:20,394 --> 00:09:21,604 Muhabbet kuşu kırmızıdır. 195 00:09:21,812 --> 00:09:23,439 BU BİR MUHABBET KUŞU DEĞİL 196 00:09:23,522 --> 00:09:25,524 Çok güzel bir renk oldu. 197 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 Gururlandım. 198 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Çikolata eriyecek. 199 00:09:29,445 --> 00:09:31,030 Mikrodalgaya giriyordur. 200 00:09:36,035 --> 00:09:39,538 -Mikrodalgadaki kapağı alır mısın? -Yangın çıkacaktı. 201 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Üzgünüm. 202 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Bu pembeyi kullanacağım. 203 00:09:46,629 --> 00:09:51,342 Laqueda kraliyet kaplama şekerini kakao yağıyla renklendiriyor. 204 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 -Kakao yağı mı? -Kakao yağı. 205 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Cilde sürülen mi? 206 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 -Kuru kurabiye istemem. -Evet. 207 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Siyahiler kuru kurabiye sevmez. 208 00:10:01,560 --> 00:10:02,603 Anlamadım. 209 00:10:04,438 --> 00:10:06,523 19 dakika kaldı! 210 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 Çok çirkin. 211 00:10:10,069 --> 00:10:12,363 O kurabiyeler 212 00:10:12,446 --> 00:10:14,323 -yeterince pişmedi. -Hayır. 213 00:10:14,406 --> 00:10:15,324 Bulamaç geldi. 214 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 Bence pişmedi ama göreceğiz. 215 00:10:18,035 --> 00:10:20,287 Bence hiç kurabiye göremeyeceğiz. 216 00:10:20,371 --> 00:10:23,123 Tuhaf yemekler göreceğimi biliyordum 217 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 ama en iyisini bana ayırmışsınız. Sağ olun. 218 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Şimdi şu maymunu keselim. 219 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 Laqueda! 220 00:10:32,966 --> 00:10:35,928 Kurabiyeyi kaşıkla mı kesiyorsun? 221 00:10:36,011 --> 00:10:36,845 Evet. 222 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 Şimdi spatula kullanıyor. 223 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Yapabilirsin Laqueda. 224 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 Olamaz! İşe yaramayacak. 225 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 Aman Tanrı'm! 226 00:10:47,773 --> 00:10:50,150 Kurabiyelerin pişmediğini fark etti. 227 00:10:50,234 --> 00:10:51,485 Bir bakalım. 228 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Kafa patlatmaya başladım. 229 00:10:54,113 --> 00:10:58,325 Jüriye sunacak bir şeyi nasıl hazırlayabilirim? 230 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Yeni bir maymun keseceğim. 231 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 Delilik bu! 232 00:11:05,958 --> 00:11:08,460 Elimden geldiğince yayıyorum. 233 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Umarım düzgün görünür. 234 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Dekoratif şeker koyunca güzel olacak. 235 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 Kraliyet kaplama şekeri sürelim. 236 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Dur bir dakika. 237 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 Kendal, o pembeydi. 238 00:11:21,348 --> 00:11:23,016 -Evet. -Kırmızı mı oldu? 239 00:11:25,519 --> 00:11:28,522 Kraliyet kaplama şekerini çikolatanın üstüne sürdüm. 240 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Ne? 241 00:11:30,691 --> 00:11:32,067 Şeker eriyiği pembe mi? 242 00:11:32,151 --> 00:11:33,652 Şeker eriyiği pembe. 243 00:11:33,736 --> 00:11:34,695 Üstteki detaylar 244 00:11:34,778 --> 00:11:36,864 -kraliyet kaplama şekeri mi? -Evet. 245 00:11:36,947 --> 00:11:39,658 Onca kaplama şekeri çok tatlı olacak. 246 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 Bunun olduğuna inanmıyorum. 247 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Altı dakika kaldı! 248 00:11:46,331 --> 00:11:47,666 Hayır! 249 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Renkli şeker. 250 00:11:50,043 --> 00:11:51,211 Koş Tina, koş! 251 00:11:51,295 --> 00:11:52,963 Tamam. Renkli şeker. 252 00:11:53,046 --> 00:11:55,299 İdare edeceğiz. Zamanım kalmadı. 253 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Tamam. Şeker. 254 00:11:57,593 --> 00:11:59,136 Çakıllar. Toplar. 255 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Süslemeyle ilgili sorun yaşıyorum. 256 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Doğaçlama yapmanın zamanı geldi. 257 00:12:05,309 --> 00:12:08,520 Tarifte olmayan malzemelerle süslüyorum. 258 00:12:08,604 --> 00:12:09,563 Hey, Kendal. 259 00:12:09,646 --> 00:12:12,149 Kurabiyene cidden vasabi mi koyuyorsun? 