1 00:00:06,841 --> 00:00:10,636 Hej, dobro došli u novu sezonu Slatkih priča! 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,764 To sam ja, Nicole Byer. 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,100 Zdravo, Nicole. To sam ja, Jacques. 4 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 To sam ja, Wes. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,316 I vraćamo se za pet minuta! 6 00:00:23,399 --> 00:00:25,610 Ne, ne vraćamo se za pet minuta 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 jer će te veliko čudovište pojesti! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 Spasi me! 9 00:00:35,912 --> 00:00:37,747 Spasi i mene! 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,797 Učinit ću to! 11 00:00:55,306 --> 00:00:56,432 Hvala! 12 00:00:56,516 --> 00:00:58,726 Nicole je najbolja! 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,109 Nicole? Jesi li… Jesi li dobro? 14 00:01:06,192 --> 00:01:08,653 Da. Da, jesam. 15 00:01:08,736 --> 00:01:14,492 -Jesi li spremna započeti novu sezonu? -Da. Hajde, mala Nicole. Idemo! 16 00:01:18,246 --> 00:01:20,790 Tako je to kad pojedeš previše loših kolača. 17 00:01:21,958 --> 00:01:23,543 Volim te. I ja tebe. 18 00:01:29,048 --> 00:01:32,969 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA! 19 00:01:34,095 --> 00:01:36,222 Kakva slatkica! Baš si sladak! Dođi! 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 I sjedni! 21 00:01:37,515 --> 00:01:39,684 Dobar mali pas! 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,269 Došao si na Slatke priče! 23 00:01:41,352 --> 00:01:44,939 Gdje kolači žele ispasti takvi da omastite brk, 24 00:01:45,022 --> 00:01:49,318 a završe kao katastrofa. Ja sam vaša voditeljica, Nicole Byer. 25 00:01:49,402 --> 00:01:53,990 Ova epizoda je za sve gladne kao pas, i mačka i druga slatka stvorenja. 26 00:01:54,073 --> 00:01:57,660 Izazvat ćemo tri amatera da rekreiraju profesionalne deserte 27 00:01:57,743 --> 00:02:00,621 na temu naših dlakavih prijatelja, ljubimaca! 28 00:02:00,705 --> 00:02:04,292 Mogu osvojiti 10 000 dolara. 29 00:02:04,375 --> 00:02:07,545 Dovoljno za hrpu hrane za pse. Upoznajmo slastičare! 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,840 SLATKE PRIČE 31 00:02:12,383 --> 00:02:15,344 Ja sam Kendal. Dolazim iz Sacramenta u Kaliforniji. 32 00:02:15,678 --> 00:02:17,263 To je samo… Što radiš? 33 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 -Nije bila puna. -Bože! 34 00:02:19,682 --> 00:02:22,185 Imala sam nekoliko katastrofa u kuhinji. 35 00:02:22,268 --> 00:02:27,773 Jednom sam morala zvati vatrogasce jer sam zapalila pizzu u pećnici. 36 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 Nadam se da neću ponoviti te pogreške u Slatkim pričama. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,904 Ja sam Laqueda. 38 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 U braku sam deset godina. 39 00:02:35,072 --> 00:02:39,118 Imam dvoje djece. Dugo se nešto nije vrtilo samo oko mene. 40 00:02:39,202 --> 00:02:44,332 Letjela sam prvi put u životu da mogu doći na Slatke priče. 41 00:02:44,415 --> 00:02:45,625 Ovo je moj trenutak. 42 00:02:46,417 --> 00:02:47,460 Zovem se Tina. 43 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Zubarica sam, 44 00:02:48,586 --> 00:02:52,673 što je ironično jer obožavam slatko. 45 00:02:52,757 --> 00:02:56,552 Naučila sam peći kolače pomoću interneta. 46 00:02:57,094 --> 00:02:59,347 Katkad pokušam ispeći nešto 47 00:02:59,430 --> 00:03:01,891 i ljudi to pogledaju i kažu: 48 00:03:01,974 --> 00:03:03,392 „Baš slatko. 49 00:03:03,476 --> 00:03:04,894 Djeca su ti pomogla?“ 50 00:03:04,977 --> 00:03:07,271 Slastičari, krenimo! 51 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 Pozdravite najboljeg od najboljih, 52 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 ljubitelja slastica i čokolade, 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,195 Jacquesa Torresa. 54 00:03:14,278 --> 00:03:15,196 Hvala, Nicole. 55 00:03:15,279 --> 00:03:18,866 Upamtite, danas je cilj da sve bude rep-rezentativno. 56 00:03:20,243 --> 00:03:22,119 Nicole, jesi li skužila? 57 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 -Jesam. -Baš sam ponosan. 58 00:03:24,497 --> 00:03:27,124 Super igra riječi, Jacques. Super je! 59 00:03:27,208 --> 00:03:30,419 Kad smo kod igre riječi, da vidimo tko nam je dolutao! 60 00:03:30,503 --> 00:03:33,422 Glumac, pjevač i komičar, Wayne Brady! 61 00:03:33,506 --> 00:03:35,091 -Što? -O, moj Bože. Bok. 62 00:03:36,133 --> 00:03:38,761 Volim kad se kaže da sam dolutao. 63 00:03:39,303 --> 00:03:42,598 Idemo na prvi izazov, zove se Slastičarev izbor. 64 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 Svi vole keks u obliku životinje, 65 00:03:46,060 --> 00:03:48,104 no nikad ih nema dovoljno. 66 00:03:48,187 --> 00:03:53,693 Tako su sićušni i onda je moj veliki mozak rekao: „Imam veliku ideju.“ 67 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 U današnjem izazovu, radit ćete ove… 68 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 Divovske kekse u obliku egzotičnih ljubimaca! 69 00:04:01,701 --> 00:04:07,456 Da. Životinje koje čine zabavne ljubimce sad čine još bolje deserte. 70 00:04:07,540 --> 00:04:10,626 Tu su slatki tvor, medeni majmun i prpošna papiga. 71 00:04:10,710 --> 00:04:13,087 Još bolje, ne morate čistiti za njima. 72 00:04:15,256 --> 00:04:19,135 Kojeg egzotičnog ljubimca birate? Laqueda, kojeg želiš? 73 00:04:19,218 --> 00:04:20,553 Ja ću medenog majmuna. 74 00:04:20,636 --> 00:04:22,847 Dobro. Tina? 75 00:04:22,930 --> 00:04:25,349 Ja ću slatkog tvora. 76 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 I Kendal. 77 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 Ajme. Ti nemaš izbora. Žao mi je zbog toga. 78 00:04:30,187 --> 00:04:31,355 U redu. Događa se. 79 00:04:32,857 --> 00:04:34,900 Dobro, dosta je majmuniranja. 