1 00:00:06,841 --> 00:00:10,636 ‫היי, ברוכים הבאים לעונה חדשה של "הצלחתי!"‬ 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,764 ‫זאת אני, ניקול באייר.‬ 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,557 ‫שלום, ניקול.‬ 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,099 ‫זה אני, ז'אק.‬ 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 ‫זה אני, ווס.‬ 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,316 ‫ונחזור בעוד חמש דקות!‬ 7 00:00:23,399 --> 00:00:25,610 ‫לא, לא נחזור בעוד חמש דקות!‬ 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 ‫כי מפלצת גדולה תאכל אותך!‬ 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 ‫הצילו!‬ 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,747 ‫הצילו גם אותי!‬ 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,838 ‫אני אעשה את זה!‬ 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,432 ‫תודה!‬ 13 00:00:56,516 --> 00:00:58,726 ‫ניקול אדירה!‬ 14 00:01:03,189 --> 00:01:04,023 ‫ניקול?‬ ‫-מה?‬ 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,109 ‫את… את בסדר?‬ 16 00:01:06,609 --> 00:01:07,443 ‫כן.‬ 17 00:01:07,777 --> 00:01:08,653 ‫כן.‬ 18 00:01:08,736 --> 00:01:10,822 ‫את מוכנה להתחיל את העונה החדשה?‬ 19 00:01:10,905 --> 00:01:14,492 ‫כן. בואי, ניקול הקטנה. בואי נעשה את זה!‬ 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,790 ‫זה מה שקורה‬ ‫כשאוכלים יותר מדי עוגות גרועות.‬ 21 00:01:21,958 --> 00:01:23,793 ‫אני אוהב אותך, ז'אק. גם אני אותך.‬ 22 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 23 00:01:33,052 --> 00:01:35,054 ‫מי חמוד?‬ 24 00:01:35,138 --> 00:01:36,222 ‫כזה חמוד! בוא הנה!‬ 25 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 ‫ושב.‬ 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,684 ‫כלב קטן וטוב!‬ 27 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 ‫הגעת ל"הצלחתי!"‬ 28 00:01:41,727 --> 00:01:44,939 ‫היכן שהעוגות שואפות לשל-מיאו-ת,‬ 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 ‫אבל בסוף נראות כמו חתול-סטרופה.‬ 30 00:01:47,400 --> 00:01:49,318 ‫אני המנחה שלכם, ניקול באייר.‬ 31 00:01:49,402 --> 00:01:51,237 ‫הפרק של היום יתדרדר לכלבים‬ 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,990 ‫ולחתולים ולשאר היצורים החמודים‬ 33 00:01:54,073 --> 00:01:57,952 ‫כשנאתגר שלוש אופות חובבות‬ ‫ליצור מחדש קינוחים מקצועיים‬ 34 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 ‫שיסבבו סביב ידידנו הפרוותיים,‬ ‫חיות המחמד שלנו.‬ 35 00:02:01,038 --> 00:02:04,292 ‫על הכף עומד הפרס הגדול של 10,000 דולר.‬ 36 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 ‫זה יממן הרבה אוכל לכלבים.‬ 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,545 ‫בואו נכיר את האופות שלנו!‬ 38 00:02:09,379 --> 00:02:10,840 ‫- הצלחתי! -‬ 39 00:02:12,383 --> 00:02:15,344 ‫שמי קנדל. אני מסקרמנטו, קליפורניה.‬ 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,221 ‫זה רק כוס… מה אתה עושה?‬ 41 00:02:17,305 --> 00:02:19,348 ‫זה לא היה מלא לחלוטין.‬ ‫-אלוהים.‬ 42 00:02:19,682 --> 00:02:22,185 ‫היו לי כמה אסונות במטבח.‬ 43 00:02:22,518 --> 00:02:25,771 ‫פעם הייתי צריכה להתקשר למכבי אש כי‬ 44 00:02:25,855 --> 00:02:27,773 ‫גרמתי לפיצה לעלות באש בתנור.‬ 45 00:02:28,274 --> 00:02:31,277 ‫אני מקווה שלא אעשה‬ ‫את הטעויות האלה ב"הצלחתי!".‬ 46 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 ‫אני לקווידה.‬ 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 ‫אני נשואה כבר עשר שנים.‬ 48 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 ‫יש לי שני ילדים.‬ 49 00:02:36,449 --> 00:02:39,118 ‫עבר הרבה זמן מאז שהתעסקתי רק בעצמי.‬ 50 00:02:39,202 --> 00:02:44,332 ‫העזיבה של הבית שלי כדי להגיע ל"הצלחתי!"‬ ‫הייתה הפעם הראשונה שטסתי אי פעם.‬ 51 00:02:44,415 --> 00:02:45,625 ‫אתם יודעים, זה הרגע שלי.‬ 52 00:02:46,417 --> 00:02:47,460 ‫קוראים לי טינה.‬ 53 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 ‫אני רופאת שיניים,‬ 54 00:02:48,586 --> 00:02:52,673 ‫וזה אירוני כי יש לי חשק אדיר למתוקים.‬ 55 00:02:52,757 --> 00:02:56,552 ‫האינטרנט לימד אותי לאפות.‬ 56 00:02:57,094 --> 00:02:59,472 ‫לפעמים אני מנסה לאפות משהו‬ 57 00:02:59,555 --> 00:03:01,891 ‫ואנשים יסתכלו על זה ויגידו,‬ 58 00:03:01,974 --> 00:03:03,392 ‫"זה ממש חמוד.‬ 59 00:03:03,476 --> 00:03:04,894 ‫הילדים שלך עזרו לך?"‬ 60 00:03:04,977 --> 00:03:07,271 ‫אופים, בואו נתחיל!‬ 61 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 ‫קבלו בבקשה את מצטיין התערוכה,‬ 62 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 ‫מומחה המאפים והשוקולד,‬ 63 00:03:12,818 --> 00:03:14,195 ‫ז'אק טורס.‬ ‫-אלוהים.‬ 64 00:03:14,278 --> 00:03:15,196 ‫תודה, ניקול.‬ 65 00:03:15,279 --> 00:03:18,866 ‫זכרו שהיום הכול זנב-שרי.‬ 66 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 ‫ניקול, הבנת?‬ 67 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 ‫כן.‬ ‫-כל כך גאה בזה.‬ 68 00:03:24,497 --> 00:03:27,083 ‫אהבתי את משחק המילים, ז'אק. באמת אהבתי.‬ 69 00:03:27,208 --> 00:03:30,419 ‫אפרופו משחק מילים, תראו מה החתול גרר הנה.‬ 70 00:03:30,503 --> 00:03:33,422 ‫שחקן, זמר וקומיקאי, ויין בריידי!‬ 71 00:03:33,506 --> 00:03:35,091 ‫מה?‬ ‫-אלוהים. היי.‬ 72 00:03:36,133 --> 00:03:38,761 ‫אני אוהב שמכנים אותי "מה שהחתול גרר הנה."‬ 73 00:03:39,679 --> 00:03:42,598 ‫בואו ניגש לאתגר הראשון שלנו.‬ ‫הוא נקרא בחירת האופה.‬ 74 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 ‫- בחירת האופה -‬ 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 ‫כולם אוהבים קרקרים בצורה של חיות,‬ 76 00:03:46,060 --> 00:03:48,479 ‫אבל אף פעם אין מספיק לכולם.‬ 77 00:03:48,562 --> 00:03:50,815 ‫הם פשוט כל כך קטנטנים פצפונים,‬ 78 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 ‫ואז המוח הגדול שלי אמר,‬ ‫"יש לי רעיון גדול."‬ 79 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 ‫אז היום באתגר בחירת האופה, תכינו את אלה.‬ 80 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 ‫עוגיות קרקר חיות מחמד אקזוטיות ענקיות!‬ 81 00:04:01,701 --> 00:04:02,743 ‫אוי.‬ ‫-כן.‬ 82 00:04:02,827 --> 00:04:05,121 ‫החיות שחשבתן שיהיו חיות מחמד טובות‬ 83 00:04:05,204 --> 00:04:06,998 ‫יהיו קינוחים עוד יותר טובים.‬ 84 00:04:07,081 --> 00:04:10,626 ‫יש לנו בואש מתוק, קוף פריך ותוכי עליז.‬ 85 00:04:10,710 --> 00:04:13,087 ‫עוד יותר טוב, לא צריך לנקות אחריהם.‬ 86 00:04:15,256 --> 00:04:17,173 ‫באיזו חיה אקזוטית תבחרו?‬ 87 00:04:17,257 --> 00:04:20,553 ‫לקווידה, איזו מהן את רוצה?‬ ‫-אני אלך על הקוף הפריך.‬ 88 00:04:20,636 --> 00:04:22,847 ‫בסדר. טינה?‬ 89 00:04:22,930 --> 00:04:25,349 ‫אני רוצה ללכת על הבואש המתוק.‬ 90 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 ‫סוף סוף, קנדל.‬ 91 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 ‫אוי, לא. אין לך ברירה.