260 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 Vasabi mi o? 261 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 Aman Tanrı'm! Müthiş bir gün. 262 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 Düşündüm de orada kalsın. 263 00:12:20,324 --> 00:12:22,493 Bir dakika kaldı. 264 00:12:22,576 --> 00:12:24,661 Çok heyecanlı. Bu kısma hayranım. 265 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Aman Tanrı'm! Tamam. 266 00:12:26,789 --> 00:12:28,415 Kuyruğu koptu. Neyse. 267 00:12:29,500 --> 00:12:31,835 Olamaz! Hayır maymun. 268 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Maymun, lütfen! 269 00:12:33,003 --> 00:12:34,630 Kafası da koptu. 270 00:12:35,297 --> 00:12:36,131 Neyse. 271 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 Devam edeceğim. Olduğu kadar. 272 00:12:38,884 --> 00:12:39,927 Hadi maymun. 273 00:12:40,010 --> 00:12:43,055 -Laqueda, bir kurabiye sunmalısın. -Kurabiye, evet. 274 00:12:43,138 --> 00:12:45,891 Önce kurabiyenin kenarları pişti, 275 00:12:45,974 --> 00:12:50,187 ben de kafası için birkaç parça kestim. 276 00:12:50,771 --> 00:12:53,065 Kafası olduğu anlaşılmıyor ama öyle. 277 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 İşte maymun suratı. 278 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Tamam. 279 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 Bu en stresli kısım bu. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,826 Bu kâse mecburen tepede duracak. 281 00:13:04,618 --> 00:13:08,247 Beş, dört, üç, iki, bir! 282 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Süre bitti! 283 00:13:16,839 --> 00:13:18,382 Kendal. 284 00:13:18,465 --> 00:13:22,511 Yapmaya çalıştığın dev egzotik hayvan kurabiyesini hatırlayıp 285 00:13:23,095 --> 00:13:24,513 ne yaptığını görelim. 286 00:13:25,055 --> 00:13:26,014 Başardım! 287 00:13:26,098 --> 00:13:26,974 Bakın! 288 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Kendal, kırmızı olmuş. 289 00:13:30,435 --> 00:13:32,646 Rengi hoş. Muhabbet kuşuna benzemiş. 290 00:13:32,729 --> 00:13:33,689 Aslı papağandı. 291 00:13:33,772 --> 00:13:35,732 Ah! İkisi aynı şey. 292 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 -Peki. -Evet. 293 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 Papağan Sam'i infaz etmişler gibi. 294 00:13:44,074 --> 00:13:45,826 Aferin sana. Başardın! 295 00:13:46,785 --> 00:13:49,788 Üzerindeki şeker çok komik. Teşekkürler. 296 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 Jacques, kurabiyeyi tadalım. 297 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Tadına bakalım. Korkuyorum. 298 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Teşekkürler Jacques. 299 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Şunu görmeni istiyorum. 300 00:14:03,135 --> 00:14:04,011 Tanrı'm! 301 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 Kurabiyemde saç var. 302 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Laqueda, buna mı gülüyorsun? 303 00:14:12,311 --> 00:14:14,104 Benim saçım olmadığı kesin. 304 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 Öyle bir ihtimal yok. 305 00:14:17,399 --> 00:14:18,400 Çok üzgünüm. 306 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Bu bir un kurabiyesi. 307 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 Un kurabiyesi iyi pişmelidir. 308 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 Kraliyet kaplama şekeri onu çok tatlı yapmış. 309 00:14:26,825 --> 00:14:30,078 Kötü olmamış ama az pişmiş. 310 00:14:30,162 --> 00:14:31,121 Saçı saymazsak, 311 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 kurabiyenin tadını beğendim. 312 00:14:34,708 --> 00:14:39,129 Evet. Tadı çok ama çok tatlıydı ama genel olarak hoş bir lezzeti vardı. 313 00:14:39,212 --> 00:14:40,172 -Evet. -Güzel. 314 00:14:40,255 --> 00:14:42,341 Çok teşekkürler. Devam etmeliyiz. 315 00:14:43,550 --> 00:14:45,302 Merhaba Laqueda. 316 00:14:45,385 --> 00:14:48,305 Yapmaya çalıştığın kurabiye buydu. 317 00:14:48,388 --> 00:14:49,222 Laqueda. 318 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 Bakalım ne yaptın. 319 00:14:51,391 --> 00:14:52,517 Başardım! 320 00:14:54,186 --> 00:14:55,854 Laqueda! 321 00:14:57,522 --> 00:14:59,441 Bu ne? Ne oldu? 322 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 Birçok şey oldu. 323 00:15:00,776 --> 00:15:01,818 Paniğe kapıldım. 324 00:15:03,946 --> 00:15:05,238 Üzerinde sinek var! 325 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 Tamam, benden bu kadar. 326 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 Wayne Brady, özür dilerim. Saygısızlık ettik. 327 00:15:10,202 --> 00:15:11,244 Biz… 328 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 Sineğin keyfi yerinde. 