80 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Imate 45 minuta. Je li to u redu? 81 00:04:38,821 --> 00:04:42,158 -Može. -Super, jer se neće promijeniti. Od sad. 82 00:04:42,241 --> 00:04:43,117 Od sad. 83 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 -Vrijeme kreće sad. -Idite. 84 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Pokret. Idite! 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 -Što? -Idem! 86 00:04:52,335 --> 00:04:53,794 O, moj Bože. 87 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 Gdje… Mislim da moram gledati ovdje. 88 00:04:58,049 --> 00:04:58,883 -Jacques? -Da? 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,594 Kako se rade ovi golemi životinjski keksi? 90 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 Prvo, naravno, treba napraviti tijesto. 91 00:05:04,764 --> 00:05:06,265 Zatim razvaljati tijesto. 92 00:05:06,349 --> 00:05:10,853 Zatim ga izrezati, prebaciti na lim za pečenje i ispeći. 93 00:05:10,936 --> 00:05:14,940 Zatim napraviti kraljevsku glazuru i otopiti obojanu čokoladu. 94 00:05:15,024 --> 00:05:19,820 Kad se keks ispeče, treba ga preliti čokoladom, 95 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 nacrtati obris kraljevskom glazurom, 96 00:05:24,158 --> 00:05:27,620 zalijepiti šarene mrvice i voilà. 97 00:05:28,120 --> 00:05:29,330 -Da. -Voilà. 98 00:05:29,413 --> 00:05:34,418 Golemi keks u obliku egzotičnog ljubimca. Teško je. 99 00:05:34,502 --> 00:05:38,923 Golemi keks u obliku egzotičnog ljubimca. 100 00:05:39,006 --> 00:05:43,761 Golemi keks u obliku egzotičnog ljubimca. 101 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Golemi keks u obliku egzotičnog ljubimca! 102 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 -Njam, njam! -Hej! 103 00:05:54,855 --> 00:05:59,026 Nikad nisam radila ovako velik keks pa sam malo nervozna. 104 00:05:59,110 --> 00:06:03,906 Kad pečem kod kuće, mislim da sam usavršila okus. 105 00:06:03,989 --> 00:06:08,077 No što se tiče ukrašavanja, to uvijek ispadne katastrofa. 106 00:06:08,160 --> 00:06:11,372 Bojim se kako će ovo ispasti. 107 00:06:12,373 --> 00:06:13,249 Vrhnje. 108 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Provjerimo. Dobro, to je tijesto. 109 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Rekao je šalica, ali stavit ću… Ne znam što se događa. 110 00:06:23,759 --> 00:06:25,845 Samo sam sretna što sam ovdje. 111 00:06:25,928 --> 00:06:29,390 Jako sam nervozna jer keksi koje pečem kod kuće 112 00:06:29,473 --> 00:06:31,767 dolaze pakirani, već izrezani. 113 00:06:32,393 --> 00:06:36,105 Samo ih trebam izvaditi iz pakiranja i staviti na lim. 114 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Mačji kašalj. 115 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 To nije dobro. 116 00:06:40,860 --> 00:06:42,069 Dio mene govori: 117 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 „Uzmi si vremena, opusti se, možeš ti to.“ 118 00:06:45,322 --> 00:06:48,492 A drugi dio govori: „Stara, imaš samo 45 minuta.“ 119 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Mislim da je to premalo slatkog vrhnja. 120 00:06:55,291 --> 00:07:00,713 Nicole, Laqueda je stavila 16 puta više tekućine 121 00:07:00,796 --> 00:07:02,798 nego što je trebala staviti. 122 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 Sad je tijesto previše ljepljivo. 123 00:07:05,384 --> 00:07:06,510 Zato tako izgleda? 124 00:07:07,595 --> 00:07:09,513 Zabrljala sam! 125 00:07:10,264 --> 00:07:14,310 Miksajte dok ne nastane mrvičasta smjesa. 126 00:07:14,393 --> 00:07:16,187 Stomatologija je znanost 127 00:07:16,270 --> 00:07:19,440 i mislim da bi pečenje kolača moglo biti slično. 128 00:07:19,523 --> 00:07:24,069 Ako slijedim upute, trebalo bi ispasti nešto dobro. 129 00:07:24,153 --> 00:07:25,321 Nadam se najboljem. 130 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Pitam se trebam li povećati brzinu miksera. 131 00:07:29,909 --> 00:07:31,327 To! Počinje se stvarati. 132 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Pokušat ćemo izrezati prokletog papagaja. 133 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Ako ovdje napravimo krug… 134 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 I još jedan prokleti kut. Bit će debela ptica. 135 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Eto ga. 136 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 Rep će biti tamo. 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,261 Dobro. 138 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Premjestiti ovo… 139 00:07:51,222 --> 00:07:52,806 Kvragu, već se poderalo. 140 00:07:52,890 --> 00:07:56,560 Keks se prebaci tako da se ispod gurne pladanj za kolače 141 00:07:56,644 --> 00:07:58,270 i onda ga se ukloni. 142 00:07:58,354 --> 00:08:00,481 Ja to ne bih radio tako ručno. 143 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Tina, uzmi pladanj. 144 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Uzmi pladanj. 145 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 Uzmi pladanj. 146 00:08:03,984 --> 00:08:05,069 Uzmi pladanj. 147 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 -Pladanj za kolače. -Uzmi pladanj. 148 00:08:07,321 --> 00:08:08,364 Uzmi pladanj. 149 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 -Uzmi pladanj. -To bi pomoglo. 150 00:08:10,241 --> 00:08:12,493 Izgleda kao pregažena životinja. 151 00:08:17,540 --> 00:08:18,541 To nije… 152 00:08:19,708 --> 00:08:20,668 Laqueda! 153 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 Jesi li ikad pekla kekse? 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,381 Ne ovakve kekse. 155 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Krenula je svojim putem. 156 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 Zaista. U džipu je. Bez krova. Dobro se zabavlja. 157 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Laqueda! 158 00:08:34,974 --> 00:08:36,016 Molim te, nemoj! 159 00:08:36,600 --> 00:08:37,977 Ta lopatica! 160 00:08:38,060 --> 00:08:41,105 -Ne mogu razmišljati! -Keks će ispasti kao u menzi. 161 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Laqueda! 