1 00:00:06,841 --> 00:00:10,636 Helló! Üdvözlök mindenkit a Nailed It! legújabb évadában! 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,764 Én vagyok az, Nicole Byer. 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,100 Helló, Nicole! Én vagyok az, Jacques. 4 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 Én vagyok az, Wes. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,316 Öt perc, és kezdünk! 6 00:00:23,399 --> 00:00:25,610 Nem fogunk öt perc múlva kezdeni, 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 mert egy hatalmas szörnyeteg fel fog falni titeket. 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 Mentsetek meg! 9 00:00:35,912 --> 00:00:37,747 Engem is mentsetek meg! 10 00:00:43,503 --> 00:00:46,214 Bízzátok rám! 11 00:00:55,306 --> 00:00:56,432 Köszönjük! 12 00:00:56,516 --> 00:00:58,726 Nicole a legjobb. 13 00:01:03,189 --> 00:01:04,524 - Nicole? - Mi van? 14 00:01:04,607 --> 00:01:06,109 Mondd, jól vagy? 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,653 Igen, persze. 16 00:01:08,736 --> 00:01:10,822 Készen állsz az új évadra? 17 00:01:10,905 --> 00:01:14,492 Igen. Gyere, kicsi Nicole! Vágjunk bele! 18 00:01:18,121 --> 00:01:20,790 Ez történik, ha túl sok rossz tortát eszel. 19 00:01:21,958 --> 00:01:23,543 Szeretlek, Jacques. Én is. 20 00:01:29,048 --> 00:01:32,969 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 21 00:01:33,052 --> 00:01:36,222 Jaj, de cuki vagy! Gyere ide! 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 Ül! 23 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Okos kis kutyus! 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,269 Bekerültél a Nailed It!-be. 25 00:01:41,352 --> 00:01:44,939 Ahol tökéletes tortákat próbálunk kisütni, 26 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 de az eredmény néha katasztrofális. 27 00:01:47,400 --> 00:01:49,318 A házigazda, Nicole Byer vagyok. 28 00:01:49,402 --> 00:01:51,237 Ma sem árulunk zsákba macskát, 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 kutyát vagy más aranyos állatkát. 30 00:01:54,157 --> 00:01:57,910 A három amatőr cukrász feladata, hogy leutánozza a profikat, 31 00:01:57,994 --> 00:02:00,621 és kis kedvenc témájú desszertet készítsen. 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,292 A tízezer dolláros fődíj a tét. 33 00:02:04,375 --> 00:02:07,545 Az rengeteg kutyakajára elég. Jöjjenek a cukrászok! 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,344 A nevem Kendal. A kaliforniai Sacramentóból jöttem. 35 00:02:15,678 --> 00:02:17,263 Egy bögre… Mit csinálsz? 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 - Nem volt tele. - Úristen! 37 00:02:19,682 --> 00:02:22,185 Történt már pár katasztrófa a konyhámban. 38 00:02:22,268 --> 00:02:23,561 SZUPER VAGY SZEMÉT? 39 00:02:23,644 --> 00:02:27,773 Egyszer hívni kellett a tűzoltókat, mert felgyulladt a pizza a sütőben. 40 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 Remélem, hogy a műsorban nem fogok ilyen hibákat véteni. 41 00:02:31,360 --> 00:02:32,904 Laqueda vagyok. 42 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 Tíz éve házas vagyok. 43 00:02:35,072 --> 00:02:39,118 Van két gyerekem. Rég volt olyan, hogy valami csak rólam szólt. 44 00:02:39,202 --> 00:02:42,580 Eljöttem otthonról, hogy itt legyek a Nailed It!-ben. 45 00:02:42,663 --> 00:02:44,332 Most repültem először. 46 00:02:44,415 --> 00:02:45,625 Eljött az én időm. 47 00:02:46,417 --> 00:02:47,460 A nevem Tina. 48 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Fogorvos vagyok, 49 00:02:48,586 --> 00:02:52,673 ami ironikus, mert szörnyen édesszájú vagyok. 50 00:02:52,757 --> 00:02:57,011 Az internetről tanultam meg sütni. 51 00:02:57,094 --> 00:02:59,347 Néha megpróbálok sütni valamit, 52 00:02:59,430 --> 00:03:01,891 és amikor mások meglátják, azt mondják: 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 „Jaj, de cuki! Segítettek a gyerekeid?” 54 00:03:04,977 --> 00:03:07,271 Cukrászok, vágjunk bele! 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 Üdvözöljétek a műsor sztárját, 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 aki igazi sütemény- és csokoládérajongó. 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,195 - Jacques Torres. - Egek! 58 00:03:14,278 --> 00:03:16,197 Köszönöm, Nicole! Ne feledjétek! 59 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Tappancsereknek nincs helye a konyhában. 60 00:03:20,243 --> 00:03:22,119 Nicole, neked leesett? 61 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 - Igen. - Büszke vagyok. 62 00:03:24,497 --> 00:03:27,083 Remek szójáték, Jacques. Nagyon tetszett. 63 00:03:27,166 --> 00:03:30,419 Ha már itt tartunk: amelyik kutya ugat, az nem harap. 64 00:03:30,503 --> 00:03:33,422 Íme a színész, énekes és humorista, Wayne Brady! 65 00:03:33,506 --> 00:03:35,091 - Mi? - Úristen! Helló! 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 Örülök, hogy ugató kutyaként utalsz rám. 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,598 Jöjjön az első kihívás: Válassz egyet! 68 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 VÁLASSZ EGYET! 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 Mindenki imádja az állatos kekszet, 70 00:03:46,060 --> 00:03:48,104 de mindig túl hamar elfogy. 71 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 Mindegyik annyira icike-picike! 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Aztán a nagy eszemnek hála támadt egy ötletem. 73 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 A mai Válassz egyet! kihívás során ezeket sütitek meg. 74 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 Gigantikus egzotikus állatos kekszsütik. 75 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 Ezek az állatok nemcsak kis kedvencnek aranyosak, 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,455 hanem desszertnek is! 77 00:04:06,539 --> 00:04:10,626 Íme, egy ennivaló borz, egy mennyei maki és egy pikáns papagáj! 78 00:04:10,710 --> 00:04:13,087 Ráadásul nem kell takarítani utánuk. 79 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 Melyik egzotikus állat a tiétek? 80 00:04:17,258 --> 00:04:20,553 - Laqueda, melyiket kéred? - A mennyei makit választom. 81 00:04:20,636 --> 00:04:22,847 Rendben. Tina? 82 00:04:22,930 --> 00:04:25,349 Az ennivaló borzot választom. 