329 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Benim. 330 00:15:17,459 --> 00:15:18,752 Evet, tadına bakalım. 331 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Aman Tanrı'm! 332 00:15:30,055 --> 00:15:33,266 İtiraf etmeliyim ki hiç pişmemiş. 333 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 Kraliyet kaplama şekeri biraz tatlı aroma katmış 334 00:15:36,687 --> 00:15:38,981 ama onu kurtarmamış. Üzgünüm. 335 00:15:39,064 --> 00:15:42,442 Bu kurabiyeyi de seni sevdiğim kadar sevmek isterdim. 336 00:15:43,318 --> 00:15:45,696 Biri bana arkadan çarpmış gibi oldum. 337 00:15:46,279 --> 00:15:50,117 Kendime gelmeye çalışırken bodoslama bir darbe daha aldım. 338 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Uzun zamandır yediğim en acayip şey. 339 00:15:55,122 --> 00:15:57,040 Acı gibiydi. 340 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 Laqueda, bunu istemiyorum. 341 00:15:58,875 --> 00:16:00,711 Bunu istemiyorum. 342 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 -Üzgünüm. -Neden acı? 343 00:16:02,546 --> 00:16:03,839 Bilmiyorum. 344 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 Bilmiyorum. 345 00:16:07,092 --> 00:16:08,260 Vay! Görüşürüz. 346 00:16:08,885 --> 00:16:11,138 -Mersi. İlginç bir şeydi. -Yerde kaldı. 347 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 Pekâlâ Tina. 348 00:16:14,182 --> 00:16:16,518 Yapmaya çalıştığın kurabiye buydu. 349 00:16:16,601 --> 00:16:18,270 Bakalım ne yapmışsın. 350 00:16:18,854 --> 00:16:20,939 -Başardım! -Tanrı'm! 351 00:16:21,023 --> 00:16:22,899 -Tamam. -Beğendim. 352 00:16:22,983 --> 00:16:24,151 İyi iş çıkarmışsın. 353 00:16:24,234 --> 00:16:27,237 Pembe. Süslemeleri var. 354 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 Kedi mi, kokarca mı, rakun mu bilmiyorum 355 00:16:30,282 --> 00:16:31,616 ama bu bir yaratık. 356 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 Kipa takmış bir uzaylıya benziyor. 357 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 Evet. 358 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Ama bunun için umutluyum 359 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 çünkü henüz saç görmüyorum. 360 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Böcek görmüyorum. 361 00:16:43,879 --> 00:16:45,213 Tadını merak ediyorum. 362 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 Jacques, tadalım. 363 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 Tamam, hadi tadalım. 364 00:16:47,799 --> 00:16:49,259 -Nicole. -Sağ ol Jacques. 365 00:16:52,763 --> 00:16:55,265 Kenarında aradığım gevrekliği buldum. 366 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Ama ortasını ısırsam az pişmiş olduğunu söylerdim. 367 00:16:58,435 --> 00:17:01,021 Ama hoş bir aroması var ve güzel kokuyor. 368 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 Benim kurabiye zevkime göre kıvamı harika. 369 00:17:04,441 --> 00:17:06,485 Evet. Çikolatayı sevdim. 370 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 Memnun kaldım. 371 00:17:07,527 --> 00:17:08,653 Tamam. Harika. 372 00:17:08,737 --> 00:17:11,907 İlginç bir karar bizi bekliyor. 373 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Teşekkür ederiz. 374 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 Teşekkür ederiz. 375 00:17:16,870 --> 00:17:21,500 Jacques, alkışı kim hak etti? 376 00:17:22,959 --> 00:17:25,420 Üç kurabiye gördük, 377 00:17:25,504 --> 00:17:28,131 sizinle gurur duyduk çünkü kimse pes etmedi. 378 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 Ama tek bir kazanan olabilir, o yüzden kazanan… 379 00:17:36,515 --> 00:17:38,225 -…Tina. -Yaşasın! 380 00:17:40,519 --> 00:17:45,023 Tina, bu hayvan kurabiyelerinin sana yetmediği belli oluyor. 381 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 O yüzden ödül olarak 382 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 sana bir yıl boyunca yetecek 383 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 hayvan kurabiyesi stoğu veriyoruz. 384 00:17:51,238 --> 00:17:55,408 Nailed It! altın aşçı şapkası da senin. 385 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Umarım beğenirsin. 386 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 -Bayıldım. -Tebrikler. 387 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Ama evcil hayvan partisi yeni başlıyor. 388 00:18:02,791 --> 00:18:06,837 Kimse tilki uykusuna yatmasın çünkü ikinci raunt başlıyor. 389 00:18:06,920 --> 00:18:09,756 YA BAŞAR YA BIRAK 390 00:18:09,840 --> 00:18:12,968 Aşçılar, Ya Başar Ya Bırak yarışmamızı 391 00:18:13,051 --> 00:18:15,470 sürpriz bir konuk tanıtacak. 