‬ ‫על זה אני מצטערת.‬ 92 00:04:30,187 --> 00:04:31,355 ‫זה בסדר. קורה.‬ 93 00:04:32,857 --> 00:04:34,900 ‫בסדר, אופות. מספיק עם הנביחות.‬ 94 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 ‫יש לכן 45 דקות. זה בסדר מבחינתכן?‬ 95 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 ‫בטח.‬ ‫-נהדר, כי זה לא ישתנה.‬ 96 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 ‫זה מתחיל עכשיו.‬ 97 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 ‫זה מתחיל עכשיו.‬ ‫-קדימה.‬ 98 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 ‫זוזו. קדימה.‬ 99 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 ‫וואו, מה?‬ ‫-אני הולכת!‬ 100 00:04:52,335 --> 00:04:53,794 ‫אוי, אלוהים.‬ 101 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 ‫איפה… מה אני…‬ ‫נראה לי שאני צריכה לבדוק כאן.‬ 102 00:04:58,049 --> 00:04:58,883 ‫טוב, ז'אק.‬ ‫-כן?‬ 103 00:04:58,966 --> 00:05:01,594 ‫איך היית מכין עוגיות קרקר חיות ענקיות?‬ 104 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 ‫הדבר הראשון שצריך לעשות הוא כמובן‬ ‫להכין את הבצק.‬ 105 00:05:04,764 --> 00:05:06,265 ‫ואז הייתי מרדד את הבצק.‬ 106 00:05:06,349 --> 00:05:10,936 ‫ואז חותך אותו, מעביר אותו לתבנית אפייה‬ ‫ואופה אותו.‬ 107 00:05:11,020 --> 00:05:12,688 ‫ואז מכין רויאל אייסינג‬ 108 00:05:12,772 --> 00:05:16,984 ‫וממס את השוקולד הצבעוני‬ ‫כשהעוגייה יוצאת מהתנור.‬ 109 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 ‫מצפה את העוגיות בשוקולדים,‬ 110 00:05:19,904 --> 00:05:24,075 ‫מאייר את החיה על העוגייה‬ ‫בעזרת רויאל אייסינג,‬ 111 00:05:24,158 --> 00:05:27,620 ‫מדביק את הסוכריות הצבעוניות ו-וואלה.‬ 112 00:05:28,120 --> 00:05:29,246 ‫כן.‬ ‫-וואלה.‬ 113 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 ‫עוגיות קרקר חיות מחמד אקזוטיות ענקיות.‬ 114 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 ‫זה קשה.‬ ‫ -עוגיות קרקר‬ 115 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 ‫חיות מחמד אקזוטיות ענקיות.‬ 116 00:05:36,796 --> 00:05:41,425 ‫עוגיות קרקר חיות מחמד אקזוטיות ענקיות.‬ 117 00:05:41,509 --> 00:05:43,761 ‫עוגיות קרקר חיות אקזוטיות ענקיות.‬ ‫-היי.‬ 118 00:05:43,844 --> 00:05:46,013 ‫-עוגיות קרקר חיות אקזוטיות ענקיות.‬ ‫-היי.‬ 119 00:05:46,097 --> 00:05:47,390 ‫מה?‬ 120 00:05:47,473 --> 00:05:49,266 ‫יאמי, יאם!‬ ‫-היי.‬ 121 00:05:54,855 --> 00:05:59,026 ‫אף פעם לא הכנתי עוגייה גדולה כל כך,‬ ‫אז אני קצת לחוצה מזה.‬ 122 00:05:59,110 --> 00:06:01,654 ‫כשאני אופה בבית, אני חושבת שאני ממש שולטת‬ 123 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 ‫בחלק של הטעם.‬ 124 00:06:03,989 --> 00:06:08,077 ‫אבל בכל מה שקשור בקישוט,‬ ‫זה תמיד סוג של אסון.‬ 125 00:06:08,160 --> 00:06:11,372 ‫אז אני די מפחדת מאיך שזה יצא.‬ 126 00:06:12,373 --> 00:06:13,249 ‫שמנת.‬ 127 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 ‫בואו נבדוק. טוב, זה בצק.‬ 128 00:06:19,880 --> 00:06:23,175 ‫הוא אמר כוס, אבל אני פשוט…‬ ‫אני לא יודעת מה קורה.‬ 129 00:06:23,759 --> 00:06:25,845 ‫אני פשוט שמחה להיות כאן, בסדר?‬ 130 00:06:25,928 --> 00:06:29,390 ‫אני לחוצה מאוד כי העוגיות שאני מכינה בבית,‬ 131 00:06:29,473 --> 00:06:31,767 ‫הן בחפיסה, הן חתוכות מראש.‬ 132 00:06:32,393 --> 00:06:36,105 ‫כל שעליי לעשות הוא להוציא אותן מהחפיסה‬ ‫ולשים אותן בתבנית.‬ 133 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 ‫זה קלי-קלות.‬ 134 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 ‫זה לא טוב.‬ 135 00:06:40,860 --> 00:06:42,069 ‫חלק ממני חושב,‬ 136 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 ‫"קחי את הזמן, תירגעי, את עושה את זה."‬ 137 00:06:45,322 --> 00:06:48,492 ‫וחלק אחר בי אומר,‬ ‫"ילדה, יש לך רק 45 דקות."‬ 138 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 ‫לא שמתי מספיק שמנת להקצפה בפנים, נראה לי.‬ 139 00:06:55,291 --> 00:06:56,709 ‫ניקול, לקווידה,‬ 140 00:06:56,792 --> 00:07:02,798 ‫היא שמה בערך פי 16 מכמות הנוזלים‬ ‫שהיא אמורה לשים.‬ 141 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 ‫אז עכשיו הבצק דביק מדי.‬ 142 00:07:05,384 --> 00:07:07,178 ‫בגלל זה הוא נראה ככה?‬ 143 00:07:07,595 --> 00:07:09,513 ‫כל כך נדפקתי!‬ 144 00:07:10,264 --> 00:07:14,310 ‫מערבבים עד שתערובת חולית נוצרת.‬ 145 00:07:14,393 --> 00:07:16,187 ‫רפואת שיניים היא מדע‬ 146 00:07:16,270 --> 00:07:19,440 ‫ואני חושבת שאפייה יכולה להיות משהו דומה.‬ 147 00:07:19,523 --> 00:07:24,069 ‫אז אם אמלא אחר ההוראות,‬ ‫אני אמורה להצליח ליצור משהו טוב.‬ 148 00:07:24,153 --> 00:07:25,321 ‫אני רק מקווה לטוב.‬ 149 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 ‫אני תוהה אם עליי להעלות את מהירות המיקסר,‬ ‫או מה.‬ 150 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 ‫יש. זה מתחיל להיווצר.‬ 151 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 ‫ננסה לחתוך תוכי מזורגג.‬ 152 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 ‫אז אם נצייר כאן עיגול…‬ 153 00:07:39,919 --> 00:07:43,214 ‫ואז עוד פינה ארורה.‬ ‫נהפוך אותו לציפור שמנה.‬ 154 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 ‫הינה.‬ 155 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 ‫הזנב יהיה שם.‬ 156 00:07:48,385 --> 00:07:49,261 ‫בסדר.‬ 157 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 ‫להזיז את זה…‬ 158 00:07:51,222 --> 00:07:52,806 ‫אוף, כבר קרעתי אותו.‬ 159 00:07:52,890 --> 00:07:56,519 ‫אז הדרך להעביר את זה‬ ‫היא להחליק מגש עוגה מתחת‬ 160 00:07:56,644 --> 00:07:58,270 ‫ואז להסיר אותו.‬ 161 00:07:58,354 --> 00:08:00,481 ‫לעשות את זה כך ביד, לא הייתה עושה זאת.‬ 162 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 ‫טינה, קחי מגש עוגה.‬ 163 00:08:01,774 --> 00:08:05,069 ‫טינה, קחי מגש עוגה.‬ 164 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 ‫מגש עוגה.‬ ‫-טינה, קחי מגש עוגה.‬ 165 00:08:07,321 --> 00:08:08,364 ‫טינה, קחי מגש עוגה.‬ 166 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 ‫טינה, קחי מגש עוגה.‬ ‫-זה יעזור.‬ 167 00:08:10,241 --> 00:08:12,493 ‫בשלב זה, הוא פשוט נראה כמו חיה דרוסה.‬ 168 00:08:16,539 --> 00:08:18,082 ‫אוי, לא. זה לא…‬ 169 00:08:19,083 --> 00:08:20,668 ‫לקווידה!‬ 170 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 ‫הכנת פעם עוגיות?‬ 171 00:08:23,712 --> 00:08:25,381 ‫לא עוגייה מהסוג הזה.‬ 172 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 ‫היא ירדה מהנתיב המהיר.‬ 173 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 ‫ממש. היא בג'יפ, הגג פתוח.‬ ‫היא עושה חיים.‬ 174 00:08:32,929 --> 00:08:33,764 ‫לקווידה!‬ 175 00:08:34,974 --> 00:08:35,849 ‫בבקשה, לא.‬ 176 00:08:36,600 --> 00:08:38,977 ‫המרית הזאת! אני לא מצליחה לחשוב.‬ 177 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 ‫אני אוהב אותה.‬ ‫-היא מגישה עוגיות כמו במזנון.‬ 178 00:08:42,231 --> 00:08:43,399 ‫לקווידה!