83 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Végül Kendal. 84 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 Egek! Te már nem tudsz választani. Sajnálom. 85 00:04:30,187 --> 00:04:31,355 Nem baj, előfordul. 86 00:04:32,857 --> 00:04:34,900 Oké, cukrászok, ne lazsáljatok! 87 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 Negyvenöt percetek van. 88 00:04:37,236 --> 00:04:39,280 - Elég lesz? - Persze. 89 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 Remek, mert nem kaptok többet. Óra indul! 90 00:04:42,199 --> 00:04:43,159 Óra indul! 91 00:04:43,242 --> 00:04:45,119 - Óra indul! - Nyomás! 92 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Mozgás! 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 - Mi történik? - Megyek. 94 00:04:52,335 --> 00:04:53,794 Úristen! 95 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 Hol… Mit is… Szerintem itt lesz. 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,467 - Oké, Jacques! - Igen? 97 00:04:59,550 --> 00:05:01,594 Hogyan készítenéd el a sütiket? 98 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 Először természetesen meggyúrjuk a tésztát. 99 00:05:04,764 --> 00:05:06,265 Aztán kinyújtjuk. 100 00:05:06,349 --> 00:05:10,853 Formára vágjuk, rárakjuk egy tepsire, és megsütjük. 101 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Aztán cukormázat készítünk, 102 00:05:12,772 --> 00:05:16,984 és megolvasztjuk a színezett csokit, miután kivettük a sütit a sütőből. 103 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 Leöntjük a sütiket az olvasztott csokival, 104 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 megrajzoljuk az állatos sütik körvonalát a cukormázzal, 105 00:05:24,158 --> 00:05:28,037 kidíszítjük őket a cukorgyöngyökkel, és voilà! 106 00:05:28,120 --> 00:05:29,372 - Igen. - Voilà! 107 00:05:29,455 --> 00:05:33,542 Egzotikus gigantikus állatos sütik. 108 00:05:33,626 --> 00:05:36,629 - Bonyolult. - Gigantikus egzotikus állatos sütik. 109 00:05:36,712 --> 00:05:38,923 Gigantikus egzotikus állatos sütik. 110 00:05:39,006 --> 00:05:41,384 Gigantikus egzotikus állatos sütik. 111 00:05:41,467 --> 00:05:43,761 Gigantikus egzotikus állatos sütik. 112 00:05:43,844 --> 00:05:46,097 Gigantikus egzotikus állatos sütik. 113 00:05:47,473 --> 00:05:49,850 Nyami, nyami! 114 00:05:51,602 --> 00:05:52,520 Azta! 115 00:05:54,855 --> 00:05:59,026 Még sosem sütöttem ekkora sütit, szóval egy kicsit ideges vagyok. 116 00:05:59,110 --> 00:06:01,654 Amikor otthon sütök, azt hiszem, 117 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 hogy a kóstolás része szuperül megy. 118 00:06:03,989 --> 00:06:08,077 De amikor dekorálni kell, mindig katasztrófa lesz belőle. 119 00:06:08,160 --> 00:06:11,372 Szóval eléggé izgulok, hogy fog sikerülni. 120 00:06:12,373 --> 00:06:13,374 Tejszín. 121 00:06:16,752 --> 00:06:19,296 Lássuk! Oké, a tészta készen van. 122 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Egy bögrét mondott, de én… Nem tudom, mi történik. 123 00:06:23,759 --> 00:06:25,845 Csak örülök, hogy itt lehetek, oké? 124 00:06:25,928 --> 00:06:29,390 Nagyon izgulok, mert amikor otthon sütök, 125 00:06:29,473 --> 00:06:31,767 félkész sütiket szoktam használni. 126 00:06:32,393 --> 00:06:36,105 Csak kiveszem őket a csomagolásból, és egy tepsire rakom őket. 127 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Gyerekjáték. 128 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 Ez nem jó. 129 00:06:40,860 --> 00:06:45,156 Egy részem azt mondja: „Csak nyugalom! Sikerülni fog.” 130 00:06:45,239 --> 00:06:48,492 Egy másik részem pedig: „Csajszi, csak 45 perced van.” 131 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Szerintem nem raktam bele elég tejszínt. 132 00:06:55,207 --> 00:07:00,713 Nicole! Laqueda nagyjából 16-szor annyi folyadékot rakott a tésztába, 133 00:07:00,796 --> 00:07:02,798 mint amennyit kellett volna. 134 00:07:02,882 --> 00:07:05,301 Szóval a tésztája túl ragacsos lett. 135 00:07:05,384 --> 00:07:06,510 Ezért néz ki úgy? 136 00:07:07,595 --> 00:07:09,763 Totál elrontottam. 137 00:07:10,264 --> 00:07:14,310 Addig keverjük, amíg egy kicsit darabos tésztát kapunk. 138 00:07:14,393 --> 00:07:16,187 A fogászat tudomány, 139 00:07:16,270 --> 00:07:19,440 és úgy gondolom, a sütés is valami olyasmi. 140 00:07:19,523 --> 00:07:24,069 Szóval ha követem a receptet, valószínűleg sikerül valami jót alkotnom. 141 00:07:24,153 --> 00:07:28,491 Reméljük a legjobbakat! Vajon nagyobb sebességgel kéne kavarnom? 142 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Ez az! Kezd összeállni. 143 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Megpróbálok kivágni egy francos papagájt. 144 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Itt kör alakban vágunk. 145 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 Aztán még egy nyamvadt kanyar. Kövér madár lesz belőle. 146 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Így ni! 147 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 Itt lesz a farka. 148 00:07:48,385 --> 00:07:49,261 Oké. 149 00:07:49,803 --> 00:07:52,806 Felemeljük… A fenébe! Máris elszakítottam. 150 00:07:52,890 --> 00:07:56,519 Úgy lehet áthelyezni, hogy tortaalátétet csúsztatunk alá, 151 00:07:56,644 --> 00:07:58,270 és aztán felemeljük. 152 00:07:58,354 --> 00:08:00,481 Én nem csinálnám így, kézzel. 153 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Tina, tortaalátét! 154 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Tortaalátét! 155 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 Tortaalátét! 156 00:08:03,984 --> 00:08:05,069 Tina, tortaalátét! 157 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 - Tortaalátét! - Tina, tortaalátét! 158 00:08:07,321 --> 00:08:08,364 Tortaalátét! 159 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 - Tortaalátét! - Az segítene. 160 00:08:10,241 --> 00:08:12,493 Úgy nézett ki, mint egy elütött állat. 161 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Ez nem… 162 00:08:19,708 --> 00:08:20,668 Laqueda! 163 00:08:21,669 --> 00:08:23,629 Sütöttél valaha sütit? 164 00:08:23,712 --> 00:08:25,381 Ilyet még nem. 165 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Letért a járt útról. 166 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 Az biztos. Nyitott tetejű Jeeppel száguldozik. 