392 00:18:15,554 --> 00:18:19,891 Oturma odamdan bize bağlanan köpeğim Clyde için bir alkış! 393 00:18:21,518 --> 00:18:23,270 Merhaba Clyde. 394 00:18:23,353 --> 00:18:26,189 Hani uslu oğlum? Evet, çok uslusun. Seni özledim. 395 00:18:26,273 --> 00:18:27,524 Ne dedin Clyde? 396 00:18:28,024 --> 00:18:30,193 İnsanlar için bir yarışma mı var? 397 00:18:30,277 --> 00:18:31,736 Tamam. Ben anlatırım. 398 00:18:31,820 --> 00:18:33,864 Sen de mi köpek dili biliyorsun? 399 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 Hayır. Clyde'a özel. 400 00:18:36,074 --> 00:18:37,868 Aşçılar, bugünkü yarışmada 401 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 işi berbat ederseniz ceza alabilirsiniz 402 00:18:41,204 --> 00:18:43,290 çünkü yapacağınız şey… 403 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 Köpeğim Clyde! 404 00:18:46,209 --> 00:18:47,419 -Pasta hâli! -Olamaz. 405 00:18:47,502 --> 00:18:48,503 Vay canına! 406 00:18:53,300 --> 00:18:55,177 Köpek pastası yapacaksınız. 407 00:18:55,260 --> 00:18:59,723 Programdan önce Clyde'la konuştum, fıstık ezmesi ve pastırma seviyormuş. 408 00:18:59,806 --> 00:19:01,933 Pastanız bu aromaları içermeli. 409 00:19:02,017 --> 00:19:05,854 İstiflenmiş kekten gövde ve pirinç gevreğinden kafa ve bacaklar 410 00:19:05,937 --> 00:19:08,607 şeker hamuru ve modelleme çikolatasıyla kaplı. 411 00:19:08,690 --> 00:19:11,860 Yenilebilir ciladan gözler ve burunla 412 00:19:11,943 --> 00:19:14,779 ona gerçekçi bir görünüm kazandırıldı. 413 00:19:14,863 --> 00:19:17,741 Laqueda, son rauntta zorlandığın için 414 00:19:17,824 --> 00:19:20,493 sana bir yardım düğmesi vereceğiz. 415 00:19:21,077 --> 00:19:23,538 Düğmeye bastığında rakiplerin işi bırakıp 416 00:19:23,622 --> 00:19:25,707 üç dakikalık köpek sınavına girecek 417 00:19:25,790 --> 00:19:27,918 ve sonra mutfağa dönecek, tamam mı? 418 00:19:28,001 --> 00:19:34,633 Aşçılar, yarışmanın birincisini 10.000 dolarlık büyük ödül bekliyor! 419 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 90 dakikanız var. Süreniz başladı. 420 00:19:38,345 --> 00:19:40,263 -Evet, hadi. -Hadi! 421 00:19:41,097 --> 00:19:43,934 "16 dilim pastırma, çıtır." 422 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 Tamam, 16 olduğuna eminim. 423 00:19:47,729 --> 00:19:52,609 Jacques, köpeğim Clyde pastasını sen nasıl yapardın? 424 00:19:52,692 --> 00:19:57,739 Nicole, bence bu yarışma aşçıları epey zorlayacak. 425 00:19:57,822 --> 00:20:02,077 Öncelikle, pastırmayı pişirip kek harçlarına eklemeleri gerek. 426 00:20:02,160 --> 00:20:05,455 Kekler fırındayken, fıstık ezmesi kullanarak 427 00:20:05,538 --> 00:20:06,915 yağlı krema yapacaklar. 428 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Kekler soğuduğunda, 429 00:20:08,500 --> 00:20:12,128 onları istifleyip şeker hamuruyla kaplayarak 430 00:20:12,212 --> 00:20:13,672 köpeğe şekil verecekler. 431 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Sonra kafası için 432 00:20:15,298 --> 00:20:18,134 modelleme çikolatası kaplı köpükten top, 433 00:20:18,218 --> 00:20:21,554 bacakları için ise pirinç gevreği kullanılacak. 434 00:20:21,638 --> 00:20:25,141 Son olarak, modelleme çikolatasıyla detayları hazırlayarak 435 00:20:25,225 --> 00:20:27,143 Clyde'ı hayata geçirecekler. 436 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Burası pastırma kokacak. 437 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 Pastırma iyi bir et ödülü. 438 00:20:33,441 --> 00:20:37,112 Pastırmayı fırınlayıp çıtır olana kadar pişireceğim. 439 00:20:37,195 --> 00:20:40,865 Evdeyken tariften şaşmam. 440 00:20:40,949 --> 00:20:42,701 Sekiz yumurta. 441 00:20:42,784 --> 00:20:45,620 O yüzden muhtemelen en doğru şey 442 00:20:45,704 --> 00:20:48,581 tariften şaşmamak olacak. 443 00:20:49,207 --> 00:20:50,583 Doğru yapıyor muyum? 444 00:20:51,584 --> 00:20:53,878 Sekizer yumurta mı? Bu da ne demek? 445 00:20:53,962 --> 00:20:57,882 Sekiz yumurta bir pasta için çok fazla. 446 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Güven bana. 447 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 Bu hiç mantıklı değil. 448 00:21:00,385 --> 00:21:04,556 Laqueda, harcına sekiz yerine sadece dört yumurta koydu. 449 00:21:04,639 --> 00:21:06,474 Belki daha az pasta yapıyordur. 450 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Sanmam. 451 00:21:10,061 --> 00:21:14,858 Stratejim birçok işi aynı anda yapmak, 452 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 böylece süsleme için mümkün olduğunca fazla zamanım olacak. 453 00:21:18,528 --> 00:21:20,447 Kekleri yapmak çantada keklik. 454 00:21:21,281 --> 00:21:22,532 Amacım espri değildi. 