162 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 Ispast će nešto nalik keksu. 163 00:08:47,736 --> 00:08:49,113 Super je. Volim je. 164 00:08:49,697 --> 00:08:51,865 Još 27 minuta! 165 00:08:53,784 --> 00:08:54,702 Dobro. 166 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Deset minuta? Tko zna? 167 00:08:58,080 --> 00:09:02,960 -Tina je stavila tajmer na deset minuta. -Trebat će više vremena. 168 00:09:06,380 --> 00:09:10,384 Laqueda je stavila hrpu tijesta unutra sa stavom: „Tako je, kako je.“ 169 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 Mislim da će ga poslije izrezati. 170 00:09:12,845 --> 00:09:13,679 Preslatka je. 171 00:09:14,179 --> 00:09:17,016 Moram napraviti jarku i svjetloružičastu. 172 00:09:17,099 --> 00:09:18,142 Boja. 173 00:09:20,394 --> 00:09:21,604 Papagaji su crveni. 174 00:09:21,812 --> 00:09:23,439 OVO NIJE PAPAGAJ 175 00:09:23,522 --> 00:09:25,566 Zapravo je lijepa boja. 176 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 Ponosna sam. 177 00:09:27,151 --> 00:09:28,861 Otopit ćemo čokoladu. 178 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Ova posuda sigurno može u mikrovalnu. 179 00:09:36,035 --> 00:09:39,538 -Možeš li maknuti poklopac? -Skoro sam napravila požar. 180 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Žao mi je. 181 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Koristit ću ovu ružičastu. 182 00:09:46,629 --> 00:09:51,342 Laqueda koristi kakao maslac da oboji kraljevsku glazuru. 183 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 -Kao, kakao maslac? -Kakao maslac. 184 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Kao, za kožu? 185 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 -Ne želiš perutavi keks. -Ne. 186 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Crnci ne vole perutave kekse. 187 00:10:01,518 --> 00:10:02,603 Ne kužim. 188 00:10:04,438 --> 00:10:06,523 Još 19 minuta! 189 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 Jako ružno. 190 00:10:10,069 --> 00:10:14,323 -Ti keksi nisu skroz pečeni. -Nisu. 191 00:10:14,406 --> 00:10:18,077 -Eto gromade. -Mislim da nije pečeno, ali vidjet ćemo. 192 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Na kraju neće biti nijednog keksa. 193 00:10:20,371 --> 00:10:23,123 Znao sam da će biti čudnih kolača, 194 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 ali izabrali ste najbolje za mene. Hvala. 195 00:10:27,086 --> 00:10:29,463 Sad ću izrezati ovog majmuna. 196 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 Laqueda! 197 00:10:32,966 --> 00:10:35,928 Žlicom izrezuješ keks? 198 00:10:36,011 --> 00:10:36,845 Da. 199 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 Sad koristi lopaticu. 200 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Možeš ti to, Laqueda! 201 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 O, ne. To neće ići. 202 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 O, Bože! 203 00:10:47,690 --> 00:10:50,150 Shvatila je da keks nije pečen. 204 00:10:50,234 --> 00:10:51,485 Smislit ću nešto. 205 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Razmišljam što mogu napraviti 206 00:10:54,113 --> 00:10:58,325 da pripremim nešto što mogu predstaviti sucima. 207 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Opet ću izrezati majmuna. 208 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Ovo je ludo. 209 00:11:05,958 --> 00:11:08,460 Razmazat ću to što bolje mogu. 210 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Nadam se da će pristojno izgledati. 211 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Nabacit ću malo mrvica i bit će dobro. 212 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 I sad ta lijepa glazura. 213 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Samo malo. 214 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 Kendal, bio je ružičast. 215 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 -Da. -A sad je crven? 216 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Stavila sam glazuru na čokoladu. 217 00:11:29,481 --> 00:11:32,067 -Što? -Otopljena čokolada je ružičasta? 218 00:11:32,151 --> 00:11:33,652 Da, ružičasta je. 219 00:11:33,736 --> 00:11:36,864 -A detalji su glazura? -Da, to je glazura. 220 00:11:36,947 --> 00:11:39,658 Bit će preslatko uz toliko glazure. 221 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 Ne vjerujem da se ovo događa. 222 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Još šest minuta! 223 00:11:46,331 --> 00:11:47,666 Ne! 224 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Šarene mrvice. 225 00:11:50,043 --> 00:11:51,211 Trči, Tina! 226 00:11:51,295 --> 00:11:52,963 Dobro. Šarene mrvice. 227 00:11:53,046 --> 00:11:55,299 Morat će poslužiti. Nemam vremena. 228 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 Dobro. Bomboni. 229 00:11:57,593 --> 00:11:59,136 Kamenčići. Oči. 230 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Imam problema s ukrašavanjem. 231 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Mislim da je vrijeme da imp… Vrijeme je da improviziram. 232 00:12:05,309 --> 00:12:08,520 Ukrašavam ovo stvarima koje ne bi trebale biti na tome. 233 00:12:08,604 --> 00:12:09,563 Hej, Kendal. 234 00:12:09,646 --> 00:12:12,316 Zaista stavljaš wasabi na keks? 235 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 To je wasabi? 236 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 O, Bože. Baš su preslatke. 237 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 Znaš što? Ostavit ću to. 238 00:12:20,324 --> 00:12:24,661 -Još jedna minuta! -Baš uzbudljivo. Ovaj dio jedva čekam. 239 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 O, Bože. Dobro. 240 00:12:26,789 --> 00:12:28,415 Rep se odlomio. Kako god. 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,835 O, ne. Ne, majmune! 242 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Ne, molim te. 243 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 I glava se odlomila. Kako god. 244 00:12:36,215 --> 00:12:38,801 Samo ću ovako i to je to. 245 00:12:38,884 --> 00:12:39,927 Hajde, majmune. 