167 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Laqueda! 168 00:08:34,974 --> 00:08:35,933 Ne nevessetek! 169 00:08:36,600 --> 00:08:38,978 - Az a spatula! - Nem tudok gondolkodni. 170 00:08:39,061 --> 00:08:41,689 - Imádom. - Konyhás néni sütit csinál. 171 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Laqueda! 172 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 Ez így sütiszerű lesz. 173 00:08:47,736 --> 00:08:49,113 Szuper csaj. Imádom. 174 00:08:49,196 --> 00:08:51,991 Huszonhét percetek maradt. 175 00:08:53,784 --> 00:08:54,702 Oké. 176 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Tíz perc? Ki tudja? 177 00:08:58,080 --> 00:09:00,374 Tina csak tíz percet állított be. 178 00:09:00,457 --> 00:09:02,960 Biztos, hogy több időre lesz szüksége. 179 00:09:06,380 --> 00:09:10,384 Laqueda berakott egy halom tésztát, és úgy van vele: jól lesz az úgy. 180 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 Szerintem utána fogja kivágni. 181 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Imádnivaló. 182 00:09:14,179 --> 00:09:17,016 Élénk és világos rózsaszín fog kelleni. 183 00:09:17,099 --> 00:09:18,559 Színek. 184 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 3. CUKORMÁZ ÉS OLVASZTOTT CSOKI 185 00:09:20,352 --> 00:09:21,729 A törpepapagáj piros. 186 00:09:21,812 --> 00:09:23,439 EZ NEM EGY TÖRPEPAPAGÁJ. 187 00:09:23,522 --> 00:09:24,940 Nagyon szép ez a szín. 188 00:09:25,024 --> 00:09:26,108 ÉS NEM PIROS. 189 00:09:26,191 --> 00:09:27,067 Büszke vagyok. 190 00:09:27,151 --> 00:09:28,861 Oké, megolvasztom a csokit. 191 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Ez a tál tutira mikrózható. 192 00:09:36,035 --> 00:09:39,538 - Ne tedd a fedőt a mikróra! - Majdnem tüzet okoztam. 193 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Sajnálom. 194 00:09:44,752 --> 00:09:46,545 Ezt a pinket fogom használni. 195 00:09:46,629 --> 00:09:51,842 Laqueda kakaóvajat használ a cukormáz színezéséhez. 196 00:09:51,925 --> 00:09:53,427 - Kakaóvajat? - Igen. 197 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Testápolót? 198 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 - Nehogy száraz legyen. - Nem. 199 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Nem szeretjük a száraz sütiket. 200 00:10:01,518 --> 00:10:02,603 Nem értem. 201 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 Tizenkilenc perc maradt. 202 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 Nagyon ronda. 203 00:10:10,069 --> 00:10:14,323 - Nem sütötték meg rendesen a sütiket. - Nem. 204 00:10:14,406 --> 00:10:18,077 - Ott a sütikupac. - Szerintem nem sült meg, de meglátjuk. 205 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Szerintem egy sütit se kapunk. 206 00:10:20,371 --> 00:10:23,123 Tudtam, hogy fura dolgokat fognak sütni. 207 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 De nekem tartogattátok a legjobbat. Köszi! 208 00:10:27,086 --> 00:10:29,588 Most kifaragom a majmot. 209 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 Laqueda! 210 00:10:33,467 --> 00:10:35,928 Kanállal vágod a sütit? 211 00:10:36,011 --> 00:10:37,304 Igen. 212 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 Most spatulát használ. 213 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Menni fog, Laqueda. 214 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 Ez így nem lesz jó. 215 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Úristen! 216 00:10:47,690 --> 00:10:50,150 Rájött, hogy a süti nem sült meg. 217 00:10:50,234 --> 00:10:51,485 Kitalálok valamit. 218 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Azon gondolkodtam, mit tehetnék, 219 00:10:54,113 --> 00:10:58,325 hogy készítsek valamit, amit bemutathatok a zsűrinek? 220 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Újra kifaragom a majmot. 221 00:11:03,831 --> 00:11:05,874 Ez őrület. 222 00:11:05,958 --> 00:11:08,460 Eloszlatom, amennyire csak tudom. 223 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Remélhetőleg tűrhetően fog kinézni. 224 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Szórok rá színes cukorgyöngyöket, és jó lesz. 225 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 Rákenjük a finom cukormázat. 226 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Várjunk csak! 227 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 Kendal, rózsaszín volt a sütid. 228 00:11:21,348 --> 00:11:23,183 - Igen. - Most meg piros? 229 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Rákentem a cukormázat a csoki tetejére. 230 00:11:29,982 --> 00:11:32,067 - Mi? - A csokipasztilla rózsaszín? 231 00:11:32,151 --> 00:11:33,652 Igen, az rózsaszín. 232 00:11:33,736 --> 00:11:34,653 És a körvonal. 233 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 - Az cukormáz a tetején? - Igen. 234 00:11:36,947 --> 00:11:39,658 Annyi cukormáztól nagyon édes lesz. 235 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 Nem tudom elhinni, hogy ez történik. 236 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Hat perc maradt. 237 00:11:46,331 --> 00:11:47,666 Jaj, ne! 238 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Színes cukorgyöngyök. 239 00:11:50,043 --> 00:11:51,211 Fuss, Tina, fuss! 240 00:11:51,295 --> 00:11:52,963 Oké, színes cukorgyöngyök. 241 00:11:53,046 --> 00:11:55,299 Így fog kinézni. Lejárt az időm. 242 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 Oké. Cukorka. 243 00:11:57,593 --> 00:11:59,136 Kavics. Szemgolyó. 244 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Gondban voltam a dekorálással. 245 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Arra gondoltam, ideje improv… Szóval ideje improvizálni. 246 00:12:05,309 --> 00:12:08,520 Olyan dolgokkal díszítem, amiket nem kéne rátennem. 247 00:12:08,604 --> 00:12:09,563 Figyi, Kendal! 248 00:12:09,646 --> 00:12:11,565 Vaszabit raktál a sütire? 249 00:12:11,648 --> 00:12:13,025 VASZABIS BORSÓ 250 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 Ez vaszabi? 251 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 Egek! Mindhárman tüneményesek. 252 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 Tudjátok, mit? Rajta hagyom. 253 00:12:20,324 --> 00:12:22,493 Egy perc maradt. 254 00:12:22,576 --> 00:12:24,661 Olyan izgi! Ez a kedvenc részem. 