‬ 179 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 ‫זה יהיה קצת דומה לעוגייה.‬ 180 00:08:47,736 --> 00:08:49,113 ‫היא נהדרת. אני אוהב אותה.‬ 181 00:08:49,697 --> 00:08:51,865 ‫נותרו 27 דקות!‬ 182 00:08:53,784 --> 00:08:54,702 ‫בסדר.‬ 183 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 ‫עשר דקות? מי יודע?‬ 184 00:08:58,080 --> 00:09:00,374 ‫טינה כיוונה את שעון העצר רק לעשר דקות.‬ 185 00:09:00,457 --> 00:09:02,960 ‫היא בהחלט תצטרך יותר זמן מזה.‬ 186 00:09:06,380 --> 00:09:10,384 ‫לקווידה פשוט הכניסה ערמה גדולה‬ ‫של בצק עוגיות, מה שיהיה יהיה.‬ 187 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 ‫אני חושבת שהיא תחתוך את זה אחר כך.‬ 188 00:09:12,845 --> 00:09:13,679 ‫היא אוצר.‬ 189 00:09:14,179 --> 00:09:17,016 ‫אני צריכה להכין ורוד בוהק וורוד בהיר.‬ 190 00:09:17,099 --> 00:09:18,142 ‫צבע.‬ 191 00:09:20,394 --> 00:09:21,604 ‫דררות הן אדומות.‬ 192 00:09:21,812 --> 00:09:23,439 ‫- טיפ מצופה‬ ‫זה לא דררה -‬ 193 00:09:23,522 --> 00:09:25,566 ‫האמת שזה צבע ממש יפה.‬ 194 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 ‫אני די גאה.‬ 195 00:09:27,568 --> 00:09:28,861 ‫עכשיו נמס את השוקולד.‬ 196 00:09:29,445 --> 00:09:31,280 ‫זו בטוח קערה למיקרוגל.‬ 197 00:09:36,035 --> 00:09:39,538 ‫את יכולה לא להכניס מכסה למיקרוגל?‬ ‫-אוי. כמעט הצתי שרפה.‬ 198 00:09:42,207 --> 00:09:43,667 ‫אני מצטערת.‬ 199 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 ‫אני פשוט אלך על הוורוד הזה.‬ 200 00:09:46,629 --> 00:09:51,342 ‫לקווידה משתמשת בחמאת קקאו‬ ‫כדי לצבוע את הרויאל אייסינג.‬ 201 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 ‫כאילו, חמאת קקאו?‬ ‫-חמאת קקאו.‬ 202 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 ‫כמו בשביל העור?‬ 203 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 ‫כי את לא רוצה עוגייה מיובשת.‬ ‫-לא.‬ 204 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 ‫שחורים לא אוהבים עוגיות מיובשות.‬ 205 00:10:01,518 --> 00:10:02,603 ‫אני לא מבין.‬ 206 00:10:04,438 --> 00:10:06,523 ‫נותרו 19 דקות!‬ 207 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 ‫ממש מכוער.‬ 208 00:10:10,069 --> 00:10:12,363 ‫העוגיות האלה לא‬ 209 00:10:12,446 --> 00:10:14,323 ‫אפויות מספיק.‬ ‫-לא.‬ 210 00:10:14,406 --> 00:10:15,324 ‫זה הגוש.‬ 211 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 ‫אני לא חושבת שזה אפוי, אבל נראה.‬ 212 00:10:18,035 --> 00:10:20,287 ‫לא נראה לי שיהיו לנו עוגיות בסוף.‬ 213 00:10:20,371 --> 00:10:23,123 ‫ידעתי שתהיה אפייה מוזרה,‬ 214 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 ‫אבל בחרתם את הטובות מכולם במיוחד בשבילי.‬ ‫תודה.‬ 215 00:10:27,086 --> 00:10:29,463 ‫עכשיו, אני אגלף את הקוף הזה.‬ 216 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 ‫לקווידה!‬ 217 00:10:32,966 --> 00:10:35,928 ‫את משתמשת בכף כדי לחתוך את העוגייה?‬ 218 00:10:36,011 --> 00:10:36,845 ‫כן.‬ 219 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 ‫עכשיו היא משתמשת במרית.‬ 220 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 ‫את מסוגלת, לקווידה.‬ 221 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 ‫לא. זה לא יעבוד.‬ 222 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 ‫אלוהים אדירים!‬ 223 00:10:47,690 --> 00:10:50,150 ‫היא הבינה שהעוגיות לא אפויות.‬ 224 00:10:50,234 --> 00:10:51,485 ‫תנו לי לחשוב על זה.‬ 225 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 ‫אני חושבת, מה אני יכולה לעשות‬ 226 00:10:54,113 --> 00:10:58,325 ‫כדי ליצור משהו להציג לשופטים.‬ 227 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 ‫אני אגלף את הקוף שוב.‬ 228 00:11:03,831 --> 00:11:05,874 ‫זה מטורף.‬ 229 00:11:05,958 --> 00:11:08,460 ‫אמרח את זה הכי טוב שאוכל.‬ 230 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 ‫אני מקווה שזה ייראה מספיק טוב.‬ 231 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 ‫אפזר כמה סוכריות והוא יהיה טוב.‬ 232 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 ‫נמרח את הרויאל אייסינג הטוב הזה.‬ 233 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 ‫רק רגע.‬ 234 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 ‫קנדל, זה היה ורוד.‬ 235 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 ‫כן.‬ ‫-ועכשיו זה אדום?‬ 236 00:11:23,600 --> 00:11:25,519 ‫אוי.‬ 237 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 ‫מרחתי את הרויאל אייסינג על השוקולד.‬ 238 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 ‫מה?‬ 239 00:11:30,691 --> 00:11:32,067 ‫אז השוקולד הנמס הוא ורוד?‬ 240 00:11:32,151 --> 00:11:33,652 ‫השוקולד הוא ורוד, כן.‬ 241 00:11:33,736 --> 00:11:34,653 ‫ואז הפרטים,‬ 242 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 ‫זה הרויאל אייסינג מעל?‬ ‫-זה רויאל אייסינג.‬ 243 00:11:36,947 --> 00:11:39,658 ‫כל כך הרבה ציפוי יהיה מתוק מאוד.‬ 244 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 ‫אני פשוט לא מאמין שזה מה שקורה.‬ 245 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 ‫נותרו שש דקות!‬ 246 00:11:46,331 --> 00:11:47,666 ‫לא!‬ 247 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 ‫סוכריות צבעוניות.‬ 248 00:11:50,043 --> 00:11:51,211 ‫רוצי, טינה, רוצי.‬ 249 00:11:51,295 --> 00:11:52,963 ‫אוקיי. סוכריות צבעוניות.‬ 250 00:11:53,046 --> 00:11:55,299 ‫זה חייב להיות ככה. נגמר לי הזמן.‬ 251 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 ‫אוקיי. סוכריות.‬ 252 00:11:57,593 --> 00:11:59,136 ‫סוכריות אבנים. גלגלי עיניים.‬ 253 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 ‫יש לי בעיות עם הקישוט.‬ 254 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 ‫נראה לי שצריך להתחיל לאלת…‬ ‫אז נראה לי שצריך להתחיל לאלתר.‬ 255 00:12:05,309 --> 00:12:08,520 ‫אני מקשטת את הדבר הזה‬ ‫עם דברים שלא אמורים להיות עליו.‬ 256 00:12:08,604 --> 00:12:09,563 ‫היי, קנדל.‬ 257 00:12:09,646 --> 00:12:12,316 ‫את באמת שמה ואסאבי על העוגייה שלך?‬ 258 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 ‫זה ואסאבי?‬ 259 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 ‫אלוהים. הן אוצר היום.‬ 260 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 ‫יודעים מה? אני אשאיר את זה.‬ 261 00:12:20,324 --> 00:12:22,493 ‫נשארה דקה אחת.‬ 262 00:12:22,576 --> 00:12:24,661 ‫כל כך מרגש. זה החלק שאני חי למענו.‬ 263 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 ‫אלוהים. בסדר.‬ 264 00:12:26,789 --> 00:12:28,415 ‫הזנב שלו נשבר. לא משנה.‬ 265 00:12:29,500 --> 00:12:31,835 ‫אוי, לא. לא, קוף.‬ 266 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 ‫לא, קוף, בבקשה.‬ 267 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 ‫והראש שלו נשבר. לא משנה.‬ 268 00:12:36,215 --> 00:12:38,801 ‫אני פשוט אמשיך וזה מה יש.‬ 269 00:12:38,884 --> 00:12:39,927 ‫קדימה, קוף.