455 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 Fıstık ezmeli ve pastırmalı pasta yapacağız 456 00:21:26,453 --> 00:21:29,581 ama sorun şu ki daha önce hiç pastırma pişirmedim. 457 00:21:29,664 --> 00:21:32,459 Evde pastırma pişirmem. 458 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Pastırma yemem. 459 00:21:35,128 --> 00:21:36,212 -Tina. -Efendim? 460 00:21:36,796 --> 00:21:39,716 Hiç pastırma pişirmediğini duydum. 461 00:21:39,799 --> 00:21:44,429 Yağ sıçramasından ölümüne korktuğum için daha önce hiç pastırma pişirmedim. 462 00:21:44,512 --> 00:21:48,850 Doğanın en leziz yemeklerinden birinden bu yüzden mi uzak durdun? 463 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 Biliyorum. 464 00:21:50,935 --> 00:21:53,396 Korkudan pişirmediğin başka ne var? 465 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 Çok fazla yemek sipariş ederim. 466 00:21:57,108 --> 00:21:59,361 Saçımı zapt etmeye çalışacağım. 467 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 Bir türlü pişmek bilmedi. 468 00:22:02,364 --> 00:22:03,948 Kendal, nasıl gidiyor? 469 00:22:04,032 --> 00:22:06,868 -Stresli ama güzel. -Stresli mi? Ne oluyor? 470 00:22:06,951 --> 00:22:09,329 Pastırma pişirmek beni strese sokuyor. 471 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 Genelde mikrodalgaya koyarım. 472 00:22:12,665 --> 00:22:14,250 Mikrodalgaya mı koyarsın? 473 00:22:14,334 --> 00:22:15,710 Tadı güzel oluyor. 474 00:22:15,794 --> 00:22:18,129 -Hayır! -Neden denemiyorsunuz? 475 00:22:19,214 --> 00:22:20,340 Onlar pişti mi? 476 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 -Evet. -Domuzun sesi geliyor. 477 00:22:23,093 --> 00:22:24,469 Bence iyi görünüyor. 478 00:22:26,262 --> 00:22:28,932 59 dakika kaldı! 479 00:22:30,350 --> 00:22:32,018 Çok fazla pastırma var. 480 00:22:32,102 --> 00:22:35,522 Fıstık ezmesinin tatlı ve tuzlu tadı olacak. 481 00:22:36,106 --> 00:22:38,358 Sanırım pastırması yeterince pişmedi. 482 00:22:38,441 --> 00:22:42,404 Çok yumuşak olduğu belli. Ayrıca büyük pastırma parçaları görüyorum. 483 00:22:42,487 --> 00:22:44,864 Pastaya koyulacak pastırma çıtır olmalı. 484 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Sonra onu küçük parçalara ayırıp kek harcına ekleyin. 485 00:22:48,660 --> 00:22:50,703 Pastada yumuşak pastırma olmaz. 486 00:22:50,787 --> 00:22:51,621 Hayır. 487 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Umarım doğrudur. 488 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 Bunu fırına atalım. 489 00:22:57,752 --> 00:22:59,170 Pişmesi gerek. 490 00:22:59,254 --> 00:23:00,922 Güzel bir koku alıyorum. 491 00:23:01,714 --> 00:23:03,091 "Dört kalıp tereyağı." 492 00:23:03,174 --> 00:23:05,093 Sekiz bardak pudra şekeri. 493 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 Çok fazla pudra şekeri var. 494 00:23:08,430 --> 00:23:11,015 Yağlı krema yapıp köpeğe şekil ver. Kolay. 495 00:23:12,058 --> 00:23:14,394 Bir kavanoz fıstık ezmesi. 496 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 Tamam. 497 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 Biraz daha fıstık ezmesi ekle. 498 00:23:20,191 --> 00:23:21,693 Tanrı'm! Çok zormuş. 499 00:23:21,776 --> 00:23:23,319 Kekleri çıkarmalıyım. 500 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Kekleri fırından çıktı. 501 00:23:25,071 --> 00:23:26,573 Umarım iyice pişmiştir. 502 00:23:27,157 --> 00:23:28,366 Pişmiş. 503 00:23:28,950 --> 00:23:31,327 -Tanrı'm! -Kendal'ın keki fırından çıktı. 504 00:23:31,411 --> 00:23:33,621 Doğruca hızlı dondurucuya gidiyor. 505 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 Kabı soğutuyor. 506 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 Hızlı dondurucuya sadece keki koymalı. 507 00:23:38,501 --> 00:23:39,961 Tamam. 508 00:23:40,044 --> 00:23:40,879 Bir tane daha. 509 00:23:42,380 --> 00:23:43,798 34 dakika! 510 00:23:45,091 --> 00:23:46,092 Sorun yok. 511 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 TARİF 512 00:23:48,761 --> 00:23:51,097 Şu kadarını söyleyebilirim ki 513 00:23:51,181 --> 00:23:55,310 o kekleri kalıptan çıkarabilirse dişçim olarak ona güvenebilirim. 514 00:23:55,393 --> 00:23:58,730 İkisi kesinlikle bağlantılı. 515 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 Şişman bir köpek olacak. 516 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 Aman Tanrı'm! Çok zor. 517 00:24:04,986 --> 00:24:06,362 Çılgınlık! 518 00:24:07,197 --> 00:24:09,115 Laqueda'ya baktıkça diyorum ki 519 00:24:09,699 --> 00:24:11,993 "Tanrı'm yetiş!" 520 00:24:12,076 --> 00:24:13,161 Aynen öyle. 521 00:24:13,244 --> 00:24:14,078 Aman Tanrı'm! 522 00:24:14,120 --> 00:24:14,954 FAYDALI BİLGİ 523 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 Şeker hamurunu berbat ettim. 