255 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Úristen! Oké. 256 00:12:26,789 --> 00:12:28,415 Leszakadt a farka. Mindegy. 257 00:12:29,500 --> 00:12:31,835 Jaj, ne, majom! 258 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Kérlek, ne! 259 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 És letört a feje. Mindegy. 260 00:12:36,215 --> 00:12:38,801 Egyszerűen így hagyom. Ilyen, és kész. 261 00:12:38,884 --> 00:12:39,927 Gyerünk, majom! 262 00:12:40,010 --> 00:12:43,055 - Laqueda, valamilyen sütit tálalnod kell. - Igen. 263 00:12:43,138 --> 00:12:45,891 A süti széle sült meg először, 264 00:12:45,974 --> 00:12:50,437 szóval kifaragtam onnan pár darabot a fejének. 265 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 Valószínűleg nem látszik, de az a feje. 266 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 Itt a majom arca. 267 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Oké. 268 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 Ez a legstresszesebb rész. 269 00:13:00,906 --> 00:13:03,826 A tálkát muszáj lesz ide, a tetejére raknom. 270 00:13:04,618 --> 00:13:08,247 Öt, négy, három, kettő, egy! 271 00:13:08,330 --> 00:13:09,581 Vége! 272 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 Kendal! 273 00:13:18,465 --> 00:13:22,511 Emlékezzünk, milyen gigantikus állatos sütit kellett sütnöd, 274 00:13:22,594 --> 00:13:24,555 és lássuk, mit alkottál! 275 00:13:25,055 --> 00:13:25,973 Szuper lett! 276 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 Odanézzenek! 277 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Kendal, ez piros. 278 00:13:30,435 --> 00:13:32,646 Szép a színe. Törpepapagájnak néz ki. 279 00:13:32,729 --> 00:13:35,732 - Papagájt kértünk. - A kettő ugyanaz. 280 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 - Oké. - Igen. 281 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 Úgy néz ki, mint Tukán Sam, aki alvilági leszámolás áldozata lett. 282 00:13:44,074 --> 00:13:45,826 Ügyes vagy. Szuper lett! 283 00:13:46,785 --> 00:13:49,788 Annyira vicces rajta a cukormáz! Köszönöm. 284 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 Jól van, Jacques. Kóstoljuk meg! 285 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Kóstoljuk meg! Félek. 286 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Köszönöm, Jacques! 287 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Ezt nézd! 288 00:14:03,135 --> 00:14:04,011 Te jó ég! 289 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 Haj van a sütimben. 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 Laqueda, ezen nevetsz? 291 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 És tudjuk, hogy nem az én hajszálam. 292 00:14:14,605 --> 00:14:16,648 Szóval, még csak ne is… 293 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Nagyon sajnálom. 294 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 Ez a süti omlós tésztából készül, 295 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 amit rendesen meg kell sütni. 296 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 És a cukormáz nagyon édessé teszi. 297 00:14:26,825 --> 00:14:30,078 Nem rossz, de nem sült meg rendesen. 298 00:14:30,162 --> 00:14:34,625 A hajszáltól eltekintve nekem igazából ízlett a süti. 299 00:14:34,708 --> 00:14:39,129 Igen. Rendkívül édes volt, de összességében nagyon finom volt. 300 00:14:39,212 --> 00:14:40,130 - Aha. - Tök jó. 301 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 Köszönjük szépen! Jöjjön a következő süti! 302 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Helló, Laqueda! 303 00:14:45,385 --> 00:14:48,305 Íme a süti, amit megpróbáltál elkészíteni. 304 00:14:48,388 --> 00:14:49,222 Ó, Laqueda! 305 00:14:49,306 --> 00:14:50,891 Lássuk, mit alkottál! 306 00:14:51,391 --> 00:14:52,601 Szuper lett! 307 00:14:53,685 --> 00:14:55,854 Laqueda! 308 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 Ez meg mi? Mi történt? 309 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 Sok minden történt. 310 00:15:00,776 --> 00:15:02,569 - Totál összezavarodtam. - Aha. 311 00:15:03,946 --> 00:15:05,238 Rászállt egy légy. 312 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 Tudjátok, mit? Végeztem. 313 00:15:07,366 --> 00:15:10,827 Wayne Brady, sajnálom, hogy így megsértettünk. Mi… 314 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 A légy otthon érzi magát. 315 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Az enyém. 316 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 Oké, kóstoljuk meg! 317 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Úristen! 318 00:15:30,055 --> 00:15:33,266 Meg kell mondanom, ez egyáltalán nem sült meg. 319 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 Van rajta egy kis cukormáz, amitől édes, 320 00:15:36,687 --> 00:15:38,981 de ez nem segít rajta. Sajnálom. 321 00:15:39,064 --> 00:15:42,567 Bárcsak annyira ízlene ez a süti, mint amennyire imádlak! 322 00:15:43,318 --> 00:15:46,279 Olyan volt, mintha belém hajtottak volna hátulról, 323 00:15:46,363 --> 00:15:50,117 és aztán, amíg próbáltam összeszedni magam, oldalról is. 324 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Nagyon régen kóstoltam ennyire durva dolgot. 325 00:15:55,122 --> 00:15:57,040 Csípős íze volt. 326 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 Laqueda, nem kérem. 327 00:15:58,875 --> 00:16:01,128 Ez… Nem kérem. 328 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 - Sajnálom. - Mitől csípős? 329 00:16:03,046 --> 00:16:04,006 Nem tudom. 330 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 Nem tudom. 331 00:16:07,092 --> 00:16:08,260 Hűha! Szia! 332 00:16:08,844 --> 00:16:11,304 - Merci! Ez nem semmi. - A földön van. 333 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 Jól van, Tina. 334 00:16:14,182 --> 00:16:16,518 Íme a süti, amit készítened kellett. 335 00:16:16,601 --> 00:16:18,270 Lássuk, mit alkottál! 336 00:16:18,854 --> 00:16:20,939 - Szuper lett! - Azta! 337 00:16:21,023 --> 00:16:22,899 - Oké. - Nekem tetszik. 338 00:16:22,983 --> 00:16:24,151 Szép munka. 339 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 Rózsaszín. A dekoráció stimmel. 340 00:16:27,362 --> 00:16:30,198 Nem tudom, hogy macska, borz vagy mosómedve, 341 00:16:30,282 --> 00:16:31,616 de valamilyen élőlény. 