‬ 270 00:12:40,010 --> 00:12:43,055 ‫לקווידה, נצטרך עוגייה כלשהי לטעום.‬ ‫-העוגייה, כן.‬ 271 00:12:43,138 --> 00:12:45,891 ‫הקצוות של העוגיות נאפו קודם,‬ 272 00:12:45,974 --> 00:12:50,437 ‫אז גילפתי כמה חלקים לראש.‬ 273 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 ‫בטח אי אפשר להבין שזה הראש, אבל זה הראש.‬ 274 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 ‫הנה פרצוף הקוף.‬ 275 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 ‫בסדר.‬ 276 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 ‫זה החלק הכי מלחיץ.‬ 277 00:13:00,906 --> 00:13:03,826 ‫הקערה הזאת תצטרך לעלות למעלה.‬ 278 00:13:04,618 --> 00:13:08,247 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 279 00:13:08,330 --> 00:13:09,581 ‫סיימתן!‬ 280 00:13:14,419 --> 00:13:15,879 ‫- הצלחתי! -‬ 281 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 ‫קנדל.‬ 282 00:13:18,465 --> 00:13:22,511 ‫הבא ננסה להיזכר בעוגיית קרקר‬ ‫החיה האקזוטית הענקית שניסית להכין‬ 283 00:13:23,011 --> 00:13:24,513 ‫ונראה מה הכנת.‬ 284 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 ‫הצלחתי!‬ 285 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 ‫היי, תראו.‬ 286 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 ‫קנדל, זה אדום.‬ 287 00:13:30,435 --> 00:13:32,646 ‫לדעתי זה צבע יפה. זה נראה כמו דררה.‬ 288 00:13:32,729 --> 00:13:33,689 ‫ביקשנו תוכי.‬ 289 00:13:33,772 --> 00:13:35,732 ‫אה. הם אותו הדבר.‬ 290 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 291 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 ‫נראה שמישהו ניסה להתנקש בסם הטוקן.‬ 292 00:13:44,074 --> 00:13:45,826 ‫כל הכבוד. הצלחת!‬ 293 00:13:46,785 --> 00:13:49,788 ‫הממתקים על זה כל כך מצחיקים אותי. תודה.‬ 294 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 ‫בסדר, ז'אק. בואו נטעם את העוגייה.‬ 295 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 ‫בואו נטעם את זה. אני מפחד.‬ 296 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 ‫תודה, ז'אק.‬ 297 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 ‫אני רק רוצה שתראי.‬ 298 00:14:03,135 --> 00:14:04,011 ‫בחיי.‬ 299 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 ‫יש שערה בעוגייה שלי.‬ 300 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 ‫לקווידה, את צוחקת על זה?‬ 301 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 ‫והעניין הוא, אתם יודעים שהיא לא שלי.‬ 302 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 ‫אז… אל תנסו אפילו.‬ 303 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 ‫אני ממש מצטערת.‬ 304 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 ‫אני חייב לומר שזו עוגיית חמאה.‬ 305 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 ‫עוגיית חמאה צריכה להיאפות עד הסוף.‬ 306 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 ‫והרויאל אייסינג מביא לזה הרבה מתיקות.‬ 307 00:14:27,200 --> 00:14:30,078 ‫זה לא לא טוב, אבל זה לא אפוי מספיק.‬ 308 00:14:30,162 --> 00:14:31,121 ‫חוץ מהשערה,‬ 309 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 ‫האמת שנהניתי מטעם העוגייה.‬ 310 00:14:34,708 --> 00:14:39,129 ‫כן, היא הייתה מאוד מתוקה, אבל בסך הכול,‬ ‫אני חושבת שהיא הייתה ממש טעימה.‬ 311 00:14:39,212 --> 00:14:40,088 ‫מגניב.‬ 312 00:14:40,172 --> 00:14:42,382 ‫תודה רבה. אנחנו צריכים לעבור הלאה.‬ 313 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 ‫שלום, לקווידה.‬ 314 00:14:45,385 --> 00:14:48,305 ‫בואי ניזכר בעוגייה שניסית להכין.‬ 315 00:14:48,388 --> 00:14:49,222 ‫אוי, לקווידה.‬ 316 00:14:49,306 --> 00:14:50,933 ‫בואי נראה מה עשית.‬ 317 00:14:51,391 --> 00:14:52,476 ‫הצלחתי!‬ 318 00:14:54,186 --> 00:14:56,980 ‫לקווידה!‬ 319 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 ‫מה זה? מה קרה?‬ 320 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 ‫הרבה דברים קרו.‬ 321 00:15:00,776 --> 00:15:02,402 ‫הייתי בבלגן.‬ 322 00:15:03,946 --> 00:15:05,238 ‫יש על זה זבוב!‬ 323 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 ‫יודעים מה? אני פורש.‬ 324 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 ‫ויין בריידי, אני ממש מצטערת‬ ‫על חוסר הכבוד כלפיך.‬ 325 00:15:10,202 --> 00:15:11,244 ‫אנחנו…‬ 326 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 ‫הזבוב ממש בבית.‬ 327 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 ‫שלי.‬ 328 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 ‫טוב, בואו נטעם את זה.‬ 329 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 ‫אוי, אלוהים.‬ 330 00:15:30,055 --> 00:15:33,266 ‫אני חייב לומר, זה לחלוטין לא אפוי.‬ 331 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 ‫יש מעט רויאל אייסינג שנותן לזה מעט מתיקות,‬ 332 00:15:36,687 --> 00:15:38,981 ‫אבל זה לא מציל את זה. אני מצטער.‬ 333 00:15:39,064 --> 00:15:42,442 ‫הלוואי שהייתי אוהב את העוגייה הזאת‬ ‫כמו שאני מעריץ אותך.‬ 334 00:15:43,318 --> 00:15:45,696 ‫לקווידה, העוגייה הרגישה‬ ‫כאילו מישהו נכנס בי מאחורה.‬ 335 00:15:46,321 --> 00:15:50,117 ‫ובזמן שהתמודדתי עם התוצאות,‬ ‫הוא נכנס בי מהצד.‬ 336 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 ‫זה הדבר הכי פרוע שטעמתי מזה זמן רב.‬ 337 00:15:55,122 --> 00:15:57,040 ‫זה היה חריף.‬ 338 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 ‫לקווידה, אני לא רוצה את זה.‬ 339 00:15:58,875 --> 00:16:00,711 ‫זה… אני לא רוצה את זה.‬ 340 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 ‫סליחה.‬ ‫-מאיפה החריפות?‬ 341 00:16:02,546 --> 00:16:03,839 ‫אני לא יודעת!‬ 342 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 ‫אני לא יודעת.‬ 343 00:16:07,092 --> 00:16:08,260 ‫וואו. ביי.‬ 344 00:16:08,844 --> 00:16:11,221 ‫תודה. זה היה משהו.‬ ‫-זה על הרצפה.‬ 345 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 ‫בסדר, טינה.‬ 346 00:16:14,182 --> 00:16:16,518 ‫בואי ניזכר בעוגייה שניסית להכין‬ 347 00:16:16,601 --> 00:16:18,270 ‫ונראה מה הכנת.‬ 348 00:16:18,854 --> 00:16:20,939 ‫הצלחתי!‬ ‫-אוי.‬ 349 00:16:21,023 --> 00:16:22,899 ‫אוקיי.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 350 00:16:22,983 --> 00:16:24,151 ‫עשית עבודה טובה.‬ 351 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 ‫זה ורוד. קיבלנו את הקישוטים.‬ 352 00:16:27,362 --> 00:16:30,198 ‫אני לא יודע אם זה חתול או בואש או דביבון,‬ 353 00:16:30,282 --> 00:16:31,616 ‫אבל זה יצור.‬ 354 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 ‫זה נראה כמו יצור חלל חובש כיפה.‬ 355 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 ‫בטח.‬ 356 00:16:35,495 --> 00:16:37,789 ‫אבל אני מרגיש מאוד חיובי לגבי זה‬ 357 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 ‫כי נכון לעכשיו, אני לא רואה שיער.‬ 358 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 ‫אני לא רואה חרקים.‬ 359 00:16:43,879 --> 00:16:45,213 ‫אני מצפה לטעום את זה.