246 00:12:40,010 --> 00:12:43,055 -Laqueda, trebamo nekakav keks za kušanje. -Da. 247 00:12:43,138 --> 00:12:45,891 Prvi su se ispekli rubovi keksa 248 00:12:45,974 --> 00:12:50,437 pa sam izrezala nekoliko komadića za glavu. 249 00:12:50,521 --> 00:12:54,608 Vjerojatno se ne vidi da je glava, ali glava je. Eto lica majmuna. 250 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Dobro. 251 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 Ovo je najstresniji dio. 252 00:13:00,906 --> 00:13:03,826 Zdjelica će morati ići na vrh. 253 00:13:04,618 --> 00:13:08,247 Pet, četiri, tri, dva, jedan! 254 00:13:08,330 --> 00:13:09,581 Gotovo! 255 00:13:14,419 --> 00:13:15,879 SLATKE PRIČE 256 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 Kendal. 257 00:13:18,465 --> 00:13:22,511 Prisjetimo se originalnog golemog keksa u obliku egzotičnog ljubimca 258 00:13:23,095 --> 00:13:24,513 i da vidimo tvoj. 259 00:13:25,055 --> 00:13:25,973 Savršeno! 260 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 Pogledajte. 261 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Kendal, crven je. 262 00:13:30,435 --> 00:13:33,689 -Lijepo je. Izgleda kao papagaj. -Htjeli smo papigu. 263 00:13:34,815 --> 00:13:35,732 Ista stvar. 264 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 -Dobro. -Da. 265 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 Izgleda kao da je ulična banda ubila Toucan Sama. 266 00:13:44,074 --> 00:13:45,826 Bravo. Savršeno! 267 00:13:46,785 --> 00:13:49,788 Bomboni na tome su jako smiješni. Hvala. 268 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 Dobro, Jacques. Kušajmo keks. 269 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Kušajmo ga. Bojim se. 270 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Hvala, Jacques. 271 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Želim da vidiš. 272 00:14:03,135 --> 00:14:04,011 Ajme. 273 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 Imam vlas u keksu. 274 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Laqueda, smiješ se ovome? 275 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 A znaš da nije moja. 276 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 Stoga ne želim ništa čuti. 277 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Žao mi je. 278 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 Moram reći da je ovo prhki keks. 279 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 A prhki keks mora biti skroz pečen. 280 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 A kraljevska glazura ga čini jako slatkim. 281 00:14:26,825 --> 00:14:30,078 Nije neugodno, ali nije dovoljno pečeno. 282 00:14:30,162 --> 00:14:31,121 Na stranu vlas, 283 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 uživao sam u okusu keksa. 284 00:14:34,708 --> 00:14:39,129 Da. Bilo je jako slatko, ali mislim da je ukusno. 285 00:14:39,713 --> 00:14:42,382 -Fora. -Puno ti hvala. Moramo ići dalje. 286 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Zdravo, Laqueda. 287 00:14:45,385 --> 00:14:48,305 Prisjetimo se keksa kojeg si pokušala napraviti. 288 00:14:48,388 --> 00:14:49,222 Laqueda… 289 00:14:49,306 --> 00:14:50,891 Da vidimo tvoj. 290 00:14:51,391 --> 00:14:52,476 Savršeno! 291 00:14:54,186 --> 00:14:56,104 Laqueda! 292 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 Što je to? Što se dogodilo? 293 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 Svašta se dogodilo. 294 00:15:00,776 --> 00:15:01,818 Bila sam posvuda. 295 00:15:03,946 --> 00:15:05,238 Muha je na njemu! 296 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 Znate što? Idem ja. 297 00:15:07,366 --> 00:15:11,244 Wayne Brady, žao mi je što te ovako vrijeđamo. Mi… 298 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 Muha se doslovno udomaćila. 299 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Moje. 300 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 Dobro, kušajmo ga. 301 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 O, Bože. 302 00:15:30,055 --> 00:15:33,266 Moram reći da je to apsolutno nedovoljno pečeno. 303 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 Ima trunka kraljevske glazure koja daje malo slatkoće, 304 00:15:36,687 --> 00:15:38,981 ali to ne spašava stvar. Žao mi je. 305 00:15:39,064 --> 00:15:42,442 Rado bih da mi se sviđa jednako koliko tebe obožavam. 306 00:15:43,318 --> 00:15:46,279 Ovo je kao da se netko odostraga zabio u mene. 307 00:15:46,363 --> 00:15:50,117 I dok sam rješavala posljedice, netko se još bočno zabio. 308 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Već dugo nisam kušala nešto tako ludo. 309 00:15:55,122 --> 00:15:57,040 Bilo je začinjeno. 310 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 Laqueda, ne želim ovo. 311 00:15:58,875 --> 00:16:00,711 Ovo je… Ne želim ovo. 312 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 -Oprosti. -Odakle ljuto? 313 00:16:03,046 --> 00:16:03,964 Ne znam! 314 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 Ne znam. 315 00:16:07,092 --> 00:16:08,260 Vidimo se. 316 00:16:08,844 --> 00:16:11,221 -Merci. To je bilo posebno. -Na podu je! 317 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 Dobro, Tina. 318 00:16:14,182 --> 00:16:18,270 Sjetimo se keksa kojeg si pokušala napraviti i da vidimo tvoj! 319 00:16:18,854 --> 00:16:20,939 -Savršeno! -Ajme. 320 00:16:21,023 --> 00:16:24,151 -Dobro. -Sviđa mi se. Dobro si to napravila. 321 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 Ružičasto je. Ima ukrase. 322 00:16:27,362 --> 00:16:30,198 Ne znam je li to mačka, tvor ili rakun, 323 00:16:30,282 --> 00:16:31,616 ali neko je stvorenje. 324 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 Izgleda kao svemirsko biće s kipom. 325 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 Može. 326 00:16:35,495 --> 00:16:37,789 Ali imam jako dobar osjećaj 327 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 jer zasad ne vidim vlasi. 