524 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Hemen bir çözüm bulmalıyım. 525 00:24:21,085 --> 00:24:22,045 Köpek sınavı! 526 00:24:22,128 --> 00:24:25,131 Eyvah! Köpek Sınavı Düğmesi! 527 00:24:25,215 --> 00:24:26,299 Pekâlâ. 528 00:24:26,382 --> 00:24:29,969 Kendal, Tina, sizin için bir sınavım var. 529 00:24:30,053 --> 00:24:31,012 Bu köpek cinsi… 530 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 -Siyah Labrador. -Evet. 531 00:24:33,306 --> 00:24:35,016 -Golden Retriever! -Tamam. 532 00:24:35,099 --> 00:24:36,768 -Chihuahua! Hayır! -Corgi! 533 00:24:36,851 --> 00:24:38,895 Onlar sınavla vakit kaybediyor 534 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 ama ben ilerliyorum. 535 00:24:42,148 --> 00:24:43,399 Köpeğime benziyor. 536 00:24:43,483 --> 00:24:44,609 -Bu ne? -Chihuahua! 537 00:24:45,193 --> 00:24:46,152 Başka? 538 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 "Meagle" gibi bir şey. 539 00:24:50,156 --> 00:24:50,990 Beagle! 540 00:24:51,491 --> 00:24:53,034 Bunu herkes bildi. 541 00:24:55,828 --> 00:24:57,288 Pişirmeye devam edin. 542 00:24:57,372 --> 00:24:58,206 Evet! 543 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Gövdesi en önemli kısmı olabilir. 544 00:25:04,420 --> 00:25:05,922 Nailed It! izlerken 545 00:25:06,005 --> 00:25:11,302 keki kalıba yapışanlara hayret ederdim. 546 00:25:13,179 --> 00:25:16,975 Kendal, dondurucuya atmadan onları kalıptan çıkarman gerekiyordu. 547 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 Bunu bilmiyordum. 548 00:25:19,102 --> 00:25:21,396 Bir parçası çıktığı sürece sorun yok. 549 00:25:21,479 --> 00:25:24,482 Kek tezgâhında bir kek yığını vardı. 550 00:25:24,566 --> 00:25:28,611 Geçmiş yarışmacılar, sizinle dalga geçtiğim için çok üzgünüm. 551 00:25:28,695 --> 00:25:30,280 Nasıl olduğunu anladım. 552 00:25:30,905 --> 00:25:32,156 Lapa oldu. 553 00:25:33,408 --> 00:25:34,993 Düzgün bir köpeğe benzedi. 554 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Ve 20 dakikamız var. 555 00:25:36,536 --> 00:25:38,413 Daha kafasını takmadım. 556 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Kafası çok şirin olsun istiyorum. 557 00:25:41,916 --> 00:25:42,834 Çikolata… 558 00:25:43,960 --> 00:25:45,420 Laqueda, ne oldu? 559 00:25:45,503 --> 00:25:47,088 Kulakları olsun istiyorum. 560 00:25:47,171 --> 00:25:48,798 Yaparsan kulağı olur! 561 00:25:48,881 --> 00:25:50,133 -Evet. -Sen… 562 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 Kendi programının yıldızı. 563 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Bu iyi değil. 564 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Laqueda, sopayı kesmeye ne dersin? 565 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Çok eğlendim. 566 00:26:06,316 --> 00:26:07,567 Laqueda bu! 567 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 LA QUEDA ŞOV! 568 00:26:09,485 --> 00:26:10,361 Evet! 569 00:26:12,572 --> 00:26:13,781 Bu çok utanç verici. 570 00:26:13,865 --> 00:26:16,034 Kendal, orada neler oluyor? 571 00:26:16,618 --> 00:26:18,202 Pastam devriliyor. 572 00:26:18,953 --> 00:26:20,747 Yağlı krema fayda etmeyecek. 573 00:26:20,830 --> 00:26:22,832 Kazanamayacağım. Orası kesin. 574 00:26:22,915 --> 00:26:24,709 Belli olmaz. Etrafına baksana. 575 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Evet, bu kel kafalı bebeğe bakma. 576 00:26:28,838 --> 00:26:29,839 Özür dilerim. 577 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 Buradan bir köpek çıkması imkânsız. 578 00:26:35,970 --> 00:26:37,347 Göz yapmamız lazım. 579 00:26:37,430 --> 00:26:39,474 Tamam, bir şeye benzedi. 580 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 Evet! 581 00:26:42,310 --> 00:26:44,771 Vay canına! Altı dakika kaldı. 582 00:26:46,105 --> 00:26:47,315 Hayır! 583 00:26:47,398 --> 00:26:48,566 Ne? O ne? 584 00:26:49,609 --> 00:26:50,443 Gir şuraya. 585 00:26:50,526 --> 00:26:51,402 Ne yapıyor? 586 00:26:51,986 --> 00:26:53,905 Burnuna böyle vurmak istemezdim. 587 00:26:53,988 --> 00:26:56,991 -Aman Tanrı'm! İnanılmaz. -İşte bu kadar. 588 00:26:57,617 --> 00:26:58,993 Burnu var 589 00:26:59,077 --> 00:27:01,037 ama kuyruğunu unuttum. 590 00:27:01,120 --> 00:27:02,747 Tina, o ne? 591 00:27:02,830 --> 00:27:04,040 -Kuyruğu. -Ah! 592 00:27:04,123 --> 00:27:05,416 Anlamanıza sevindim. 593 00:27:05,500 --> 00:27:07,293 Çocuklarım ne der söyleyeyim. 594 00:27:07,377 --> 00:27:09,337 "Bu kaka mı?" Bunu sorarlar. 595 00:27:12,757 --> 00:27:15,968 Köpekten çok kediye benzedi. 596 00:27:16,052 --> 00:27:18,471 Bir dakika kaldı! 