‬ 360 00:16:45,297 --> 00:16:46,423 ‫ז'אק, בוא נטעם.‬ 361 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 ‫טוב, קדימה.‬ 362 00:16:47,799 --> 00:16:49,259 ‫ניקול.‬ ‫-תודה, ז'אק.‬ 363 00:16:52,763 --> 00:16:55,265 ‫בצד של זה, אני מקבל את הפריכות שאני רוצה.‬ 364 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 ‫אם אנשוך באמצע, בשבילי, זה לא אפוי מספיק.‬ 365 00:16:58,435 --> 00:17:01,021 ‫אבל הבאת לזה טעם טוב וזה מריח טוב.‬ 366 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 ‫מבחינת האופן שבו אני אוהב עוגיות,‬ ‫המרקם הזה היה נהדר.‬ 367 00:17:04,440 --> 00:17:06,485 ‫כן. אני אוהבת את השוקולד.‬ 368 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 ‫אני שמחה.‬ 369 00:17:07,526 --> 00:17:08,652 ‫בסדר. מדהים.‬ 370 00:17:08,737 --> 00:17:12,114 ‫יש לנו החלטה מעניינת לקבל.‬ 371 00:17:12,616 --> 00:17:13,574 ‫תודה, גבירותיי.‬ 372 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 ‫תודה, גבירותיי.‬ 373 00:17:16,870 --> 00:17:21,500 ‫ז'אק, מי ראויה לסבב מחיאות כפות?‬ 374 00:17:22,958 --> 00:17:25,420 ‫היו לנו שלוש עוגיות,‬ 375 00:17:25,504 --> 00:17:28,131 ‫ואנחנו גאים בכן כי אף אחת לא התייאשה.‬ 376 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 ‫אבל יכולה להיות רק מנצחת אחת,‬ ‫אז המנצחת היא…‬ 377 00:17:36,848 --> 00:17:38,225 ‫טינה.‬ ‫-יש!‬ 378 00:17:40,519 --> 00:17:45,023 ‫טינה, אנחנו יודעים שאת לא יכולה להפסיק‬ ‫לזלול את עוגיות קרקר החיות האלה,‬ 379 00:17:45,107 --> 00:17:49,069 ‫ולכן נשלח אותך הביתה עם אספקה לשנה‬ 380 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 ‫של עוגיות קרקר חיות.‬ 381 00:17:51,238 --> 00:17:55,408 ‫תקבלי גם את כובע האופה המוזהב המכובד.‬ 382 00:17:55,992 --> 00:17:57,244 ‫אני מקווה שתאהבי את זה.‬ 383 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-ברכותיי.‬ 384 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 ‫אך מסיבת חיות המחמד הזו רק מתחילה.‬ 385 00:18:02,791 --> 00:18:06,837 ‫שאף אחד לא יחטוף תנומה‬ ‫כי הסיבוב השני מתחיל עכשיו.‬ 386 00:18:06,920 --> 00:18:09,548 ‫- הצלחה או בדיחה -‬ 387 00:18:09,840 --> 00:18:12,968 ‫אופות, כדי להציג את אתגר ה"הצלחה או בדיחה"‬ ‫הבא שלנו,‬ 388 00:18:13,051 --> 00:18:15,512 ‫יצטרף אלינו אורח מפתיע.‬ 389 00:18:15,595 --> 00:18:19,891 ‫מנוחות הסלון שלי, קבלו את הכלב שלי, קלייד!‬ 390 00:18:21,518 --> 00:18:23,270 ‫שלום, קלייר.‬ 391 00:18:23,353 --> 00:18:26,189 ‫מי כלב טוב?‬ ‫כן, אתה ילד טוב. אני מתגעגעת אליך.‬ 392 00:18:26,273 --> 00:18:27,524 ‫מה זה, קלייד?‬ 393 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 ‫יש לך אתגר לבני האדם.‬ 394 00:18:30,277 --> 00:18:31,736 ‫אוקיי, כן. אני אמסור להן.‬ 395 00:18:31,820 --> 00:18:33,864 ‫רגע, גם אתה מדבר כלבלבית?‬ 396 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 ‫לא. רק קלייד.‬ 397 00:18:36,074 --> 00:18:37,868 ‫אופות, לאתגר של היום,‬ 398 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 ‫אתן עלולות לגמור במלונה אם תפשלו בזה‬ 399 00:18:41,204 --> 00:18:43,290 ‫כי אתן מכינות…‬ 400 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 ‫את הכלב שלי, קלייד!‬ 401 00:18:46,209 --> 00:18:47,419 ‫בעוגה!‬ ‫-אלוהים.‬ 402 00:18:53,300 --> 00:18:55,177 ‫בסיבוב הזה, תכינו עוגת כלב.‬ 403 00:18:55,260 --> 00:18:59,723 ‫ודיברתי עם קלייד לפני התוכנית‬ ‫והוא אמר שהוא אוהב חמאת בוטנים ובייקון,‬ 404 00:18:59,806 --> 00:19:01,933 ‫אז תוודאו שנוכל לטעום אותם בעוגה שלכן.‬ 405 00:19:02,017 --> 00:19:05,854 ‫גוף העוגה והראש והרגליים מפצפוצי האורז‬ 406 00:19:05,937 --> 00:19:08,565 ‫מצופים בפונדנט ושוקולד לפיסול.‬ 407 00:19:08,648 --> 00:19:11,818 ‫העיניים והאף שלו מצוירים בלאקה אכילה‬ 408 00:19:11,902 --> 00:19:14,779 ‫כדי להעניק לו את המראה המציאותי‬ ‫האולטימטיבי.‬ 409 00:19:14,863 --> 00:19:17,741 ‫בנוסף, לקווידה,‬ ‫בגלל שהתקשית בסיבוב האחרון,‬ 410 00:19:17,824 --> 00:19:20,493 ‫נזרוק לך עצם… כפתור!‬ 411 00:19:21,077 --> 00:19:25,540 ‫כשתלחצי עליו, המתחרות שלך חייבות לעצור‬ ‫ולענות על חידון כלבלבי במשך 3 דקות.‬ 412 00:19:25,624 --> 00:19:27,918 ‫ואז תוכלו לחזור לאפייה, אוקיי?‬ 413 00:19:28,001 --> 00:19:34,633 ‫אוקיי, אופות,‬ ‫זוכת הפרס הגדול תזכה ב-10,000 דולר.‬ 414 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 ‫יש לכן 90 דקות. וואו, התחלנו.‬ 415 00:19:38,303 --> 00:19:40,263 ‫כן, קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 416 00:19:41,097 --> 00:19:43,934 ‫"שש עשרה פרוסות בייקון, קריספי."‬ 417 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 ‫אוקיי, די בטוחה שזה 16.‬ 418 00:19:47,646 --> 00:19:52,567 ‫ז'אק, איך היית מכין‬ ‫את עוגת הכלב קלייד שלי?‬ 419 00:19:52,651 --> 00:19:57,739 ‫ניקול, אני חושב שיש לאופות שלנו‬ ‫ הרבה עבודה באתגר הזה.‬ 420 00:19:57,822 --> 00:20:02,077 ‫ראשית, האופות יצטרכו לטגן בייקון‬ ‫כדי להוסיף לבלילת העוגה.‬ 421 00:20:02,160 --> 00:20:05,622 ‫בזמן שהעוגות בתנור,‬ ‫הן יצטרכו להכין את קרם החמאה‬ 422 00:20:05,705 --> 00:20:06,915 ‫בטעם חמאת בוטנים‬ 423 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 ‫כשהעוגות יתקררו,‬ 424 00:20:08,500 --> 00:20:12,128 ‫הן יכולות לערום את העוגות לצורת הכלב‬ 425 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 ‫ולכסות בפונדנט.‬ 426 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 ‫ואז הראש יהיה עשוי‬ 427 00:20:15,298 --> 00:20:18,134 ‫מכדור קלקר מכוסה שוקולד לפיסול‬ 428 00:20:18,218 --> 00:20:21,554 ‫בעוד שהרגליים יעוצבו בעזרת פצפוצי אורז.‬ 429 00:20:21,638 --> 00:20:25,141 ‫לבסוף, הן ישתמשו בשוקולד לפיסול‬ ‫כדי ליצור את הפרטים‬ 430 00:20:25,225 --> 00:20:27,143 ‫ולהביא את קלייד לחיים.‬ 431 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 ‫הולך להיות כאן ריח של בייקון.‬ 432 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 ‫בייקון זה חטיף בשר נהדר.‬ 433 00:20:33,441 --> 00:20:37,112 ‫אני אכניס את הבייקון לתנור ואתן לו‬ ‫להיצלות עד שיהיה קריספי.‬ 434 00:20:37,195 --> 00:20:40,865 ‫כשאני בבית, אני דובקת במתכון.‬ 435 00:20:40,949 --> 00:20:42,367 ‫שמונה אפרוחים.‬ 436 00:20:42,784 --> 00:20:45,620 ‫אז אני חושבת שכנראה שאני אמורה‬ 437 00:20:45,704 --> 00:20:48,581 ‫להיצמד למתכון.‬ 438 00:20:49,207 --> 00:20:50,583 ‫אני עושה את זה נכון?‬ 439 00:20:51,584 --> 00:20:53,878 ‫שמונה ביצים לכל אחד. מה זה אומר בכלל?‬ 440 00:20:53,962 --> 00:20:57,882 ‫אבל שמונה ביצים הן יותר מדי ביצים בעוגה.‬ 441 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 ‫תסמכי עליי.‬ 442 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 ‫זה לא הגיוני.‬ 443 00:21:00,385 --> 00:21:04,556 ‫לקווידה השתמשה רק בארבע ביצים בבלילה שלה,‬ ‫במקום שמונה.‬ 444 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 ‫אולי היא מכינה פחות עוגה?‬ 445 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 ‫אני בספק.