328 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Nema insekata. 329 00:16:43,879 --> 00:16:45,213 Jedva čekam kušati ga. 330 00:16:45,297 --> 00:16:47,716 -Jacques, kušajmo ga. -Dobro, idemo. 331 00:16:47,799 --> 00:16:49,259 -Nicole. -Hvala, Jacques. 332 00:16:52,763 --> 00:16:55,265 Sa strane dobijem prhkost koju želim. 333 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Ali ako zagrizem u sredinu, to je preslabo pečeno. 334 00:16:58,435 --> 00:17:01,021 Ali ima dobar okus i dobro miriše. 335 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 Za to kakav ja keks volim, ova konzistencija je super. 336 00:17:04,441 --> 00:17:06,485 Da. Sviđa mi se čokolada. 337 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 Sretna sam. 338 00:17:07,527 --> 00:17:08,653 Dobro. Super. 339 00:17:08,737 --> 00:17:12,115 Moramo donijeti zanimljivu odluku. 340 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Hvala, dame. 341 00:17:13,658 --> 00:17:14,701 Hvala, dame. 342 00:17:16,870 --> 00:17:21,500 Jacques, tko zaslužuje da mu damo šapu? 343 00:17:22,959 --> 00:17:25,420 Imali smo tri keksa 344 00:17:25,504 --> 00:17:28,131 i ponosni smo jer nitko od vas nije odustao. 345 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 Ali samo je jedan pobjednik, a to je… 346 00:17:36,515 --> 00:17:38,225 -Tina. -To! 347 00:17:40,519 --> 00:17:45,023 Tina, vidimo da ti nije dosta ovih životinjskih keksa 348 00:17:45,107 --> 00:17:49,069 pa te zato šaljemo kući s godišnjom zalihom 349 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 životinjskih keksa. 350 00:17:51,238 --> 00:17:55,408 Dobit ćeš i zlatnu slastičarsku kapu Slatke priče. 351 00:17:55,992 --> 00:17:57,244 Sviđa ti se? 352 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 -Super je. -Čestitam. 353 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Ali ova životinjska zabava tek počinje. 354 00:18:02,791 --> 00:18:06,837 Nemojte zadrijemati kao mačka jer kreće drugi krug! 355 00:18:06,920 --> 00:18:09,756 SAVRŠENSTVO ILI PROPAST 356 00:18:09,840 --> 00:18:12,968 Slastičari, gost iznenađenja predstavit će nam 357 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 idući Savršenstvo ili propast izazov. 358 00:18:15,595 --> 00:18:19,891 Iz udobnosti mog dnevnog boravka, zove nas moj pas Clyde! 359 00:18:21,518 --> 00:18:23,270 Bok, Clyde. 360 00:18:23,353 --> 00:18:26,189 Tko je dobar dečko? Da, ti si. Nedostaješ mi. 361 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 Što kažeš, Clyde? 362 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Imaš izazov za ljude. 363 00:18:30,277 --> 00:18:31,736 Dobro, reći ću im. 364 00:18:31,820 --> 00:18:33,864 Čeka, i ti razumiješ pseći jezik? 365 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 Ne, samo Clydea. 366 00:18:36,074 --> 00:18:38,076 Slastičari, bit ćete u problemima 367 00:18:38,160 --> 00:18:41,121 budete li radili ovaj izazov kao mačka repom 368 00:18:41,204 --> 00:18:43,290 jer ćete raditi… 369 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 Mog psa Clydea! 370 00:18:46,209 --> 00:18:47,919 -U obliku torte! -Bože. 371 00:18:53,300 --> 00:18:56,928 U ovom krugu radite pseću tortu. Razgovarala sam s Clydeom 372 00:18:57,012 --> 00:19:01,933 i rekao je da voli maslac od kikirikija i slaninu. Pobrinite se da se to osjeti. 373 00:19:02,017 --> 00:19:05,854 Tijelo od biskvita i glava i noge od rižinih pločica 374 00:19:05,937 --> 00:19:08,565 prekriveni su fondanom i čokoladom. 375 00:19:08,648 --> 00:19:11,818 Oči i nos su od jestive smole 376 00:19:11,902 --> 00:19:14,779 da izgleda što življe. 377 00:19:14,863 --> 00:19:17,741 Laqueda, budući da si se mučila u prvom krugu, 378 00:19:17,824 --> 00:19:20,493 dobit ćeš pravu poslasticu. 379 00:19:21,077 --> 00:19:24,706 Kad pritisneš tipku, protivnice moraju stati s pripremom 380 00:19:24,789 --> 00:19:27,918 i tri minute odgovarati na pseći kviz, u redu? 381 00:19:28,001 --> 00:19:34,633 U redu, slastičari, pobjednik osvaja 10 000 dolara! 382 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Imate 90 minuta. Od sad. 383 00:19:38,345 --> 00:19:40,263 -Da, idite. -Idite. 384 00:19:41,097 --> 00:19:43,934 „Šesnaest kriški slanine, hrskave.“ 385 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 Sigurna sam da je to 16. 386 00:19:47,646 --> 00:19:52,567 Jacques, kako se radi Moj pas Clyde torta? 387 00:19:52,651 --> 00:19:57,739 Nicole, mislim da slastičari imaju pune ruke posla s ovim izazovom. 388 00:19:57,822 --> 00:20:02,077 Prvo moraju ispeći slaninu da je dodaju u tijesto. 389 00:20:02,160 --> 00:20:06,915 Dok se biskvit peče, moraju napraviti kremu s maslacem od kikirikija. 390 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Kad se biskviti ohlade, 391 00:20:08,500 --> 00:20:12,128 mogu ih naslagati da dobiju oblik psa 392 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 i prekriti ga fondanom. 393 00:20:13,713 --> 00:20:18,134 Glavu će izraditi od stiroporske kugle prekrivene čokoladom za modeliranje, 394 00:20:18,218 --> 00:20:21,554 a noge oblikovati od rižinih pločica. 395 00:20:21,638 --> 00:20:25,141 Konačno, detalje će izraditi od čokolade za modeliranje 396 00:20:25,225 --> 00:20:27,143 i udahnuti život Clydeu. 397 00:20:27,644 --> 00:20:32,315 -Ovdje će sve mirisati na slaninu. -Slanina je fina mesna poslastica. 398 00:20:33,441 --> 00:20:37,112 Stavit ću slaninu u pećnicu da postane hrskava. 399 00:20:37,195 --> 00:20:40,865 Kad sam kod kuće, držim se recepta. 400 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Osam jaja. 401 00:20:43,285 --> 00:20:45,620 Stoga mislim da bih se vjerojatno 402 00:20:45,704 --> 00:20:48,581 trebala držati recepta. 403 00:20:49,207 --> 00:20:50,583 Je li to točno? 404 00:20:51,584 --> 00:20:53,878 Osam cijelih jaja. Što to uopće znači? 405 00:20:53,962 --> 00:20:57,882 Ali osam jaja je previše jaja za biskvit. 