597 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 Sorun yok. Elimizdekileri kullanacağız. 598 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Ona küçük bir top yapacağız. 599 00:27:26,104 --> 00:27:27,939 -İşte oldu. -Köpekçik, sakın ha! 600 00:27:28,022 --> 00:27:28,856 Sakın yapma! 601 00:27:29,941 --> 00:27:34,153 Aman Tanrı'm! Neden yerinde durmuyor? 602 00:27:34,237 --> 00:27:36,239 30 saniye kaldı! 603 00:27:39,534 --> 00:27:42,453 Belli ki süre yetmeyecek, kuyruğu olmayacak. 604 00:27:43,037 --> 00:27:44,664 Kulakları var. Burnu var. 605 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 Muhtemelen sunum yaparken düşecek. 606 00:27:49,085 --> 00:27:53,506 Beş, dört, üç, iki, bir! 607 00:27:53,589 --> 00:27:54,424 Süre bitti! 608 00:27:57,969 --> 00:27:59,429 Pekâlâ Kendal. 609 00:27:59,512 --> 00:28:01,139 İlk sıradasın. Gel bakalım. 610 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 Yapmaya çalıştığın köpeğim Clyde pastasını hatırlayalım. 611 00:28:06,561 --> 00:28:07,895 Bakalım ne yaptın. 612 00:28:09,522 --> 00:28:10,440 Başardım! 613 00:28:13,067 --> 00:28:14,318 Bayıldım. 614 00:28:14,402 --> 00:28:18,072 Benim köpeğim değil ama bu hayvana bayıldım. 615 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 Yamuk duruyor. 616 00:28:19,657 --> 00:28:20,700 Pezevenk duruşu. 617 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 Ama bandanası var. 618 00:28:23,578 --> 00:28:24,746 Ayakları var. 619 00:28:24,829 --> 00:28:25,830 İki ayağı var. 620 00:28:25,913 --> 00:28:26,873 Kuyruğu var mı? 621 00:28:26,956 --> 00:28:28,040 Unuttum. 622 00:28:29,792 --> 00:28:32,378 Yaptığın şey komik. Üzgünüm. 623 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Kuş gibi, köpek gibi. Sanki… 624 00:28:35,089 --> 00:28:37,300 Tam olarak neye benziyor bilmiyorum. 625 00:28:37,383 --> 00:28:38,885 Ama bir pasta yapmışsın. 626 00:28:38,968 --> 00:28:39,802 Kesinlikle. 627 00:28:40,386 --> 00:28:41,554 Tadını merak ettim. 628 00:28:41,637 --> 00:28:43,473 Ama şimdilik geri gidebilirsin. 629 00:28:43,556 --> 00:28:44,390 Tamam. 630 00:28:45,141 --> 00:28:46,392 Arkadaşım Laqueda. 631 00:28:47,685 --> 00:28:48,811 Bakalım ne yaptın. 632 00:28:50,563 --> 00:28:51,606 Başardım! 633 00:28:52,356 --> 00:28:53,775 Laqueda, buna bayıldım. 634 00:28:54,400 --> 00:28:58,821 Bu köpek çok şey görmüş geçirmiş. 635 00:28:58,905 --> 00:29:00,323 Çok badire atlatmış. 636 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Burnu düştü. 637 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 -Ah! -Olamaz! 638 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Gözlerine bayıldım. Gözlerine bakın. 639 00:29:08,623 --> 00:29:10,416 Dağılıyor. 640 00:29:11,667 --> 00:29:12,585 Biliyor musun? 641 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Bu gerçek bir sanat eseri. 642 00:29:14,420 --> 00:29:19,217 Yeşil akarkuma saplanmış bir hayvan görüyorum. 643 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 -Köpek… -Ah! 644 00:29:21,010 --> 00:29:23,179 …ayağa kalkmaya çalışıyor. 645 00:29:23,262 --> 00:29:24,514 Hareket var. 646 00:29:24,597 --> 00:29:26,849 Hikâye var, tutku var, gayret var. 647 00:29:27,433 --> 00:29:28,267 Tamam. 648 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Şaka yaptım. 649 00:29:30,645 --> 00:29:31,729 Tanrı'm! 650 00:29:31,813 --> 00:29:34,065 Yeterince şey gördüm. 651 00:29:34,148 --> 00:29:36,359 İstasyonuna dönebilirsin. 652 00:29:37,026 --> 00:29:38,027 Pekâlâ Tina. 653 00:29:38,820 --> 00:29:40,613 Şu pastayı görelim! 654 00:29:42,657 --> 00:29:43,533 Başardım! 655 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 -Hey. -Biliyor musun? 656 00:29:46,160 --> 00:29:46,994 Tamam. 657 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 Köpeğim çok şişman olmuş. 658 00:29:50,122 --> 00:29:51,833 Biliyor musun? Bunu sevdim. 659 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Kulakları ve dili var. 660 00:29:54,293 --> 00:29:56,212 Bir mendil takmış. Ah! 661 00:29:56,295 --> 00:29:57,547 Bir de topu var! 662 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 Köpeğim oyuncak sever. Eklediğine sevindim. 663 00:30:00,258 --> 00:30:02,176 Dili ağzından daha büyük. 664 00:30:03,219 --> 00:30:04,720 Dili ağzına giremiyor. 665 00:30:04,804 --> 00:30:05,680 Hav hav! 666 00:30:06,764 --> 00:30:10,434 Beğendim. Çizgi filmdeki bir köpeğin hayata gelmiş hâli gibi. 667 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 -Aferin. -Sağ olun. 668 00:30:12,228 --> 00:30:14,605 Pekâlâ, istasyonlarınıza dönebilirsiniz. 669 00:30:14,689 --> 00:30:19,735 Köpek pastalarınızdan bizim için büyük birer dilim kesmenizi istiyorum. 670 00:30:25,116 --> 00:30:29,370 Pastam kötü görünse de umutluyum. 