‬ 446 00:21:10,020 --> 00:21:14,858 ‫האסטרטגיה שלי היא מולטי-טסקינג‬ ‫ולעשות כמה דברים ביחד,‬ 447 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 ‫כדי שיהיה לי כמה שיותר זמן כדי לקשט.‬ 448 00:21:18,528 --> 00:21:21,114 ‫אפיית עוגות, זה קל כמו חתיכת עוגה.‬ 449 00:21:21,197 --> 00:21:22,532 ‫בלי משחק מילים.‬ 450 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 ‫אבל צריך להכין עוגת חמאת בוטנים ובייקון‬ 451 00:21:26,453 --> 00:21:29,581 ‫והבעיה היא שאף פעם לא הכנתי בייקון.‬ 452 00:21:29,664 --> 00:21:32,459 ‫אז, אני לא מבשלת בייקון בבית.‬ 453 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 ‫אני פשוט לא אוכלת בייקון.‬ 454 00:21:35,128 --> 00:21:36,212 ‫היי, טינה.‬ ‫-כן?‬ 455 00:21:36,713 --> 00:21:39,716 ‫שמעתי אותך אומרת שאף פעם לא הכנת בייקון.‬ 456 00:21:39,799 --> 00:21:44,429 ‫מעולם לא הכנתי בייקון‬ ‫כי אני פוחדת פחד מוות מנתזי שמן.‬ 457 00:21:44,512 --> 00:21:48,850 ‫אז בגלל זה נמנעת‬ ‫מאחד המאכלים המדהימים של הטבע?‬ 458 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 ‫אני יודעת.‬ 459 00:21:50,935 --> 00:21:53,396 ‫איזה עוד דברים את לא מבשלת מפחד?‬ 460 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 ‫אני מזמינה הרבה משלוחים.‬ 461 00:21:57,108 --> 00:21:59,361 ‫אני אנסה לא להכניס את השיער לאוכל הפעם.‬ 462 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 ‫זה ממש לוקח המון זמן.‬ 463 00:22:02,364 --> 00:22:03,907 ‫קנדל, איך הולך שם?‬ 464 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 ‫מלחיץ, אבל זה טוב.‬ ‫-מה מלחיץ? מה קורה?‬ 465 00:22:06,868 --> 00:22:09,329 ‫טיגון בייקון בשבילי זה די מלחיץ.‬ 466 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 ‫אני בדרך כלל פשוט מכניסה אותו למיקרוגל.‬ 467 00:22:12,624 --> 00:22:14,250 ‫את מכינה בייקון במיקרוגל?‬ 468 00:22:14,334 --> 00:22:15,710 ‫זה עדיין טעים.‬ 469 00:22:15,794 --> 00:22:18,129 ‫לא!‬ ‫-למה שלא תנסו את זה?‬ 470 00:22:19,214 --> 00:22:20,340 ‫רגע, אלה מוכנים?‬ 471 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 ‫כן.‬ ‫-זה עדיין נוחר.‬ 472 00:22:23,093 --> 00:22:24,552 ‫אני חושבת שזה נראה טוב.‬ 473 00:22:26,221 --> 00:22:28,890 ‫נותרו 59 דקות!‬ 474 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 ‫זה הרבה בייקון.‬ 475 00:22:32,102 --> 00:22:35,522 ‫נגרום לטעם חמאת הבוטנים המתוק-מלוח לבלוט.‬ 476 00:22:36,106 --> 00:22:38,358 ‫אני חושש שהבייקון שלה לא מבושל מספיק.‬ 477 00:22:38,441 --> 00:22:42,404 ‫אפשר לראות שהוא רך מאוד.‬ ‫אני רואה גם גושים גדולים של בייקון.‬ 478 00:22:42,487 --> 00:22:44,864 ‫כדי להכניס בייקון לעוגה,‬ ‫רוצים אותו פריך.‬ 479 00:22:44,948 --> 00:22:48,576 ‫ואז חותכים אותו לחתיכות קטנות‬ ‫ומוסיפים לבלילת העוגה.‬ 480 00:22:48,660 --> 00:22:51,621 ‫אתם לא רוצים חתיכות בייקון רכות בעוגה.‬ ‫-לא.‬ 481 00:22:51,704 --> 00:22:53,957 ‫אני מקווה שאני עושה את זה כמו שצריך.‬ 482 00:22:56,167 --> 00:22:57,669 ‫בואו נכניס את אלה לתנור.‬ 483 00:22:57,752 --> 00:22:59,170 ‫הן צריכות להתחיל להיאפות.‬ 484 00:22:59,254 --> 00:23:01,214 ‫משהו מריח טוב עכשיו.‬ 485 00:23:01,714 --> 00:23:03,091 ‫ארבעה מקלות חמאה.‬ 486 00:23:03,174 --> 00:23:05,093 ‫שמונה כוסות אבקת סוכר.‬ 487 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 ‫זה הרבה אבקת סוכר.‬ 488 00:23:08,430 --> 00:23:11,015 ‫להכין קרם חמאה. לבנות את הכלב. קל.‬ 489 00:23:12,016 --> 00:23:14,394 ‫צנצנת שלמה של חמאת בוטנים.‬ 490 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 ‫אוקיי.‬ 491 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 ‫להוסיף עוד קצת חמאת בוטנים לכאן.‬ 492 00:23:20,191 --> 00:23:21,693 ‫אלוהים, זה הרבה עבודה.‬ 493 00:23:21,776 --> 00:23:23,319 ‫אני צריכה להוציא את העוגות.‬ 494 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 ‫העוגות שלה יצאו מהתנור.‬ 495 00:23:25,071 --> 00:23:27,031 ‫אני מקווה שהן אפויות לחלוטין.‬ 496 00:23:27,157 --> 00:23:28,366 ‫זה מוכן.‬ 497 00:23:28,950 --> 00:23:31,244 ‫אלוהים.‬ ‫-לקנדל יש עוגה מחוץ לתנור.‬ 498 00:23:31,327 --> 00:23:33,621 ‫היא רצה לשוק פריזר.‬ 499 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 ‫אז אתה רואה שהיא מצננת את התבנית.‬ 500 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 ‫היא צריכה להכניס רק את העוגה לשוק פריז.‬ 501 00:23:38,501 --> 00:23:39,961 ‫אוקיי.‬ 502 00:23:40,044 --> 00:23:40,879 ‫עוד אחת.‬ 503 00:23:42,380 --> 00:23:43,798 ‫שלושים וארבע דקות.‬ 504 00:23:45,091 --> 00:23:46,092 ‫קרה לחלוטין.‬ 505 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 ‫- מתכון‬ ‫עוגת הכלבים של ניקול -‬ 506 00:23:48,761 --> 00:23:51,097 ‫אני חושב שזה כלל טוב לחיים שאם‬ 507 00:23:51,181 --> 00:23:55,310 ‫היא יכולה לשלוף את העוגות האלה מהתבנית,‬ ‫אז אוכל לסמוך עליה כרופאת השיניים שלי.‬ 508 00:23:55,393 --> 00:23:58,730 ‫אני חושבת ששני הדברים‬ ‫לא יכולים להיות יותר קשורים מזה.‬ 509 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 ‫הוא יהיה כלב שמן.‬ 510 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 ‫אלוהים. זה קשה.‬ 511 00:24:04,986 --> 00:24:06,696 ‫כל כך מטורף!‬ 512 00:24:07,197 --> 00:24:09,532 ‫בכל פעם שאני מסתכל על לקווידה,‬ 513 00:24:09,616 --> 00:24:11,993 ‫זה כאילו, אלוהים.‬ 514 00:24:12,076 --> 00:24:13,161 ‫בדיוק.‬ 515 00:24:13,244 --> 00:24:14,078 ‫אלוהים.‬ 516 00:24:14,120 --> 00:24:14,954 ‫- טיפ מצופה -‬ 517 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 ‫הרסתי את הפונדנט.‬ 518 00:24:17,373 --> 00:24:20,210 ‫אני צריכה למצוא פתרון, כאילו, ברגע זה.‬ 519 00:24:21,085 --> 00:24:22,045 ‫חידון כלבלבי!‬ 520 00:24:22,128 --> 00:24:25,089 ‫אוי. זה כפתור החידון הכלבלבי.‬ 521 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 ‫בסדר.‬ 522 00:24:26,382 --> 00:24:29,969 ‫קנדל, טינה, יש לי חידון בשבילכן.‬ 523 00:24:30,053 --> 00:24:31,012 ‫מה זה…‬ 524 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 ‫לברדור שחור.‬ ‫-כן.‬ 525 00:24:33,306 --> 00:24:35,016 ‫גולדן רטריבר.‬ ‫-אוקיי.‬ 526 00:24:35,099 --> 00:24:36,768 ‫צ'יוואווה! לא!‬ ‫-קורגי!‬ 527 00:24:36,851 --> 00:24:38,895 ‫הן מבזבזות את הזמן שלהן בחידון,‬ 528 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 ‫אבל אני מתקדמת.‬ 529 00:24:42,148 --> 00:24:43,399 ‫זה נראה כמעט כמו הכלב שלי.‬ 530 00:24:43,483 --> 00:24:44,609 ‫מה זה?‬ ‫-צ'יוואווה!‬ 531 00:24:45,193 --> 00:24:46,152 ‫עם?‬ 532 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 ‫זה מתחרז עם מיגל.‬ 533 00:24:50,156 --> 00:24:51,074 ‫ביגל!‬ 534 00:24:51,491 --> 00:24:53,034 ‫כולן זכו בזה.‬ 535 00:24:55,828 --> 00:24:57,288 ‫תחזרו לאפייה.‬ 536 00:24:57,372 --> 00:24:58,206 ‫כן.‬ 537 00:24:59,374 --> 00:25:02,126 ‫המבנה הוא כנראה החלק הכי חשוב.‬ 538 00:25:04,379 --> 00:25:05,922 ‫בכל פעם שאני צופה ב"הצלחתי!"‬ 539 00:25:06,005 --> 00:25:11,302 ‫אני תמיד ממש מופתעת מכל האנשים‬ ‫שהעוגות שלהם נתקעות בתבנית.