406 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Vjeruj mi. 407 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 To nema smisla. 408 00:21:00,385 --> 00:21:04,556 Laqueda je stavila samo četiri jaja u tijesto umjesto osam. 409 00:21:04,639 --> 00:21:06,474 Možda radi manje biskvita? 410 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Sumnjam. 411 00:21:10,020 --> 00:21:14,858 Moja strategija je multitaskati i raditi više stvari odjednom 412 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 tako da imam što više vremena za ukrašavanje. 413 00:21:18,528 --> 00:21:22,532 Nema ničeg slađeg od pečenja kolača. To nije trebala biti dosjetka. 414 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 Ali moramo pripremiti tortu s maslacem od kikirikija i slanine, 415 00:21:26,453 --> 00:21:29,581 a problem je što nikad nisam pekla slaninu. 416 00:21:29,664 --> 00:21:32,459 Ja ne pečem slaninu kod kuće. 417 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Ne jedem baš slaninu. 418 00:21:35,128 --> 00:21:36,212 -Hej, Tina. -Da? 419 00:21:36,713 --> 00:21:39,716 Čuo sam da si rekla da nikad nisi pekla slaninu. 420 00:21:39,799 --> 00:21:44,429 Nikad nisam pekla slaninu jer se užasno bojim prskanja ulja. 421 00:21:44,512 --> 00:21:48,850 Zato si izbjegavala jednu od najukusnijih namirnica ikad? 422 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 Znam. 423 00:21:50,935 --> 00:21:53,396 Što još ne kuhaš iz straha? 424 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 Često naručujem hranu. 425 00:21:57,108 --> 00:21:59,361 Pazit ću da ovaj put nema vlasi. 426 00:21:59,444 --> 00:22:01,863 Ovo jako dugo traje. 427 00:22:02,364 --> 00:22:03,907 Kendal, kako ide? 428 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 -Stresno, ali to je dobro. -Što se događa? 429 00:22:06,868 --> 00:22:09,329 Pečenje slanine mi je jako stresno. 430 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 Obično je stavim u mikrovalnu. 431 00:22:12,624 --> 00:22:15,710 -Stavljaš je u mikrovalnu? -I dalje je dobrog okusa. 432 00:22:15,794 --> 00:22:18,129 -Ne! -Zašto je ne probate? 433 00:22:19,214 --> 00:22:20,340 Je li to pečeno? 434 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 -Da. -Još rokče. 435 00:22:23,093 --> 00:22:24,552 Mislim da dobro izgleda. 436 00:22:26,221 --> 00:22:28,890 Još 59 minuta! 437 00:22:30,350 --> 00:22:35,522 To je mnogo slanine. To će baš istaknuti slatki i slani okus maslaca od kikirikija. 438 00:22:36,106 --> 00:22:42,404 Bojim se da slanina nije dovoljno pečena. Mekana je. I stavlja velike komade. 439 00:22:42,487 --> 00:22:44,864 Slanina mora biti hrskava. 440 00:22:44,948 --> 00:22:48,576 I treba je narezati na male komadiće i dodati u tijesto. 441 00:22:48,660 --> 00:22:51,621 -Ne želite mekane komadiće u kolaču. -Ne. 442 00:22:51,704 --> 00:22:53,540 Nadam se da ovo dobro radim. 443 00:22:56,167 --> 00:22:57,669 Ubacimo ovo u pećnicu. 444 00:22:57,752 --> 00:22:59,170 Mora se peći. 445 00:22:59,254 --> 00:23:01,214 Nešto dobro miriše sad. 446 00:23:01,714 --> 00:23:05,093 Četiri pakiranja maslaca. Osam šalica šećera u prahu. 447 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 To je mnogo šećera u prahu. 448 00:23:08,430 --> 00:23:11,015 Napraviti kremu. Složiti psa. Lako. 449 00:23:12,016 --> 00:23:14,394 Cijela staklenka maslaca od kikirikija. 450 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 Dobro. 451 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 Dodat ću još malo maslaca od kikirikija. 452 00:23:20,191 --> 00:23:21,693 Bože, ovo je teško! 453 00:23:21,776 --> 00:23:23,319 Moram izvaditi biskvite. 454 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Izvadila je biskvite. Nadam se da su pečeni. 455 00:23:27,157 --> 00:23:28,366 Ovo je pečeno. 456 00:23:28,950 --> 00:23:31,244 -Bože. -Kendal je izvadila biskvit. 457 00:23:31,327 --> 00:23:33,621 Trči do zamrzivača. 458 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 Hladi kalup. 459 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 A treba staviti samo biskvit u zamrzivač. 460 00:23:38,501 --> 00:23:39,961 Dobro. 461 00:23:40,044 --> 00:23:40,879 Još jedan. 462 00:23:42,380 --> 00:23:43,798 Još 34 minute. 463 00:23:45,091 --> 00:23:46,092 Skroz hladno. 464 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 RECEPT ZA TORTU NICOLEIN PAS 465 00:23:48,761 --> 00:23:51,097 Mislim da je dobar pokazatelj 466 00:23:51,181 --> 00:23:55,310 da joj mogu vjerovati kao zubaru ako može izvaditi biskvite iz kalupa. 467 00:23:55,393 --> 00:23:58,730 Mislim da to dvoje ne može biti više povezano. 468 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 Bit će debeli pas. 469 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 O, Bože. Ovo je teško. 470 00:24:04,986 --> 00:24:06,696 Suludo! 471 00:24:07,197 --> 00:24:09,532 Kad god pogledam Laquedu, 472 00:24:09,616 --> 00:24:11,993 pomislim: „Bože…“ 473 00:24:12,076 --> 00:24:13,161 Točno. 474 00:24:13,244 --> 00:24:14,078 O, Bože. 475 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 Zaribala sam fondan. 476 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Moram nešto hitno smisliti. 477 00:24:21,085 --> 00:24:22,045 Pseći kviz! 478 00:24:22,128 --> 00:24:25,089 O, ne. Aktivirana je tipka za pseći kviz. 479 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 Dobro. 480 00:24:26,382 --> 00:24:29,969 Kendal, Tina, imam kviz za vas. 481 00:24:30,053 --> 00:24:31,012 Što je… 482 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 -Crni labrador. -Da. 483 00:24:33,306 --> 00:24:35,016 -Zlatni retriver! -Dobro. 484 00:24:35,099 --> 00:24:36,768 -Čivava! Ne! -Korgi! 485 00:24:36,851 --> 00:24:40,438 One trate vrijeme na kviz, ali ja izbijam u vodstvo. 486 00:24:42,148 --> 00:24:44,609 -Liči na mog psa. Što je ovo? -Čivava! 487 00:24:45,193 --> 00:24:46,152 I što još? 488 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 Rimuje se sa… špigl. 489 00:24:50,156 --> 00:24:50,990 Bigl! 490 00:24:51,491 --> 00:24:53,034 Obje ste to pogodile. 491 00:24:55,828 --> 00:24:57,288 Vratite se pečenju. 