342 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 Mint egy űrlény, ami kipát visel. 343 00:16:33,869 --> 00:16:35,037 Tényleg. 344 00:16:35,537 --> 00:16:39,833 De nagyon jó előérzetem van, mert eddig egy hajszálat sem láttam. 345 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Rovarokat se látok. 346 00:16:43,879 --> 00:16:46,423 - Örömmel kóstolom meg. - Jacques, rajta! 347 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 Oké, kóstoljuk meg! 348 00:16:47,799 --> 00:16:49,259 - Nicole! - Köszönöm! 349 00:16:52,763 --> 00:16:55,265 A széle úgy ropog, ahogy szeretném. 350 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Középen viszont szerintem nem sült meg eléggé. 351 00:16:58,435 --> 00:17:01,021 De finom íze van, és jó az illata. 352 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 A süti állaga pont olyan volt, ahogy szeretem. 353 00:17:04,441 --> 00:17:06,485 Igen. Ízlik rajta a csoki. 354 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 Boldog vagyok. 355 00:17:07,527 --> 00:17:08,737 Oké. Szuper. 356 00:17:08,820 --> 00:17:12,115 Most pedig… érdekes döntést kell hoznunk. 357 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Köszi, hölgyek! 358 00:17:13,658 --> 00:17:14,785 Köszönjük, hölgyek! 359 00:17:16,870 --> 00:17:21,500 Jacques, melyikőjük érdemelt ki egy tappancsos tapsot? 360 00:17:22,959 --> 00:17:25,420 Kaptunk három sütit. 361 00:17:25,504 --> 00:17:28,131 Büszkék vagyunk rátok, hogy nem adtátok fel. 362 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 De csak egy győztes lehet, aki nem mást, mint… 363 00:17:36,515 --> 00:17:38,225 - Tina. - Ez az! 364 00:17:40,519 --> 00:17:45,023 Tina, látjuk rajtad, hogy még több állatos sütire vágysz, 365 00:17:45,107 --> 00:17:51,154 ezért egy évre elegendő állatos sütit vihetsz haza. 366 00:17:51,238 --> 00:17:55,408 És megkapod a nagy becsben tartott Nailed It! arany cukrászsapkát. 367 00:17:55,992 --> 00:17:57,244 Remélem, tetszik. 368 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 - Imádom. - Gratulálok! 369 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 De ez az állati buli még csak most kezdődik. 370 00:18:02,791 --> 00:18:06,837 Remélem, senki sem érzi kutyául magát, mert jön a második kör. 371 00:18:06,920 --> 00:18:09,756 SZUPER VAGY SZEMÉT 372 00:18:09,840 --> 00:18:12,968 Cukrászok! A Szuper vagy szemét kihívás előtt 373 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 csatlakozik hozzánk egy meglepetésvendég. 374 00:18:15,595 --> 00:18:19,891 Egyenesen a nappalimból jelentkezik. Tapsoljuk meg a kutyámat, Clyde-ot! 375 00:18:21,518 --> 00:18:23,270 Szia, Clyde! 376 00:18:23,353 --> 00:18:26,189 Ki a jó kutya? Te vagy a jó kutya. Hiányzol. 377 00:18:26,273 --> 00:18:27,482 Tessék, Clyde? 378 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Van egy kihívásod az embereknek. 379 00:18:30,277 --> 00:18:31,736 Oké, megmondom nekik. 380 00:18:31,820 --> 00:18:33,864 Várj! Érted a kutyákat? 381 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 Nem, csak Clyde-ot. 382 00:18:36,074 --> 00:18:37,868 Cukrászok! A mai kihívás során 383 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 kutyaszorítóba kerülhettek, ha elrontotok valamit, 384 00:18:41,204 --> 00:18:43,707 mert el kell készítenetek… 385 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 A kutyámat, Clyde-ot! 386 00:18:46,209 --> 00:18:47,919 - Tortaformában. - Úristen! 387 00:18:53,300 --> 00:18:55,177 Kutyatortát fogtok készíteni. 388 00:18:55,260 --> 00:18:59,723 Beszéltem Clyde-dal a műsor előtt. Imádja a mogyoróvajat és a bacont, 389 00:18:59,806 --> 00:19:01,933 szóval mindkettő legyen a tortában! 390 00:19:02,017 --> 00:19:05,854 A piskótatestet és a rizspelyhes sütiből készült fejet és lábakat 391 00:19:05,937 --> 00:19:08,565 fondanttal és csokigyurmával kell befedni. 392 00:19:08,648 --> 00:19:11,818 A szeme és az orra ehető sellakból van, 393 00:19:11,902 --> 00:19:14,779 ami rendkívül élethű külsőt kölcsönöz neki. 394 00:19:14,863 --> 00:19:17,741 Laqueda, mivel az előző körben sokat küszködtél, 395 00:19:17,824 --> 00:19:20,493 most kapsz egy állati hasznos gombot. 396 00:19:21,077 --> 00:19:25,540 Ha megnyomod, a többieknek 3 percig kutyás kvízkérdésekre kell válaszolniuk, 397 00:19:25,624 --> 00:19:27,834 és csak utána folytathatják a sütést. 398 00:19:27,918 --> 00:19:34,633 Oké, cukrászok! Aki megnyeri a fődíjat, tízezer dollárt kap. 399 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 90 percetek van. Óra indul! 400 00:19:38,345 --> 00:19:40,263 - Mozgás! - Nyomás! 401 00:19:41,097 --> 00:19:43,934 „Tizenhat szelet bacon, ropogósra sütve.” 402 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 Oké, szerintem ebben 16 van. 403 00:19:47,646 --> 00:19:52,567 Jacques, hogyan készítenéd el ezt a kutyámról mintázott Clyde-tortát? 404 00:19:52,651 --> 00:19:57,739 Nicole, úgy vélem, hogy a cukrászoknak rengeteg feladatuk lesz a kihívás során. 405 00:19:57,822 --> 00:20:02,077 Először is megsütik a bacont, amit majd belekevernek a tésztába. 406 00:20:02,160 --> 00:20:06,915 Amíg a tortalapok a sütőben sülnek, kikeverik a mogyoróvajas vajkrémet. 407 00:20:06,998 --> 00:20:09,960 Aztán a kihűlt tortalapokat egymásra pakolják, 408 00:20:10,043 --> 00:20:12,128 kifaragják belőle a kutya testét, 409 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 és befedik fondanttal. 410 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Aztán következik a feje. 411 00:20:15,298 --> 00:20:18,134 Egy hungarocell labdát befednek csokigyurmával. 412 00:20:18,218 --> 00:20:21,554 A lábakat pedig rizspelyhes sütiből készítik el. 413 00:20:21,638 --> 00:20:25,141 Végezetül a csokigyurmából megformálják a részleteket, 414 00:20:25,225 --> 00:20:27,560 és ezáltal életre keltik Clyde-ot. 415 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Mindennek bacon szaga lesz. 416 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 A bacon isteni jutalomfalat. 417 00:20:33,441 --> 00:20:37,612 Berakom a bacont a sütőbe, és megvárom, hogy ropogósra süljön. 418 00:20:37,696 --> 00:20:40,865 Amikor otthon sütök, mindig követem a receptet. 419 00:20:40,949 --> 00:20:42,367 Nyolc tojás. 420 00:20:43,285 --> 00:20:45,620 Szóval, arra gondoltam, jobb lesz, 421 00:20:45,704 --> 00:20:48,581 ha követem a receptet. 422 00:20:49,165 --> 00:20:50,583 Jól csinálom? 