‬ 540 00:25:13,179 --> 00:25:16,975 ‫קנדל, את אמורה לשחרר אותן‬ ‫לפני שאת מכניסה אותן להקפאה.‬ 541 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 ‫לא ידעתי את זה.‬ 542 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 ‫כל עוד יש לנו חלק אחד, אנחנו בסדר.‬ 543 00:25:21,479 --> 00:25:24,482 ‫הייתה לי תלולית עוגה על מעמד העוגה.‬ 544 00:25:24,566 --> 00:25:28,611 ‫מתחרי עבר, אני כל כך מצטערת שצחקתי עליכם.‬ 545 00:25:28,695 --> 00:25:30,280 ‫אני מבינה למה זה קורה.‬ 546 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 ‫זה פשוט עיסה.‬ 547 00:25:33,408 --> 00:25:34,993 ‫הוא נראה כמו כלב סביר.‬ 548 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 ‫ויש לנו עשרים דקות.‬ 549 00:25:36,536 --> 00:25:38,413 ‫איכשהו, הראש שלו ישב למעלה.‬ 550 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 ‫אני רוצה שהראש יהיה ממש חמוד.‬ 551 00:25:41,916 --> 00:25:42,834 ‫שוקולד…‬ 552 00:25:43,960 --> 00:25:45,420 ‫לקווידה, מה קרה?‬ 553 00:25:45,503 --> 00:25:47,088 ‫אני רוצה שיהיו לו אוזניים.‬ 554 00:25:47,171 --> 00:25:48,798 ‫יהיו לו אוזניים אם תכיני אותן.‬ 555 00:25:48,881 --> 00:25:50,133 ‫כן.‬ ‫-את…‬ 556 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 ‫היא כוכבת של קומדיית מצבים.‬ 557 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 ‫זה לא טוב.‬ 558 00:25:56,264 --> 00:25:57,557 ‫- לה קווידה! -‬ 559 00:25:58,933 --> 00:26:01,519 ‫לקווידה, מה אם תחתכי את המקל?‬ 560 00:26:02,103 --> 00:26:03,354 ‫- לה קווידה! -‬ 561 00:26:03,938 --> 00:26:04,981 ‫אני מבודרת לחלוטין.‬ 562 00:26:06,316 --> 00:26:07,567 ‫זאת לקווידה.‬ 563 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 ‫- המופע של לה קווידה! -‬ 564 00:26:09,485 --> 00:26:10,361 ‫כן!‬ 565 00:26:12,572 --> 00:26:13,781 ‫זה כל כך מביך.‬ 566 00:26:13,865 --> 00:26:16,034 ‫קנדל, מה קורה שם?‬ 567 00:26:16,618 --> 00:26:18,202 ‫העוגה שלי נופלת.‬ 568 00:26:18,953 --> 00:26:20,747 ‫לשים על זה קרם חמאה לא יעזור.‬ 569 00:26:20,830 --> 00:26:22,832 ‫אני לא אנצח. זה מה שקורה.‬ 570 00:26:22,915 --> 00:26:24,709 ‫לא יודעת. הייתי מסתכלת סביב.‬ 571 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 ‫כן, אל תסתכלי על התינוק הקירח הזה.‬ 572 00:26:28,755 --> 00:26:29,839 ‫סליחה.‬ 573 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 ‫אין סיכוי שכלב ייצא משום דבר מזה כרגע.‬ 574 00:26:35,970 --> 00:26:37,347 ‫הוא צריך עיניים.‬ 575 00:26:37,430 --> 00:26:39,474 ‫אוקיי, אנחנו מקבלים צורה.‬ 576 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 ‫כן!‬ 577 00:26:42,310 --> 00:26:45,438 ‫וואו, חבר'ה, נותרו שש דקות!‬ 578 00:26:46,105 --> 00:26:47,315 ‫לא!‬ 579 00:26:47,398 --> 00:26:48,566 ‫מה? מה זה?‬ 580 00:26:49,525 --> 00:26:50,443 ‫תיכנס.‬ 581 00:26:50,526 --> 00:26:51,402 ‫מה לקווידה עושה?‬ 582 00:26:52,070 --> 00:26:53,905 ‫לא התכוונתי להרביץ לאף שלך.‬ 583 00:26:53,988 --> 00:26:56,991 ‫אלוהים. זה משהו.‬ ‫-הינה.‬ 584 00:26:57,575 --> 00:26:58,993 ‫יש לו אף,‬ 585 00:26:59,077 --> 00:27:01,037 ‫אבל שכחתי לשים זנב.‬ 586 00:27:01,120 --> 00:27:02,747 ‫טינה, מה זה?‬ 587 00:27:02,830 --> 00:27:04,040 ‫זה הזנב.‬ 588 00:27:04,123 --> 00:27:05,416 ‫אני שמחה שאתה מזהה את זה.‬ 589 00:27:05,500 --> 00:27:07,293 ‫אתם יודעים מה הילדים שלי יגידו?‬ 590 00:27:07,377 --> 00:27:09,337 ‫"זה קקי?" הם ישאלו את זה.‬ 591 00:27:12,757 --> 00:27:15,968 ‫זה בעצם חתול, לא כלב.‬ 592 00:27:16,052 --> 00:27:19,138 ‫נותרה דקה אחת!‬ 593 00:27:19,222 --> 00:27:22,392 ‫אז זה בסדר. נעבוד אם מה שיש לנו.‬ 594 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 ‫נכין לו כדור קטן.‬ 595 00:27:26,104 --> 00:27:27,939 ‫זהו זה.‬ ‫-שלא תעז, כלב.‬ 596 00:27:28,022 --> 00:27:28,856 ‫אל תעשה את זה.‬ 597 00:27:29,899 --> 00:27:34,153 ‫אלוהים. למה זה לא פשוט נדבק?‬ 598 00:27:34,237 --> 00:27:36,239 ‫נותרו 30 שניות! ‬ 599 00:27:39,534 --> 00:27:42,453 ‫ברור שאין לי זמן, אז אין זנב.‬ 600 00:27:43,037 --> 00:27:44,664 ‫יש לו אוזניים. יש לו אף.‬ 601 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 ‫זה בטח ייפול במהלך השיפוט.‬ 602 00:27:49,085 --> 00:27:53,464 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 603 00:27:53,548 --> 00:27:54,424 ‫סיימתן!‬ 604 00:27:55,925 --> 00:27:57,385 ‫- הצלחתי! -‬ 605 00:27:57,969 --> 00:27:59,429 ‫בסדר, קנדל.‬ 606 00:27:59,512 --> 00:28:01,139 ‫את ראשונה. בואי הנה.‬ 607 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 ‫בואי ניזכר בעוגת הכלב שלי קלייד‬ ‫שניסית להכין.‬ 608 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 ‫ונראה מה עשית.‬ 609 00:28:09,480 --> 00:28:10,440 ‫הצלחתי!‬ 610 00:28:13,067 --> 00:28:14,318 ‫אני מתה על זה.‬ 611 00:28:14,402 --> 00:28:18,072 ‫זה לא הכלב שלי,‬ ‫אבל אני אוהבת את החיה הזאת.‬ 612 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 ‫הוא נוטה.‬ 613 00:28:19,657 --> 00:28:20,700 ‫זו קידה עמוקה.‬ 614 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 ‫אבל יש לנו בנדנה.‬ 615 00:28:23,578 --> 00:28:24,746 ‫ויש לו כפות רגליים.‬ 616 00:28:24,829 --> 00:28:25,830 ‫יש לו רק שתי רגליים.‬ 617 00:28:25,913 --> 00:28:26,873 ‫יש לו זנב?‬ 618 00:28:26,956 --> 00:28:28,040 ‫שכחתי.‬ 619 00:28:29,792 --> 00:28:32,378 ‫זה מצחיק, מה שעשית. אני מצטער.‬ 620 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 ‫זה נראה קצת כמו ציפור.‬ ‫הוא נראה כמו כלב, כמו…‬ 621 00:28:35,089 --> 00:28:37,300 ‫אני לא יודע בדיוק כמו מה הוא נראה.‬ 622 00:28:37,383 --> 00:28:38,885 ‫אבל יש לנו עוגה.‬ 623 00:28:38,968 --> 00:28:39,802 ‫בדיוק.‬ 624 00:28:40,386 --> 00:28:43,473 ‫אני מתה לטעום את זה,‬ ‫אבל בינתיים אבקש שתתגלגלי בחזרה לעמדה.‬ 625 00:28:43,556 --> 00:28:44,474 ‫בסדר.‬ 626 00:28:45,141 --> 00:28:46,392 ‫חברתי, לקווידה.‬ 627 00:28:47,685 --> 00:28:48,811 ‫בואי נראה מה הכנת.‬ 628 00:28:50,480 --> 00:28:51,606 ‫הצלחתי!‬ 629 00:28:52,356 --> 00:28:53,858 ‫לקווידה, אני מתה על זה.‬ 630 00:28:54,400 --> 00:28:58,821 ‫את יודעת, הכלב הזה ראה הרבה בחיים.‬ 631 00:28:58,905 --> 00:29:00,323 ‫הכלב הזה עבר הרבה.‬ 632 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 ‫הוא איבד את האף.‬ 633 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 ‫אוי.‬ ‫-אוי, לא.‬ 634 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 ‫הוא נראה… אני אוהב את העיניים שלו.‬ ‫תראו את העיניים.‬ 635 00:29:07,914 --> 00:29:10,416 ‫הוא מתפרק.‬ 636 00:29:11,667 --> 00:29:12,585 ‫אבל יודעת מה?‬ 637 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 ‫זו חתיכת אומנות.‬ 638 00:29:14,420 --> 00:29:19,217 ‫אני רואה חיה תקועה בחול טובעני ירוק‬ 639 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 ‫והכלב פשוט…‬ 640 00:29:21,010 --> 00:29:23,179 ‫מנסה לקום.