492 00:24:57,372 --> 00:24:58,206 To! 493 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Struktura je možda najvažniji dio. 494 00:25:04,379 --> 00:25:05,922 Kad gledam Slatke priče, 495 00:25:06,005 --> 00:25:11,302 uvijek me zapanji koliko se ljudi biskvit zalijepi za kalup. 496 00:25:13,179 --> 00:25:16,975 Kendal, treba ih izvaditi iz kalupa prije zamrzivača. 497 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 Nisam to znala. 498 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 Sve dok imamo jedan dio, dobro je. 499 00:25:21,479 --> 00:25:24,482 Imam hrpu biskvita na stalku. 500 00:25:24,566 --> 00:25:28,611 Prošli natjecatelji, žao mi je što sam vas ismijavala. 501 00:25:28,695 --> 00:25:30,280 Sad mi je jasno. 502 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Ovo je samo kaša. 503 00:25:33,408 --> 00:25:34,993 Izgleda kao pristojan pas. 504 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Imamo 20 minuta. 505 00:25:36,536 --> 00:25:38,413 Nekako ću mu staviti glavu. 506 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Želim da glava bude slatka. 507 00:25:41,916 --> 00:25:42,834 Čokolada… 508 00:25:43,960 --> 00:25:47,088 -Laqueda, što se dogodilo? -Želim da ima uši. 509 00:25:47,171 --> 00:25:48,798 Imat će ih ako ih napraviš! 510 00:25:48,881 --> 00:25:50,133 -Da. -Ti… 511 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 Ona je zvijezda svog sitcoma. 512 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Ovo nije dobro. 513 00:25:58,933 --> 00:26:01,519 Laqueda, što ako prerežeš štapić? 514 00:26:03,938 --> 00:26:05,607 Ovo me jako zabavlja. 515 00:26:06,316 --> 00:26:07,567 To je Laqueda! 516 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 LA QUEDA SHOW! 517 00:26:09,485 --> 00:26:10,361 To! 518 00:26:12,572 --> 00:26:13,781 Ovo je baš neugodno. 519 00:26:13,865 --> 00:26:16,034 Kendal, što se događa? 520 00:26:16,618 --> 00:26:18,202 Torta mi pada. 521 00:26:18,953 --> 00:26:20,747 Stavljanje kreme neće pomoći. 522 00:26:20,830 --> 00:26:22,832 Neću pobijediti. To se događa. 523 00:26:22,915 --> 00:26:24,709 Ne znam. Osvrnula bih se. 524 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Da, ne gledaj ovu ćelavu bebu. 525 00:26:28,755 --> 00:26:29,839 Oprosti. 526 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 Nema šanse da će iz ičeg od ovog nastati pas. 527 00:26:35,970 --> 00:26:37,347 Treba oči. 528 00:26:37,430 --> 00:26:40,058 Dobro, nastaje nešto. 529 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 To! 530 00:26:42,310 --> 00:26:44,771 Ljudi, još šest minuta! 531 00:26:46,105 --> 00:26:47,315 Ne! 532 00:26:47,398 --> 00:26:48,566 Što je to? 533 00:26:49,525 --> 00:26:50,443 Uđi! 534 00:26:50,526 --> 00:26:51,402 Što radi? 535 00:26:52,070 --> 00:26:53,905 Ne želim ti toliko tući nos. 536 00:26:53,988 --> 00:26:56,991 -Bože. Ovo je posebno. -Eto ga. 537 00:26:57,575 --> 00:26:58,993 Ima nos, 538 00:26:59,077 --> 00:27:01,037 ali zaboravila sam staviti rep. 539 00:27:01,120 --> 00:27:02,747 Tina, što je to? 540 00:27:02,830 --> 00:27:05,416 -To je rep. -Drago mi je da ga prepoznajete. 541 00:27:05,500 --> 00:27:07,293 Znate što će moja djeca reći? 542 00:27:07,377 --> 00:27:09,337 „Je li to kakica?“ To će pitati. 543 00:27:12,757 --> 00:27:15,968 Ovo je mačka, ne pas. 544 00:27:16,052 --> 00:27:19,138 Još jedna minuta! 545 00:27:19,222 --> 00:27:22,392 U redu je. Snaći ćemo se s time što imamo. 546 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Napravit ćemo mu lopticu. 547 00:27:26,104 --> 00:27:28,856 -Eto ga. -Da se nisi usudio, psiću. Nemoj. 548 00:27:29,899 --> 00:27:34,153 Bože! Zašto ovo stalno pada? 549 00:27:34,237 --> 00:27:36,155 Još 30 sekundi! 550 00:27:39,534 --> 00:27:42,453 Očito nemam vremena pa neće imati rep. 551 00:27:42,537 --> 00:27:44,664 Ima uši. Ima nos. 552 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 Ovo će vjerojatno pasti. 553 00:27:49,085 --> 00:27:54,424 Pet, četiri, tri, dva, jedan. Gotovo! 554 00:27:55,925 --> 00:27:57,385 SLATKE PRIČE 555 00:27:57,969 --> 00:27:59,429 Dobro, Kendal. 556 00:27:59,512 --> 00:28:01,723 Ti si prva. Dođi. 557 00:28:02,306 --> 00:28:06,477 Prisjetimo se Moj pas Clyde torte koju si pokušavala napraviti. 558 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 Da vidimo tvoju. 559 00:28:09,480 --> 00:28:10,440 Savršeno! 560 00:28:13,067 --> 00:28:14,318 Super je. 561 00:28:14,402 --> 00:28:18,072 Nije moj pas, ali volim ovu životinju. 562 00:28:18,156 --> 00:28:20,700 -Naginje se. -Frajerski se zavalio. 563 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Ali ima maramu oko vrata. 564 00:28:23,578 --> 00:28:24,746 Ima nogice. 565 00:28:24,829 --> 00:28:25,830 Ima samo dvije. 566 00:28:25,913 --> 00:28:26,873 Ima li rep? 567 00:28:26,956 --> 00:28:28,040 Zaboravila sam. 568 00:28:29,792 --> 00:28:32,378 Smiješno je to što si napravila. Oprosti. 569 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Malo izgleda kao ptica, kao pas, kao… 570 00:28:35,089 --> 00:28:37,300 Ne znam na što liči. 571 00:28:37,383 --> 00:28:38,885 Ali imamo tortu. 572 00:28:38,968 --> 00:28:41,554 -Točno. -Jedva je čekam kušati. 573 00:28:41,637 --> 00:28:44,474 -Ali sad se vrati na svoje mjesto. -Dobro. 574 00:28:45,141 --> 00:28:46,392 Laqueda moja. 575 00:28:47,685 --> 00:28:48,811 Da vidimo tvoju! 576 00:28:50,480 --> 00:28:51,606 Savršeno! 577 00:28:52,356 --> 00:28:53,858 Laqueda, super je. 578 00:28:54,400 --> 00:28:58,821 Ovaj pas je vidio svašta. 579 00:28:58,905 --> 00:29:00,323 Nije mu bilo lako. 580 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Izgubio je nos. 581 00:29:02,450 --> 00:29:03,284 O, ne. 582 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Izgleda… Sviđaju mi se oči. Pogledajte ih! 583 00:29:08,623 --> 00:29:10,416 Raspada se. 584 00:29:11,667 --> 00:29:14,337 Ali znaš što? Ovo je pravo umjetničko djelo. 