423 00:20:51,584 --> 00:20:53,878 Nyolc egész tojás. Mi van? 424 00:20:53,962 --> 00:20:57,882 De nyolc tojás túl soknak hangzik egy tortába. 425 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Bízz bennem! 426 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 Ennek semmi értelme. 427 00:21:00,385 --> 00:21:04,556 Laqueda csak négy tojást rakott a tésztába nyolc helyett. 428 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Talán kevesebb tortát süt? 429 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Kétlem. 430 00:21:10,020 --> 00:21:14,858 Az a taktikám, hogy egyszerre több mindent csinálok, 431 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 hogy a lehető legtöbb időm legyen dekorálni. 432 00:21:18,528 --> 00:21:21,072 Más tortákhoz képest ez a torta nem piskóta. 433 00:21:21,156 --> 00:21:22,532 Nem szóviccnek szántam. 434 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 Mogyoróvajas-baconös tortát kell sütnünk, 435 00:21:26,453 --> 00:21:29,581 és a gond az, hogy korábban sosem sütöttem bacont. 436 00:21:29,664 --> 00:21:32,459 Nem szoktam bacont sütni otthon. 437 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Nem igazán eszek bacont. 438 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 - Tina! - Igen? 439 00:21:36,755 --> 00:21:39,716 Jól hallottam, hogy még sosem sütöttél bacont? 440 00:21:39,799 --> 00:21:44,429 Még sosem sütöttem bacont, mert rettegek, hogy kifröcsköl az olaj. 441 00:21:44,512 --> 00:21:48,850 Ezért kerülted eddig a világ egyik legfinomabb kajáját? 442 00:21:48,933 --> 00:21:50,852 Tudom. 443 00:21:50,935 --> 00:21:53,396 Mi mást nem szoktál főzni félelemből? 444 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 Elég sokszor rendelek házhoz. 445 00:21:57,108 --> 00:21:59,361 Vigyázok, nehogy hajszál legyen benne. 446 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 Hihetetlenül sokáig tart. 447 00:22:02,364 --> 00:22:03,907 Kendal, mi a helyzet? 448 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 - Stresszelek, de semmi baj. - Mi történik? 449 00:22:06,868 --> 00:22:09,329 A baconsütés elég stresszes a számomra. 450 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 Általában csak bedobom a mikróba. 451 00:22:12,624 --> 00:22:14,250 Mikrózni szoktad a bacont? 452 00:22:14,334 --> 00:22:15,710 Ugyanolyan finom. 453 00:22:15,794 --> 00:22:18,129 - Kizárt. - Miért nem próbáljátok ki? 454 00:22:19,214 --> 00:22:20,340 Várjunk! Megsültek? 455 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 - Igen. - Még röfög. 456 00:22:23,093 --> 00:22:24,552 Szerintem jól néz ki. 457 00:22:26,221 --> 00:22:29,224 Ötvenkilenc percetek maradt! 458 00:22:30,350 --> 00:22:32,018 Ez rengeteg bacon. 459 00:22:32,102 --> 00:22:35,522 Hangsúlyozzuk ki azt az édes-sós mogyoróvajas ízt! 460 00:22:35,605 --> 00:22:38,358 Attól tartok, nem sütötte meg eléggé a bacont. 461 00:22:38,441 --> 00:22:42,404 Látszik, hogy még nagyon nyers, és óriási darabokat rak bele. 462 00:22:42,487 --> 00:22:44,864 A baconnek ropogósnak kell lennie, 463 00:22:44,948 --> 00:22:48,576 és apró darabokra kell vágni, mielőtt belekeverjük a tésztába. 464 00:22:48,660 --> 00:22:50,703 A nyers bacon nem jó a tortába. 465 00:22:50,787 --> 00:22:51,621 Nem. 466 00:22:51,704 --> 00:22:53,957 Remélem, hogy jól csinálom. 467 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 Dobjuk be a sütőbe! Ideje megsütni. 468 00:22:59,254 --> 00:23:01,214 Valaminek finom illata van. 469 00:23:01,714 --> 00:23:03,091 Négy rúd vaj. 470 00:23:03,174 --> 00:23:05,093 Nyolc bögre porcukor. 471 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 Ez rengeteg porcukor. 472 00:23:07,929 --> 00:23:11,015 Vajkrém elkészítése, torta összeállítása. Egyszerű. 473 00:23:12,016 --> 00:23:14,811 Egy egész üveg mogyoróvaj. 474 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 Oké. 475 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 Adok hozzá még egy kis mogyoróvajat. 476 00:23:20,191 --> 00:23:21,693 Jesszus, ez tök sok meló! 477 00:23:21,776 --> 00:23:23,319 Kiveszem a tortalapokat. 478 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Kivette őket a sütőből. 479 00:23:25,071 --> 00:23:26,573 Remélem, megsültek. 480 00:23:26,656 --> 00:23:28,366 Ez kész is van. 481 00:23:28,950 --> 00:23:31,244 - Úristen! - Kendal kivette a sütőből. 482 00:23:31,327 --> 00:23:33,621 A sokkoló hűtőhöz rohan. 483 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 Lehűti a tortaformát. 484 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 Csak magát a tortát szabadna beraknia. 485 00:23:38,501 --> 00:23:39,961 Ja, értem. 486 00:23:40,044 --> 00:23:41,129 Még egy. 487 00:23:41,880 --> 00:23:43,798 Harmincnégy percetek maradt. 488 00:23:45,091 --> 00:23:46,092 Teljesen lehűlt. 489 00:23:46,593 --> 00:23:48,678 3. DEKORÁCIÓ ÉS TORTA ÖSSZEÁLLÍTÁSA 490 00:23:48,761 --> 00:23:51,097 Nekem jó aranyszabálynak tűnik, 491 00:23:51,181 --> 00:23:55,310 hogy ha ki tudja venni a tortákat a formából, akkor lehet a fogorvosom. 492 00:23:55,393 --> 00:23:58,730 Ennél nagyobb összefüggés nem is lehetne a kettő között. 493 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 Kövér kutya lesz. 494 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 Istenem! Ez nehéz. 495 00:24:04,986 --> 00:24:06,696 Őrület! 496 00:24:07,197 --> 00:24:10,950 Mindig, amikor Laquedára nézek, arra gondolok: „Egek!” 497 00:24:12,076 --> 00:24:13,161 Pontosan. 498 00:24:13,244 --> 00:24:14,496 Úristen! 499 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 Elrontottam a fondantot. 500 00:24:17,373 --> 00:24:20,210 Ki kell találnom valamit, most rögtön. 501 00:24:21,085 --> 00:24:22,045 Kutyás kvíz! 502 00:24:22,128 --> 00:24:25,089 Megnyomta a gombot, jöhet a kutyás kvíz. 503 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 Jól van. 504 00:24:26,382 --> 00:24:29,969 Kendal, Tina, jönnek a kvízkérdések. 505 00:24:30,053 --> 00:24:31,012 Milyen kutya… 506 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 - Fekete labrador. - Igen. 507 00:24:33,306 --> 00:24:35,016 - Golden retriever. - Oké. 508 00:24:35,099 --> 00:24:36,768 - Csivava. Nem! - Corgi. 509 00:24:36,851 --> 00:24:40,438 Ők a kvízre pazarolják az idejüket, én viszont haladok. 510 00:24:42,148 --> 00:24:44,609 - Hasonlít az enyémre. Mi ez? - Csivava. 