‬ 641 00:29:23,262 --> 00:29:24,514 ‫אז יש תנועה.‬ 642 00:29:24,597 --> 00:29:26,849 ‫יש סיפור, יש תשוקה, יש התלהבות.‬ 643 00:29:27,433 --> 00:29:28,267 ‫בסדר.‬ 644 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 ‫אני צוחק.‬ 645 00:29:30,645 --> 00:29:31,729 ‫בחיי.‬ 646 00:29:31,813 --> 00:29:34,065 ‫טוב, ראיתי מספיק.‬ 647 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 ‫פשוט תתגלגלי בחזרה לעמדה שלך.‬ 648 00:29:37,026 --> 00:29:38,027 ‫בסדר, טינה.‬ 649 00:29:38,778 --> 00:29:40,613 ‫בואי נראה את העוגה!‬ 650 00:29:42,615 --> 00:29:43,533 ‫הצלחתי!‬ 651 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 ‫היי.‬ ‫-את יודעת…‬ 652 00:29:46,160 --> 00:29:47,036 ‫אוקיי.‬ 653 00:29:48,454 --> 00:29:50,081 ‫הכלב שלי שמן מאוד.‬ 654 00:29:50,164 --> 00:29:51,833 ‫אבל יודעת מה? אהבתי את זה.‬ 655 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 ‫יש לנו אוזניים, לשון.‬ 656 00:29:54,293 --> 00:29:56,212 ‫הוא חובש מטפחת.‬ 657 00:29:56,295 --> 00:29:57,547 ‫וכדור!‬ 658 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 ‫הכלב שלי אוהב לשחק בצעצועים.‬ ‫אני שמחה שהוספת אותו.‬ 659 00:30:00,258 --> 00:30:02,176 ‫הלשון שלו גדולה יותר מהפה שלו.‬ 660 00:30:03,177 --> 00:30:04,720 ‫הלשון לא יכולה לחזור פנימה.‬ 661 00:30:06,764 --> 00:30:10,434 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫הוא נראה כמו כלב מצויר שקם חיים.‬ 662 00:30:11,102 --> 00:30:12,061 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה.‬ 663 00:30:12,144 --> 00:30:14,564 ‫טוב, את יכולה להתגלגל בחזרה לעמדה שלך‬ 664 00:30:14,647 --> 00:30:19,735 ‫ואני רוצה ששלושתכן תפרסו לנו פרוסה גדולה‬ ‫ונחמדה של עוגת כלב.‬ 665 00:30:25,116 --> 00:30:29,370 ‫עד כמה שהעוגה שלי נראית רע,‬ ‫באמת יש לי ציפיות גבוהות ממנה.‬ 666 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 ‫אפיתי את העוגה עד הסוף.‬ 667 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 ‫יש לי את הפונדנט סביבה.‬ 668 00:30:32,748 --> 00:30:35,334 ‫יש לי את כל המרכיבים שצריך.‬ 669 00:30:35,418 --> 00:30:37,503 ‫אני חושבת שאני עשויה לנצח.‬ 670 00:30:38,588 --> 00:30:42,049 ‫טוב, אנחנו נטעם את העוגות האלה.‬ 671 00:30:42,133 --> 00:30:43,593 ‫קנדל, את ראשונה.‬ 672 00:30:46,971 --> 00:30:48,681 ‫אם עליי לשפוט עוגה,‬ 673 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 ‫עליי להיראות בהתאם.‬ 674 00:30:54,145 --> 00:30:57,607 ‫אני מרגיש שהייתה מלחמה‬ ‫בין חמאת הבוטנים והבייקון.‬ 675 00:30:58,149 --> 00:30:59,066 ‫הבייקון הפסיד.‬ 676 00:30:59,984 --> 00:31:01,861 ‫הבייקון לא מבושל מספיק.‬ 677 00:31:01,944 --> 00:31:05,656 ‫זו אולי הסיבה שאנחנו לא ממש מרגישים‬ ‫את הטעם של הבייקון.‬ 678 00:31:05,740 --> 00:31:07,033 ‫אני…‬ ‫-אבל עם זאת,‬ 679 00:31:07,116 --> 00:31:08,534 ‫אהבתי את הטעם שלה.‬ 680 00:31:08,618 --> 00:31:12,079 ‫חשבתי שהיא ממש מענגת והעוגה נאפתה היטב.‬ 681 00:31:12,163 --> 00:31:14,332 ‫מגניב.‬ ‫-בסדר. תודה רבה.‬ 682 00:31:14,415 --> 00:31:16,250 ‫לקווידה, את הבאה בתור.‬ 683 00:31:19,462 --> 00:31:20,922 ‫אני ממש נלחם בזה.‬ 684 00:31:21,005 --> 00:31:21,923 ‫אוי, אלוהים.‬ 685 00:31:24,717 --> 00:31:27,970 ‫טעם נחמד של חמאת בוטנים,‬ ‫אבל זו עוגה די יבשה.‬ 686 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 ‫קשה פשוט, את יודעת, לחתוך אותה.‬ 687 00:31:30,514 --> 00:31:34,518 ‫את זוכרת כמה ביצים שמת בבלילת העוגה?‬ 688 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 ‫אני רוצה לומר ארבע.‬ 689 00:31:36,437 --> 00:31:40,149 ‫אז זו בהחלט הסיבה,‬ ‫כי אין מספיק ביצים ונוזלים בעוגה.‬ 690 00:31:40,232 --> 00:31:41,150 ‫טוב.‬ 691 00:31:41,734 --> 00:31:44,195 ‫החלק הראשון היה נתח גדול של בייקון.‬ 692 00:31:44,278 --> 00:31:47,949 ‫הבייקון היה צריך להיות חלק מהחוויה,‬ 693 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 ‫לא רק, "היי, אני חתיכת בייקון."‬ 694 00:31:50,242 --> 00:31:51,077 ‫בסדר.‬ 695 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 ‫אהבתי את קרם החמאה שלך.‬ 696 00:31:52,536 --> 00:31:55,915 ‫חשבתי שהוא ממש "חמאת בוטנימי" וקרמי‬ ‫וזה נהדר.‬ 697 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 ‫תודה.‬ 698 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 ‫טינה, את הבאה בתור.‬ 699 00:32:03,214 --> 00:32:07,218 ‫חמאת הבוטנים קצת יותר רגועה,‬ ‫אז אני יכול לטעום את הבייקון.‬ 700 00:32:07,301 --> 00:32:09,595 ‫והמרקם של העוגה די טוב.‬ 701 00:32:10,221 --> 00:32:11,639 ‫תודה.‬ ‫-אני מסכים.‬ 702 00:32:11,722 --> 00:32:14,100 ‫השגת איזון יפה, אז כל הכבוד.‬ 703 00:32:14,183 --> 00:32:15,393 ‫אני מרגישה את הבייקון.‬ 704 00:32:15,476 --> 00:32:17,436 ‫הלוואי שהייתה קצת יותר חמאת בוטנים.‬ 705 00:32:17,520 --> 00:32:19,230 ‫חסרה לי חמאת הבוטנים.‬ 706 00:32:19,313 --> 00:32:23,567 ‫עם זאת,‬ ‫אני חושבת שקלייד יאהב את כל שלוש העוגות.‬ 707 00:32:24,652 --> 00:32:27,238 ‫שופטים, אנחנו מוכנים להכריז על המנצחת?‬ 708 00:32:27,321 --> 00:32:28,531 ‫כן, ניקול.‬ 709 00:32:28,614 --> 00:32:33,661 ‫המנצחת באתגר הזה תזכה ב-10,000 דולר.‬ 710 00:32:33,744 --> 00:32:35,579 ‫ו…‬ 711 00:32:35,663 --> 00:32:37,415 ‫בגביע "הצלחתי!".‬ 712 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 ‫ווס!‬ 713 00:32:41,127 --> 00:32:42,795 ‫באמת? בלי תחפושת של כלב?‬ 714 00:32:44,088 --> 00:32:45,506 ‫רגע.‬ 715 00:32:48,050 --> 00:32:51,053 ‫לא, תחפושת כלב מלאה‬ ‫הייתה הרבה יותר מצחיקה.‬ 716 00:32:53,055 --> 00:32:54,974 ‫ובכן, ויין, הכנת את הכסף?‬ 717 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 ‫בום.‬ ‫-בסדר.‬ 718 00:32:56,851 --> 00:32:59,937 ‫היו לנו שלוש עוגות כלבים שנראות די טוב,‬ 719 00:33:00,604 --> 00:33:04,525 ‫וגם יש להן טעם של חמאת בוטנים ובייקון.‬ 720 00:33:04,608 --> 00:33:07,236 ‫אבל יכולה להיות רק מנצחת אחת.‬ 721 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 ‫המנצחת היא…‬ 722 00:33:13,075 --> 00:33:14,493 ‫טינה!‬ ‫-אלוהים!‬ 723 00:33:18,289 --> 00:33:19,540 ‫אני כל כך גאה בעצמי.‬ 724 00:33:19,623 --> 00:33:22,001 ‫רציתי לצאת מאזור הנוחות שלי.‬ 725 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 ‫אני כל כך מעודדת.‬ 726 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 ‫ברכותיי.‬ 727 00:33:25,880 --> 00:33:27,715 ‫אפילו לא הייתי צריכה להגיד לך לקחת‬ 728 00:33:27,798 --> 00:33:29,842 ‫את הגביע.‬ ‫-היא רצה לקחת אותו.‬ 729 00:33:29,925 --> 00:33:33,763 ‫אני אלך הביתה ואתחיל לאפות‬ ‫לכל החברים והמשפחה שלי.‬ 730 00:33:33,846 --> 00:33:35,473 ‫אני חושבת שהשמיים הם הגבול.‬ 731 00:33:35,556 --> 00:33:39,894 ‫טוב, זה ממש חבל, אבל זה כל הזמן שיש לנו.‬ 732 00:33:39,977 --> 00:33:41,729 ‫נתראה ב"הצלחתי!" הבא!‬ 733 00:33:41,812 --> 00:33:43,064 ‫כולם, לנהום!‬ 734 00:33:47,109 --> 00:33:48,319 ‫אני נוהם בצרפתית.‬ 735 00:34:12,093 --> 00:34:13,594 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