671 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 Keki iyice pişirdim. 672 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 Şeker hamuru kullandım. 673 00:30:32,748 --> 00:30:35,293 Gereken bütün unsurları ekledim. 674 00:30:35,376 --> 00:30:37,503 Kazanabileceğimi düşünüyorum. 675 00:30:38,588 --> 00:30:41,549 Pekâlâ, pastaların tadına bakacağız. 676 00:30:42,133 --> 00:30:43,593 Kendal'la başlıyoruz. 677 00:30:46,971 --> 00:30:48,681 Pasta değerlendireceksem, 678 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 ona göre giyinirim. 679 00:30:54,145 --> 00:30:57,607 Fıstık ezmesi ve pastırma arasında adeta savaş çıkmış. 680 00:30:58,190 --> 00:30:59,317 Pastırma kaybetmiş. 681 00:30:59,984 --> 00:31:01,861 Pastırma az pişmiş. 682 00:31:01,944 --> 00:31:05,656 Pastırma aromasını bu yüzden alamamış olabiliriz. 683 00:31:05,740 --> 00:31:07,033 -Ben… -Yine de 684 00:31:07,116 --> 00:31:08,534 tadını beğendim. 685 00:31:08,618 --> 00:31:12,163 Bence çok güzeldi ve keki iyi pişmişti. 686 00:31:12,246 --> 00:31:13,748 -Güzel. -Peki. Sağ ol. 687 00:31:14,457 --> 00:31:16,250 Laqueda, sıra sende. 688 00:31:19,503 --> 00:31:20,922 Epey mücadele ediyorum. 689 00:31:21,005 --> 00:31:21,881 Aman Tanrı'm! 690 00:31:24,717 --> 00:31:27,970 Fıstık ezmesi aroması güzel ama pasta çok kuru olmuş. 691 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 Zor kesiliyor. 692 00:31:30,514 --> 00:31:34,518 Kek harcına kaç yumurta koydun? 693 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Sanırım dört tane. 694 00:31:36,437 --> 00:31:40,149 Sebebi bu olmalı çünkü kekte yeterince yumurta ve sıvı yok. 695 00:31:40,232 --> 00:31:41,150 Tamam. 696 00:31:41,734 --> 00:31:44,195 İlk lokmamda koca bir pastırma vardı. 697 00:31:44,278 --> 00:31:47,949 Pastırma, deneyimin bir parçası olmalıydı, 698 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 kendini göstermekle kalmış. 699 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Tamam. 700 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 Yağlı kremanı sevdim. 701 00:31:52,536 --> 00:31:55,915 Fıstık ezmesi ve krema tadı vardı ve bu harika bir şey. 702 00:31:55,998 --> 00:31:56,916 Teşekkürler. 703 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Tina, sıra sende. 704 00:32:03,214 --> 00:32:07,218 Fıstık ezmesi daha hafif, o yüzden pastırma tadını alabildim. 705 00:32:07,301 --> 00:32:09,595 Kekin kıvamı da gayet iyi. 706 00:32:10,221 --> 00:32:11,639 -Teşekkürler. -Bence de. 707 00:32:11,722 --> 00:32:14,225 İyi bir denge yakalamışsın, tebrikler. 708 00:32:14,308 --> 00:32:15,393 Pastırma tadı var. 709 00:32:15,476 --> 00:32:17,478 Daha çok fıstık ezmesi olabilirdi. 710 00:32:17,561 --> 00:32:19,230 Fıstık ezmesi az geldi. 711 00:32:19,313 --> 00:32:23,567 Buna rağmen Clyde üç pastayı da beğenirdi. 712 00:32:24,652 --> 00:32:27,238 Jüri, kazananı açıklamaya hazır mıyız? 713 00:32:27,321 --> 00:32:28,531 Evet Nicole. 714 00:32:28,614 --> 00:32:33,661 Bu yarışmanın galibi 10.000 dolar kazanacak. 715 00:32:33,744 --> 00:32:34,704 Ve bir de 716 00:32:35,663 --> 00:32:36,914 Nailed It! kupasını. 717 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 Wes! 718 00:32:41,127 --> 00:32:42,795 Ne? Köpek kostümü yok mu? 719 00:32:44,088 --> 00:32:45,756 Bekleyin. 720 00:32:48,050 --> 00:32:51,053 Hayır, tam boy köpek kostümü daha komik olurdu. 721 00:32:53,097 --> 00:32:54,974 Wayne, parayı hazırladın mı? 722 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 -Güm! -Tamam. 723 00:32:56,851 --> 00:32:59,937 Üç köpek pastası da iyi görünüyordu 724 00:33:00,604 --> 00:33:04,525 ve fıstık ezmesi ve pastırma aroması içeriyordu. 725 00:33:04,608 --> 00:33:06,861 Ama tek bir kazanan olabilir. 726 00:33:07,361 --> 00:33:08,654 Kazanan… 727 00:33:13,075 --> 00:33:14,493 -…Tina! -Aman Tanrı'm! 728 00:33:18,205 --> 00:33:19,540 Kendimle gurur duydum. 729 00:33:19,623 --> 00:33:22,001 Rahatlık alanımdan çıkarmak istedim. 730 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 Cesaretim arttı. 731 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 Tebrikler! 732 00:33:25,880 --> 00:33:27,715 Benim söylememe gerek kalmadan 733 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 -kupayı aldın. -Koştu. 734 00:33:29,925 --> 00:33:33,763 Eve gidip arkadaşlarıma ve aileme yemek hazırlamaya başlayacağım. 735 00:33:33,846 --> 00:33:34,972 Her şey mümkün. 736 00:33:35,556 --> 00:33:39,852 Tüh! Ne yazık ki süremizin sonuna geldik. 737 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 Gelecek Nailed It'te görüşürüz! 738 00:33:41,854 --> 00:33:43,064 Herkes hırlasın! 739 00:33:47,109 --> 00:33:48,319 Fransızca hırlarım.