585 00:29:14,420 --> 00:29:19,217 Vidim životinju koja je zapela u zelenom živom pijesku 586 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 i pas je… 587 00:29:22,428 --> 00:29:24,514 Pokušava se izvući. Ima pokreta. 588 00:29:24,597 --> 00:29:26,849 Ima priču, strast, poletnost. 589 00:29:27,433 --> 00:29:28,267 Dobro. 590 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Šalim se. 591 00:29:30,645 --> 00:29:31,729 Ajme. 592 00:29:31,813 --> 00:29:34,065 Dovoljno sam vidjela. 593 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Vrati se na svoju radnu stanicu. 594 00:29:37,026 --> 00:29:38,027 Dobro, Tina. 595 00:29:38,778 --> 00:29:40,613 Da vidimo tu tortu! 596 00:29:42,615 --> 00:29:43,533 Savršeno! 597 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 -Hej. -Znaš… 598 00:29:46,160 --> 00:29:47,036 Dobro. 599 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 Moj pas je jako debeo. 600 00:29:50,122 --> 00:29:51,833 Ali znaš što? Sviđa mi se to. 601 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Imamo uši, jezik. 602 00:29:54,293 --> 00:29:55,795 Nosi rupčić. 603 00:29:56,295 --> 00:30:00,174 I lopticu! Moj pas se voli igrati. Drago mi je da si to dodala. 604 00:30:00,258 --> 00:30:02,176 Super što je jezik veći od usta. 605 00:30:03,177 --> 00:30:04,720 Mislim da ne stane u usta. 606 00:30:06,764 --> 00:30:10,434 Sviđa mi se. Izgleda kao oživljeni pas iz crtića. 607 00:30:11,102 --> 00:30:12,061 -Hvala. -Bravo. 608 00:30:12,144 --> 00:30:14,564 Dobro, možeš se vratiti na svoje mjesto 609 00:30:14,647 --> 00:30:19,735 i želim da nam sve tri narežete lijep velik komad pseće torte. 610 00:30:25,116 --> 00:30:29,370 Koliko god moja torta loše izgledala, imam velika očekivanja. 611 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 Biskvit sam ispekla do kraja. 612 00:30:31,247 --> 00:30:35,334 Prekrila sam ga fondanom. Imam sve potrebne komponente. 613 00:30:35,418 --> 00:30:37,503 Mislim da bih mogla pobijediti. 614 00:30:38,588 --> 00:30:42,049 Dobro, kušat ćemo ove torte. 615 00:30:42,133 --> 00:30:43,593 Kendal, ti si prva. 616 00:30:46,971 --> 00:30:49,932 Ako ću ocjenjivati tortu, moram se uživjeti. 617 00:30:54,145 --> 00:30:57,607 Došlo je do rata između maslaca od kikirikija i slanine. 618 00:30:58,190 --> 00:30:59,442 Slanina je izgubila. 619 00:30:59,984 --> 00:31:01,861 Slanina je nedovoljno pečena. 620 00:31:01,944 --> 00:31:05,656 Zato vjerojatno ne osjećamo baš okus slanine. 621 00:31:05,740 --> 00:31:08,534 -Ja… -Ali meni se svidio okus. 622 00:31:08,618 --> 00:31:12,079 Mislim da je jako fino i da je biskvit dobro pečen. 623 00:31:12,163 --> 00:31:14,332 -Super. -Dobro. Puno ti hvala. 624 00:31:14,415 --> 00:31:16,250 Laqueda, ti si sljedeća. 625 00:31:19,462 --> 00:31:20,922 Zaista se borim s ovime. 626 00:31:21,005 --> 00:31:22,340 O, Bože. 627 00:31:24,717 --> 00:31:27,970 Lijep okus maslaca od kikirikija, ali biskvit je suh. 628 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 Teško ga je samo rezati. 629 00:31:30,514 --> 00:31:34,518 Sjećaš li se koliko si jaja stavila u tijesto? 630 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Rekla bih četiri. 631 00:31:36,437 --> 00:31:40,149 To je razlog jer nema dovoljno jaja i tekućina u biskvitu. 632 00:31:40,232 --> 00:31:41,150 U redu. 633 00:31:41,734 --> 00:31:44,195 Prvi zalogaj bio je veliki komad slanine. 634 00:31:44,278 --> 00:31:50,159 Slanina je trebala biti dio iskustva, a ne samo: „Hej, ja sam komad slanine.“ 635 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Dobro. 636 00:31:51,202 --> 00:31:55,915 Svidjela mi se tvoja krema. Jako se osjeti maslac od kikirikija i kremasta je. 637 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hvala. 638 00:31:56,958 --> 00:31:58,292 Tina, ti si sljedeća. 639 00:32:03,214 --> 00:32:07,218 Maslac od kikirikija malo je smireniji pa osjetim slaninu. 640 00:32:07,301 --> 00:32:09,595 I tekstura biskvita je vrlo dobra. 641 00:32:10,221 --> 00:32:11,639 -Hvala. -Slažem se. 642 00:32:11,722 --> 00:32:14,100 Postigla si dobru ravnotežu. Bravo. 643 00:32:14,183 --> 00:32:15,393 Osjećam slaninu. 644 00:32:15,476 --> 00:32:19,230 Rado bih da je malo više maslaca od kikirikija. Nedostaje mi. 645 00:32:19,313 --> 00:32:23,567 Ali mislim da bi se Clydeu svidjele svi tri torte. 646 00:32:24,652 --> 00:32:27,238 Jesmo li spremni proglasiti pobjednicu? 647 00:32:27,321 --> 00:32:28,531 Da, Nicole. 648 00:32:28,614 --> 00:32:33,661 Pobjednica ovog izazova osvaja 10 000 dolara. 649 00:32:33,744 --> 00:32:35,162 I 650 00:32:35,663 --> 00:32:37,415 pehar Slatke priče. 651 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 Wes! 652 00:32:41,127 --> 00:32:42,795 Stvarno? Nema kostima psa? 653 00:32:44,088 --> 00:32:45,756 Čekaj. 654 00:32:48,050 --> 00:32:51,053 Ne, bilo bi mnogo smiješnije da nosi cijeli kostim. 655 00:32:53,055 --> 00:32:54,974 Wayne, je li novac spreman? 656 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 -Bum. -Dobro. 657 00:32:56,851 --> 00:32:59,937 Imali smo tri pseće torte koje su dobro izgledale 658 00:33:00,604 --> 00:33:04,525 i imale okus po maslacu od kikirikija i slanini. 659 00:33:04,608 --> 00:33:07,236 Ali samo je jedna pobjednica. 660 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 Pobjednica je… 661 00:33:13,075 --> 00:33:14,493 -Tina. -Bože! 662 00:33:18,289 --> 00:33:22,001 Jako sam ponosna na sebe. Htjela sam izaći iz zone komfora. 663 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 Osjećam se ohrabreno. 664 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 Čestitam. 665 00:33:25,880 --> 00:33:29,383 -Nisam ni trebala reći da odeš po pehar. -Otrčala je. 666 00:33:29,925 --> 00:33:33,763 Idem kući i počet ću peći kolače za sve prijatelje i obitelj. 667 00:33:33,846 --> 00:33:34,972 Nebo je granica. 668 00:33:35,556 --> 00:33:41,729 Prava šteta, ali vrijeme nam je isteklo. Vidimo se u sljedećim Slatkim pričama! 669 00:33:41,812 --> 00:33:43,064 Svi režite! 670 00:33:47,109 --> 00:33:48,569 Ja režim na francuskom. 671 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Prijevod titlova: Nina Pisk