511 00:24:45,401 --> 00:24:46,361 És? 512 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 Rímel arra, hogy stíröl. 513 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 Beagle. 514 00:24:51,491 --> 00:24:53,034 Ezt mindenki kitalálta. 515 00:24:55,828 --> 00:24:57,288 Vissza a sütéshez! 516 00:24:57,372 --> 00:24:58,206 Ez az! 517 00:24:58,873 --> 00:25:02,126 Valószínűleg a torta összeállítása a legfontosabb rész. 518 00:25:04,379 --> 00:25:05,922 Amikor nézem a műsort, 519 00:25:06,005 --> 00:25:11,302 sosem értem, hogyan ragadhat bele a versenyzők tortája a tortaformába. 520 00:25:13,179 --> 00:25:16,975 Az előtt kell kivenni a tortát, mielőtt a sokkoló hűtőbe teszed. 521 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 Ezt nem tudtam. 522 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 Ha legalább egy része kijön, nincs baj. 523 00:25:21,479 --> 00:25:24,482 Egy nagy tortakupac hevert a tortaállványon. 524 00:25:24,566 --> 00:25:28,611 Korábbi versenyzők, úgy sajnálom, hogy kinevettelek titeket! 525 00:25:28,695 --> 00:25:30,280 Már mindent értek. 526 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Egy rakás törmelék. 527 00:25:33,408 --> 00:25:34,993 Egész jó kutyának néz ki. 528 00:25:35,076 --> 00:25:38,413 És még van 20 percünk. Valahogy fel kell tennem a fejét. 529 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Azt akarom, hogy cuki legyen a feje. 530 00:25:41,874 --> 00:25:42,834 Csoki… 531 00:25:43,960 --> 00:25:47,088 - Laqueda, mi történt? - Azt akarom, hogy legyen füle. 532 00:25:47,171 --> 00:25:48,798 Lesz, ha megcsinálod. 533 00:25:48,881 --> 00:25:50,133 - Igen. - Te… 534 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 A saját sitcomja sztárja. 535 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Ez így nem lesz jó. 536 00:25:58,850 --> 00:26:01,519 Laqueda, miért nem vágod el a pálcát? 537 00:26:03,938 --> 00:26:05,565 Nagyon szórakoztató. 538 00:26:06,316 --> 00:26:07,567 Laqueda az! 539 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 A LA QUEDA-SHOW 540 00:26:09,485 --> 00:26:10,361 Igen! 541 00:26:12,572 --> 00:26:13,781 Ez annyira ciki! 542 00:26:13,865 --> 00:26:16,034 Kendal, mi folyik ott? 543 00:26:16,117 --> 00:26:18,202 Összeomlik a tortám. 544 00:26:18,953 --> 00:26:20,747 A vajkrém sem tartja össze. 545 00:26:20,830 --> 00:26:22,832 Nem fogok nyerni. Ez a helyzet. 546 00:26:22,915 --> 00:26:24,709 Nem tudom. Nézz körbe! 547 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Ne nézz erre a kopasz kis jószágra! 548 00:26:28,755 --> 00:26:29,839 Bocsánat! 549 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 Kizárt, hogy bármelyikből is kutya lesz a végén. 550 00:26:35,970 --> 00:26:37,347 Szem is kell neki. 551 00:26:37,430 --> 00:26:39,474 Oké, kezd összeállni. 552 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 Ez az! 553 00:26:42,310 --> 00:26:44,771 Hűha, csajok! Hat percetek maradt. 554 00:26:46,105 --> 00:26:47,315 Ne! 555 00:26:47,398 --> 00:26:48,566 Az meg micsoda? 556 00:26:49,525 --> 00:26:50,443 Befelé! 557 00:26:50,526 --> 00:26:51,402 Mit művel? 558 00:26:52,070 --> 00:26:53,905 Nem akarom ütögetni az orrodat. 559 00:26:53,988 --> 00:26:56,991 - Istenem! Ez nem semmi. - Kész is. 560 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Van orra, 561 00:26:59,077 --> 00:27:01,037 de megfeledkeztem a farkáról. 562 00:27:01,120 --> 00:27:02,747 Tina, az meg mi? 563 00:27:02,830 --> 00:27:05,416 - A kutya farka. - Örülök, hogy felismerted. 564 00:27:05,500 --> 00:27:09,337 Tudjátok, mit kérdeznek majd a gyerekeim? „Az ott kaki?” 565 00:27:12,757 --> 00:27:15,968 Ez inkább macskára hasonlít, nem kutyára. 566 00:27:16,052 --> 00:27:19,180 Egy percetek maradt. 567 00:27:19,263 --> 00:27:22,392 Semmi baj. Azzal dolgozunk, amink van. 568 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Csinálok neki egy kis labdát. 569 00:27:26,104 --> 00:27:27,939 - Kész. - Ne merészeld, kutyus! 570 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Ne csináld! 571 00:27:29,899 --> 00:27:34,153 Istenem! Miért nem marad a helyén? 572 00:27:34,237 --> 00:27:36,155 Harminc másodperc van hátra. 573 00:27:39,534 --> 00:27:42,453 Nyilván nincs több időm, szóval nem lesz farka. 574 00:27:42,537 --> 00:27:44,664 Van füle, van orra. 575 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 Össze fog omlani a zsűri előtt. 576 00:27:49,085 --> 00:27:54,424 Öt, négy, három, kettő, egy! Vége! 577 00:27:57,969 --> 00:27:59,429 Jól van, Kendal. 578 00:27:59,512 --> 00:28:01,139 Te vagy az első. Gyere! 579 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 Íme a Clyde-ról mintázott kutyatorta, amit meg kellett sütnöd. 580 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 Lássuk, mit alkottál! 581 00:28:09,480 --> 00:28:10,440 Szuper lett! 582 00:28:13,067 --> 00:28:14,318 Imádom. 583 00:28:14,402 --> 00:28:18,072 Nem hasonlít a kutyámra, de imádom ezt az állatot. 584 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 Egy kicsit oldalra dől. 585 00:28:19,657 --> 00:28:20,700 Nagyon laza. 586 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 De rajta van a kendő. 587 00:28:23,578 --> 00:28:25,830 Vannak lábai, de csak kettő. 588 00:28:25,913 --> 00:28:28,040 - Van farka? - Megfeledkeztem róla. 589 00:28:29,792 --> 00:28:32,378 Nagyon viccesre sikeredett. Sajnálom. 590 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Részben madár, részben kutya, részben… 591 00:28:35,089 --> 00:28:37,300 Nem is tudom, mire hasonlít. 592 00:28:37,383 --> 00:28:38,885 De lett egy tortánk. 593 00:28:38,968 --> 00:28:39,886 Pontosan. 594 00:28:40,386 --> 00:28:43,473 Alig várom, hogy megkóstoljam. Addig gurítsd vissza! 595 00:28:43,556 --> 00:28:44,474 Oké. 596 00:28:45,141 --> 00:28:46,392 A barátnőm, Laqueda. 597 00:28:47,685 --> 00:28:48,811 Lássuk, mit alkottál! 598 00:28:50,480 --> 00:28:51,606 Szuper lett! 599 00:28:52,356 --> 00:28:53,900 Laqueda, imádom. 600 00:28:54,400 --> 00:28:58,821 Tudod, ez a kutya sok szörnyűséget látott az életben. 601 00:28:58,905 --> 00:29:01,949 - Sok mindenen ment keresztül. - Leesett az orra. 602 00:29:02,450 --> 00:29:03,284 Jaj, ne! 603 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Olyan… Imádom a szemét. Nézzétek a szemét! 604 00:29:08,623 --> 00:29:10,416 Kezd szétesni. 605 00:29:11,667 --> 00:29:14,337 De tudod, mit? Ez egy valódi műalkotás. 606 00:29:14,420 --> 00:29:19,217 Látok egy állatot, ami beleragadt a zöld futóhomokba. 607 00:29:19,300 --> 00:29:21,010 A kutya meg… 608 00:29:22,261 --> 00:29:24,263 próbál felkelni. Szóval dinamikus, 609 00:29:24,347 --> 00:29:26,849 van története, szenvedélyes, élettel teli. 610 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 - Oké. - Csak vicceltem. 611 00:29:30,645 --> 00:29:31,729 Jesszus! 612 00:29:31,813 --> 00:29:34,065 Hát, eleget láttam. 613 00:29:34,148 --> 00:29:36,526 Gurítsd vissza a helyedre! 614 00:29:37,026 --> 00:29:38,027 Jól van, Tina. 615 00:29:38,778 --> 00:29:40,613 Lássuk azt a tortát! 616 00:29:42,615 --> 00:29:43,783 Szuper lett! 617 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 - Na! - Tudod… 618 00:29:46,160 --> 00:29:47,036 Jól van. 619 00:29:48,454 --> 00:29:50,081 Eléggé kövér lett a kutyám. 620 00:29:50,164 --> 00:29:51,833 De tudod, mit? Tetszik. 621 00:29:51,916 --> 00:29:55,670 Van füle, nyelve, van rajta kendő. 622 00:29:56,295 --> 00:29:59,298 És labdája is van. A kutyám szereti a játékokat. 623 00:29:59,382 --> 00:30:02,176 - Jó ötlet volt. - A nyelve nagyobb a szájánál. 624 00:30:03,219 --> 00:30:04,720 Nem tudja visszahúzni. 625 00:30:06,764 --> 00:30:10,434 Tetszik. Mintha egy rajzfilmkutya életre kelt volna. 626 00:30:11,102 --> 00:30:12,144 - Köszi! - Ügyes. 627 00:30:12,228 --> 00:30:14,564 Jól van, visszagurulhatsz a helyedre. 628 00:30:14,647 --> 00:30:19,735 Szeretném, ha mindhárman vágnátok nekünk egy jó nagy szelet kutyatortát. 629 00:30:25,116 --> 00:30:29,370 Akármilyen rosszul néz ki a tortám, nagy reményeket fűzök hozzá. 630 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 Jól megsütöttem a tortalapot. 631 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 Bevontam a fondanttal. 632 00:30:32,748 --> 00:30:35,334 Minden szükséges összetevő megvan benne. 633 00:30:35,418 --> 00:30:37,503 Szerintem még akár nyerhetek is. 634 00:30:39,088 --> 00:30:42,049 Jól van, most megkóstoljuk a tortákat. 635 00:30:42,133 --> 00:30:43,593 Kendal, te vagy az első. 636 00:30:47,471 --> 00:30:49,932 Ha tortát zsűrizek, úgy is kell kinéznem! 637 00:30:54,145 --> 00:30:57,607 Úgy érzem, hogy a mogyoróvaj és a bacon küzdött egymással. 638 00:30:58,190 --> 00:30:59,483 A bacon veszített. 639 00:30:59,984 --> 00:31:01,861 A bacon nem sült meg eléggé. 640 00:31:01,944 --> 00:31:05,656 Talán ezért nem érezni annyira az ízét. 641 00:31:05,740 --> 00:31:08,534 - Én… - Ettől függetlenül nekem ízlett. 642 00:31:08,618 --> 00:31:12,079 Szerintem nagyon finom volt, és a piskóta rendesen megsült. 643 00:31:12,163 --> 00:31:14,332 - Szuper. - Jól van. Köszönjük! 644 00:31:14,415 --> 00:31:16,250 Laqueda, te jössz. 645 00:31:19,462 --> 00:31:20,922 Küzdök vele. 646 00:31:21,005 --> 00:31:22,340 Jézusom! 647 00:31:24,717 --> 00:31:27,970 Érezni a finom mogyoróvajat, de a piskóta elég száraz. 648 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 Nehéz elvágni. 649 00:31:30,514 --> 00:31:34,518 Emlékszel, hány tojást raktál a tésztába? 650 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Azt hiszem, négyet. 651 00:31:36,437 --> 00:31:40,149 Akkor ez az oka. Nincs elég tojás és folyadék a piskótában. 652 00:31:40,232 --> 00:31:41,150 Értem. 653 00:31:41,734 --> 00:31:44,195 Az első falat egy nagy darab bacon volt. 654 00:31:44,278 --> 00:31:47,907 A bacon az élmény része kellett volna legyen. 655 00:31:47,990 --> 00:31:50,159 Nem: „Hahó! Egy bacondarab vagyok.” 656 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Oké. 657 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 Ízlett a vajkrém. 658 00:31:52,536 --> 00:31:55,915 Nagyon mogyoróvajas és krémes volt, ami szuper. 659 00:31:55,998 --> 00:31:56,916 Köszönöm! 660 00:31:56,999 --> 00:31:58,292 Tina, te jössz. 661 00:32:03,214 --> 00:32:07,218 A mogyoróvaj íze nem olyan erőteljes, szóval érzem benne a bacont. 662 00:32:07,301 --> 00:32:10,179 És a torta állaga egész jó. 663 00:32:10,262 --> 00:32:11,639 - Köszi! - Egyetértek. 664 00:32:11,722 --> 00:32:14,183 Egyensúlyban vannak az ízek. Szép munka. 665 00:32:14,266 --> 00:32:17,436 Érzem a bacont, de lehetne benne több mogyoróvaj. 666 00:32:17,520 --> 00:32:19,230 Nekem hiányzott a mogyoróvaj. 667 00:32:19,313 --> 00:32:23,567 Ettől függetlenül, Clyde mind a hármat imádta volna. 668 00:32:24,652 --> 00:32:27,238 Zsűritagok! Kihirdetjük a győztest? 669 00:32:27,321 --> 00:32:28,531 Igen, Nicole. 670 00:32:28,614 --> 00:32:33,661 A kihívás győztese tízezer dollárt nyer. 671 00:32:33,744 --> 00:32:35,162 Valamint… 672 00:32:35,663 --> 00:32:37,415 a Nailed It! trófeáját. 673 00:32:37,498 --> 00:32:38,749 Wes! 674 00:32:41,127 --> 00:32:42,795 Komolyan? Semmi kutyajelmez? 675 00:32:44,088 --> 00:32:45,423 Várj csak! 676 00:32:48,050 --> 00:32:51,053 Egy teljes kutyajelmez sokkal viccesebb lett volna. 677 00:32:53,055 --> 00:32:54,974 Wayne, ott van nálad a pénz? 678 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 - Bumm! - Jól van. 679 00:32:56,851 --> 00:32:59,937 Három kutyatortát kaptunk, amik egész jól néztek ki, 680 00:33:00,604 --> 00:33:04,525 és mogyoróvaj és bacon ízük volt. 681 00:33:04,608 --> 00:33:07,236 De csak egy győztes lehet. 682 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 A győztes… 683 00:33:13,075 --> 00:33:14,910 - Tina. - Úristen! 684 00:33:18,247 --> 00:33:19,582 Büszke vagyok magamra. 685 00:33:19,665 --> 00:33:22,001 Ki akartam lépni a komfortzónámból. 686 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 Ösztönözve érzem magam. 687 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 Gratulálunk! 688 00:33:25,880 --> 00:33:29,425 - Nem kellett kérni, hogy menj érte. - Odarohant a trófeához. 689 00:33:29,925 --> 00:33:33,763 Hazamegyek, és ezentúl sütni fogok a családnak és a barátoknak. 690 00:33:33,846 --> 00:33:35,556 A határ a csillagos ég. 691 00:33:35,639 --> 00:33:39,894 Kutyául érzem magam miatta, de csak ennyire futotta az időnkből. 692 00:33:39,977 --> 00:33:41,729 Viszlát a következő részben! 693 00:33:41,812 --> 00:33:43,064 Mindenki morogjon! 694 00:33:47,109 --> 00:33:48,569 Én franciául morgok. 695 00:34:11,258 --> 00:34:13,594 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka