1 00:00:10,929 --> 00:00:14,084 KESKIYÖN AURINKO ON ASTRONOMINEN ILMIÖ 2 00:00:14,161 --> 00:00:18,045 JOTA VOIDAAN NÄHDÄ VAIN NAPASEUDUILLA KESÄPÄIVÄNSEISAUKSEN AIKAAN. 3 00:00:18,122 --> 00:00:21,967 MAAPALLON PYÖRIMISAKSELIN KALTEVUUS SAAVUTTAA SELLAISET LEVEYSASTEET, 4 00:00:22,044 --> 00:00:24,288 ETTÄ AURINKO EI KOSKAAN MENE HORISONTIN 5 00:00:24,365 --> 00:00:26,561 ALAPUOLELLE EIKÄ SIIS KOSKAAN LASKE. 6 00:01:01,729 --> 00:01:02,928 John. 7 00:01:07,762 --> 00:01:08,807 Se on tehty. 8 00:01:12,442 --> 00:01:13,449 Heippa, isä. 9 00:01:40,484 --> 00:01:41,884 Hän sanoo, että se on tehty. 10 00:01:44,406 --> 00:01:45,768 Miksi hän valehtelisi meille? 11 00:01:56,289 --> 00:01:57,248 Nyt se on tehty. 12 00:01:59,569 --> 00:02:00,681 Etsi veljesi. 13 00:02:03,041 --> 00:02:04,163 Tuo hänet kotiin. 14 00:02:45,085 --> 00:02:46,245 Minne menet? 15 00:02:51,290 --> 00:02:52,882 Mikset vain tehnyt sitä? 16 00:02:53,841 --> 00:02:55,001 Se olisi ollut helpompaa. 17 00:02:57,083 --> 00:02:58,281 En vain voinut. 18 00:03:00,727 --> 00:03:01,887 Hoidin asian. 19 00:03:06,884 --> 00:03:08,121 Isä haluaa sinut kotiin. 20 00:03:09,090 --> 00:03:10,087 Hän antaa asian olla. 21 00:03:16,685 --> 00:03:17,846 Minulle riitti. 22 00:03:19,725 --> 00:03:21,365 Tämä ei toimi niin. 23 00:03:21,442 --> 00:03:22,641 Älä sekoile, Michael. 24 00:03:22,727 --> 00:03:23,926 Tai mitä? 25 00:03:25,844 --> 00:03:26,803 Häivy täältä. 26 00:03:26,889 --> 00:03:28,808 Älä komentele minua. 27 00:03:34,284 --> 00:03:37,122 Haluatko todella tehdä sen, veli? 28 00:03:37,209 --> 00:03:38,523 Et ollut koskaan veljeni. 29 00:05:11,808 --> 00:05:13,400 Mitä muuta tarvitset? 30 00:05:13,487 --> 00:05:14,964 Vain rahaa ja paperit. 31 00:05:15,040 --> 00:05:16,642 Selvä, yritän hankkia ne. 32 00:05:16,728 --> 00:05:18,004 Hyvä on. 33 00:05:30,529 --> 00:05:34,442 PERUSTUU JO NESBON KIRJAAN "MIDNIGHT SUN" 34 00:07:33,881 --> 00:07:35,041 Missä olet ollut? 35 00:07:37,122 --> 00:07:38,848 On melkein keskiyö. 36 00:07:38,925 --> 00:07:40,930 Olin järjestelemässä venettä. 37 00:07:57,041 --> 00:07:58,048 Tule tänne. 38 00:07:59,967 --> 00:08:02,968 Olen todella väsynyt. Minä… 39 00:08:05,203 --> 00:08:06,363 En välitä. 40 00:08:23,962 --> 00:08:25,084 Voi luoja. 41 00:08:26,446 --> 00:08:27,846 Voi luoja. 42 00:08:38,280 --> 00:08:39,604 Lopeta! 43 00:08:39,680 --> 00:08:40,802 Anteeksi. 44 00:08:41,886 --> 00:08:43,162 Olen pahoillani! 45 00:08:44,725 --> 00:08:46,528 Kohtelet minua vieraana omassa kodissani! 46 00:08:46,605 --> 00:08:48,321 Hei! -Mikä sinua vaivaa? 47 00:08:51,726 --> 00:08:53,682 Cal! Herranjumala! 48 00:08:53,769 --> 00:08:56,329 Ulos! -Katso, mitä pakotit minut tekemään! 49 00:08:56,406 --> 00:08:58,449 Ulos! -Olette säälittäviä! 50 00:10:28,848 --> 00:10:29,721 Älä liiku. 51 00:10:33,403 --> 00:10:35,369 Poltin talon maan tasalle. 52 00:10:40,088 --> 00:10:41,603 Tarvitset tikkejä. 53 00:10:45,602 --> 00:10:46,763 Pärjään kyllä. 54 00:10:51,366 --> 00:10:52,766 Hän ei voi olla kaukana. 55 00:10:52,843 --> 00:10:54,320 Hänellä ei ole rahaa eikä passia. 56 00:10:54,406 --> 00:10:56,487 Sinun piti tuoda veljesi kotiin. 57 00:10:57,888 --> 00:10:59,882 Yritin, isä. Vannon sen. 58 00:10:59,969 --> 00:11:04,361 Kaikki, mitä sinulla ja veljelläsi on mielessänne, 59 00:11:04,447 --> 00:11:08,245 laitoin ne sinne, joten älä yritä kusettaa minua. 60 00:11:15,927 --> 00:11:18,603 Hän valehteli meille. Miksi halusit hänet takaisin? 61 00:11:20,089 --> 00:11:21,605 Lapset tekevät virheitä. 62 00:11:22,449 --> 00:11:24,002 Vanhemmat antavat anteeksi. 63 00:11:24,606 --> 00:11:26,007 Niin se toimii. 64 00:11:27,800 --> 00:11:28,961 Tekisitkö saman minulle? 65 00:11:31,684 --> 00:11:32,969 Tein juuri. 66 00:11:35,242 --> 00:11:36,642 Näytä silmä jollekin. 67 00:11:51,124 --> 00:11:52,409 Anteeksi. 68 00:11:54,164 --> 00:11:55,325 Anteeksi. 69 00:12:04,081 --> 00:12:05,442 Mitä teet täällä? 70 00:12:06,804 --> 00:12:09,327 Tämä on isoisäni omaisuutta. 71 00:12:10,362 --> 00:12:12,328 Hän on hyvin ankara. 72 00:12:15,321 --> 00:12:21,008 Tiedätkö, mistä saisin huoneen, jossa voisin asua jonkin aikaa? 73 00:12:21,689 --> 00:12:23,961 Oletko lainvalvoja? 74 00:12:25,841 --> 00:12:27,443 Olen vain mies, joka etsii huonetta. 75 00:12:32,967 --> 00:12:33,964 Äiti. 76 00:12:35,441 --> 00:12:38,328 Muukalainen tarvitsee yösijan. 77 00:12:42,126 --> 00:12:43,641 Täällä ei ole hotelleja. 78 00:12:43,727 --> 00:12:45,521 Kokeilkaa muualta. 79 00:12:46,000 --> 00:12:47,966 Sänky riittää. 80 00:12:48,043 --> 00:12:49,443 Kauanko viivyt? 81 00:12:50,728 --> 00:12:51,524 Pari päivää. 82 00:12:51,601 --> 00:12:52,685 Miksi? 83 00:12:53,768 --> 00:12:54,727 Metsästysreissu. 84 00:12:57,921 --> 00:12:59,408 Aika vähän matkatavaroita. 85 00:12:59,484 --> 00:13:02,007 Jätin kamani junaan. 86 00:13:02,083 --> 00:13:03,762 Ne lähetetään minulle. 87 00:13:03,848 --> 00:13:06,763 Viivyt siis enemmän kuin pari päivää. 88 00:13:06,840 --> 00:13:08,164 Jos haluat metsästää. 89 00:13:10,245 --> 00:13:12,249 Täälläkään ei pidetä savusta. 90 00:13:12,326 --> 00:13:13,486 Olen pahoillani. 91 00:13:19,845 --> 00:13:20,881 Saattaa olla jotain. 92 00:13:22,041 --> 00:13:23,643 Vuorilla on metsästysmökkejä, 93 00:13:23,729 --> 00:13:26,088 voit jäädä muutamaksi päiväksi, mutta pian tulee kylmä. 94 00:13:26,165 --> 00:13:27,766 Täydellistä. 95 00:13:27,843 --> 00:13:29,646 Aja tietä pitkin. 96 00:13:29,723 --> 00:13:32,245 Ei tarvitse, äiti. Menen mielelläni herran mukaan. 97 00:13:32,322 --> 00:13:33,923 Et mene, Caleb. 98 00:13:35,046 --> 00:13:38,968 Kierrä tuolta, niin näet. 99 00:13:40,042 --> 00:13:41,960 Selvä, kiitos. 100 00:13:43,082 --> 00:13:44,089 Kiitos, Caleb. 101 00:13:47,724 --> 00:13:49,364 Tuonneko? -Niin. 102 00:13:52,289 --> 00:13:54,409 Miksei hän voi olla meillä? 103 00:13:54,485 --> 00:13:55,722 Tiedät jo syyn. 104 00:13:59,444 --> 00:14:00,920 Hänellä on ase. 105 00:14:02,484 --> 00:14:03,481 Entä sitten? 106 00:14:05,006 --> 00:14:06,042 Minä ajattelin… 107 00:14:06,128 --> 00:14:09,168 Emme tarvitse aseistettua miestä. 108 00:15:13,846 --> 00:15:17,605 Se on pitkä matka pelkän metsästyksen takia. 109 00:15:20,041 --> 00:15:22,209 Kotiseudullani ei metsästetä. 110 00:15:22,285 --> 00:15:25,047 En muista, kerroitko, missä se on. 111 00:15:25,124 --> 00:15:26,160 En kertonut. 112 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Et puhu paljon. 113 00:15:30,006 --> 00:15:31,080 Sinä puhut. 114 00:15:32,528 --> 00:15:33,880 Se on sääli, 115 00:15:33,966 --> 00:15:37,007 koska en usein löydä ihmisiä, joiden kanssa vaihtaa mielipiteitä. 116 00:15:37,966 --> 00:15:40,008 Ei sillä, että tietäisin paljoa maailmasta, 117 00:15:40,085 --> 00:15:42,003 mutta siksi olisi mielenkiintoista - 118 00:15:42,080 --> 00:15:44,008 saada vertailukohta ulkopuoliselta. 119 00:15:46,165 --> 00:15:47,882 Pärjään täältä, kiitos. 120 00:15:49,369 --> 00:15:51,402 Selitän ensin pari asiaa. 121 00:16:07,485 --> 00:16:09,729 Tuskin kukaan käyttää tätä. 122 00:16:11,168 --> 00:16:12,721 Varsinkaan tähän aikaan vuodesta. 123 00:16:15,886 --> 00:16:18,965 Se ei sovellu metsästykseen. 124 00:16:25,649 --> 00:16:27,164 Onko kaikki hyvin? 125 00:16:28,843 --> 00:16:29,888 On. 126 00:16:33,849 --> 00:16:34,846 Ei se mitään. 127 00:16:36,208 --> 00:16:37,608 Haluaisin nukkua. 128 00:16:40,044 --> 00:16:42,768 Miten aiot ravita ja nesteyttää itsesi? 129 00:16:43,881 --> 00:16:45,204 Tulen kylään. 130 00:16:45,281 --> 00:16:46,527 Siellä on kaksi eri kauppaa. 131 00:16:46,604 --> 00:16:49,088 Voit tehdä väärän päätöksen. 132 00:16:49,165 --> 00:16:50,642 Vain toinen on hyvä. 133 00:16:50,728 --> 00:16:53,768 Jos astut toiseen, päädytte suoraan helvettiin. 134 00:16:53,845 --> 00:16:55,360 Hyvä on. 135 00:16:56,406 --> 00:16:59,168 Onko lähellä autoa? -Ei. 136 00:16:59,244 --> 00:17:02,764 Paras kääriä tämä sitten. -Voin kantaa ne. 137 00:17:02,841 --> 00:17:07,521 Vika ei ole sinussa, vaan täällä asuvissa. 138 00:17:07,607 --> 00:17:10,245 He eivät pidä muukalaisista viinan kanssa. 139 00:17:10,321 --> 00:17:12,604 Eivät pidä viinasta lainkaan. 140 00:17:12,680 --> 00:17:13,841 Tai muukalaisista. 141 00:17:14,886 --> 00:17:15,807 He ovat fanaatikkoja. 142 00:17:15,884 --> 00:17:18,368 Vähänkin hauskuutta, niin joudut pahaan paikkaan. 143 00:17:19,605 --> 00:17:21,724 Siksi ihmettelenkin, mitä teet täällä. 144 00:17:21,801 --> 00:17:23,527 Metsästän. 145 00:17:26,884 --> 00:17:28,121 Tulitko valloittamaan? 146 00:17:38,440 --> 00:17:39,649 Minne posti tulee? 147 00:17:40,646 --> 00:17:42,967 Laiturin päässä on talo. 148 00:17:43,044 --> 00:17:44,482 Odotatko jotain? 149 00:17:44,569 --> 00:17:45,441 En. 150 00:17:46,045 --> 00:17:47,801 Nähdään. -Nähdään. 151 00:18:02,723 --> 00:18:03,605 Istu alas. 152 00:18:24,321 --> 00:18:25,606 Onko sinulla lapsia? 153 00:18:30,123 --> 00:18:33,806 En ikinä satuttaisi lasta. 154 00:18:36,683 --> 00:18:38,601 Mutta jos sinulla on lapsia, 155 00:18:41,286 --> 00:18:45,400 voit varmasti kuvitella, mitä isä tekisi löytääkseen omansa. 156 00:18:47,165 --> 00:18:49,486 Katso minua, kun puhun sinulle. 157 00:18:56,324 --> 00:18:58,367 Kuvittele oman lapsesi katoavan. 158 00:19:01,167 --> 00:19:05,761 Toinen mies tietää, missä hän on, mutta hän ei kerro. 159 00:19:07,084 --> 00:19:13,126 Mies, joka auttaa häntä, jotta et näkisi lastasi enää koskaan. 160 00:19:14,603 --> 00:19:20,242 Mitä olisit valmis tekemään selvittääksesi, mitä se mies tietää? 161 00:19:24,088 --> 00:19:27,963 Kuvittele, mitä minä tekisin. 162 00:20:32,803 --> 00:20:36,208 John, isän auto hajosi. 163 00:20:36,285 --> 00:20:37,368 Minun on haettava hänet. 164 00:20:37,445 --> 00:20:38,404 Voinko tulla mukaan? 165 00:20:39,565 --> 00:20:40,447 Olen nopea. 166 00:21:51,080 --> 00:21:52,001 Isä. 167 00:22:04,881 --> 00:22:07,326 Se löydettiin muutaman kilometrin päässä niemekkeeltä. 168 00:22:40,241 --> 00:22:41,439 Olen pahoillani, Lea. 169 00:22:46,407 --> 00:22:48,920 Herralla oli monta syytä kutsua hänet takaisin. 170 00:22:50,205 --> 00:22:52,363 Hänellä on paljon selitettävää. 171 00:22:58,808 --> 00:23:00,400 Rukoillaan hänen sielunsa puolesta. 172 00:23:01,685 --> 00:23:03,085 Herra, anna hänelle armoa. 173 00:23:05,761 --> 00:23:08,321 Sitten huolehdimme sinusta ja Calebista. 174 00:23:22,160 --> 00:23:28,883 Herra, anna Aaronille anteeksi hänen tekemänsä synnit. 175 00:23:32,403 --> 00:23:35,520 Hän ei aina nähnyt aiheuttamaansa tuskaa. 176 00:23:49,205 --> 00:23:50,644 Vihaan tätä paikkaa. 177 00:24:31,844 --> 00:24:32,841 Kuolema. 178 00:24:34,481 --> 00:24:39,046 Joskus sen syleily on hidasta ja luonnollista. 179 00:24:39,123 --> 00:24:42,087 Joskus jopa pidämme sitä vapautuksena. 180 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Ja muina aikoina… 181 00:24:53,240 --> 00:24:54,564 Muina aikoina - 182 00:24:55,523 --> 00:24:58,640 se saapuu yhtäkkiä varoittamatta. 183 00:24:58,726 --> 00:25:00,404 Mutta se ei ole koskaan odottamatonta. 184 00:25:01,728 --> 00:25:06,887 Kylmyys ja jää ovat häilyviä huoltajiamme. 185 00:25:06,964 --> 00:25:11,759 Tiedämme, että aikamme täällä voi loppua lyhyeen koska tahansa. 186 00:25:13,361 --> 00:25:20,007 Herra pitää meitä kämmenellään, ja me kumarramme hänen kunnialleen. 187 00:25:22,366 --> 00:25:26,001 Meidän on vakuutettava Caleb ja Lea, 188 00:25:26,087 --> 00:25:31,525 että vaikka he menettivät isänsä ja miehensä, he eivät ole yksin. 189 00:25:32,647 --> 00:25:37,481 Suojelemme teitä niin kauan kuin olette kanssamme, 190 00:25:37,567 --> 00:25:42,161 sillä olette Herran luomassa luonnon kohdussa. 191 00:25:54,206 --> 00:25:55,127 Hei. 192 00:26:06,367 --> 00:26:07,681 Kaksosen menettäminen - 193 00:26:11,882 --> 00:26:13,483 on sietämättömän tuskallista. 194 00:26:18,883 --> 00:26:20,647 Et voi koskaan ymmärtää sitä. 195 00:26:24,723 --> 00:26:28,166 Kuten minäkään en voi ymmärtää aviomiehen menettämisen tuskaa. 196 00:26:35,042 --> 00:26:36,644 Tiedän, ettet tunne surua. 197 00:26:39,646 --> 00:26:41,046 Tiedän sen. 198 00:26:44,326 --> 00:26:46,081 Enkä voi syyttää sinua siitä. 199 00:27:04,447 --> 00:27:07,880 He heittävät hatun ja kuvan kuoppaan. 200 00:27:09,040 --> 00:27:10,441 Ne eivät ole oikeat hautajaiset. 201 00:27:17,528 --> 00:27:18,928 Mitä hänelle tapahtui? 202 00:27:22,285 --> 00:27:24,922 Hän lähti merelle. 203 00:27:26,648 --> 00:27:28,643 Eikä koskaan palannut. 204 00:28:05,365 --> 00:28:06,487 Odota tässä. 205 00:28:18,206 --> 00:28:19,328 Mitä hän teki? 206 00:28:20,604 --> 00:28:22,800 Hän menetti vanhempansa. 207 00:28:22,886 --> 00:28:24,402 Siirtolaisia. 208 00:28:29,686 --> 00:28:31,125 Isä. -Älä sano sanaakaan. 209 00:28:33,800 --> 00:28:34,683 Siirry. 210 00:28:39,564 --> 00:28:40,648 Anteeksi. 211 00:29:06,484 --> 00:29:07,760 Huomenta. -Huomenta. 212 00:29:13,284 --> 00:29:14,723 Miten voin auttaa? 213 00:29:14,799 --> 00:29:16,199 Odotan pakettia. 214 00:29:18,242 --> 00:29:19,527 Nimi? -Miller. 215 00:29:22,280 --> 00:29:24,246 Ei mitään. 216 00:29:24,323 --> 00:29:25,243 Oletko varma? 217 00:29:25,320 --> 00:29:27,248 Voit tarkistaa, jos et usko. 218 00:29:27,324 --> 00:29:29,559 Miksi valehtelisin miehelle, jota en tunne? 219 00:29:29,645 --> 00:29:31,160 Selvä, kiitos. 220 00:29:31,247 --> 00:29:33,807 Olitko hautajaisissa aiemmin? 221 00:29:36,723 --> 00:29:37,807 Olin. 222 00:29:37,883 --> 00:29:39,523 Kuka sanoi, että posti tulee tänne? 223 00:29:41,288 --> 00:29:42,285 Se tyttö. 224 00:29:43,561 --> 00:29:48,567 Hän kehtaa yhä myydä viinaa. Anita! 225 00:29:49,564 --> 00:29:50,763 Rohkea nainen. 226 00:29:50,840 --> 00:29:53,842 Mutta hänessä ruumiillistuu synnin viehätys. 227 00:29:53,928 --> 00:29:55,367 Niin. 228 00:29:55,443 --> 00:30:00,728 Kuten kuolleessa miehessä, hän oli syntinen ja sai ansionsa mukaan. 229 00:30:23,160 --> 00:30:25,087 En ole nähnyt ketään. 230 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Miksi? 231 00:30:27,686 --> 00:30:29,086 Voinko auttaa? 232 00:30:29,163 --> 00:30:30,400 Tule tänne. 233 00:30:30,487 --> 00:30:35,004 Tämä herrasmies kysyi, olemmeko nähneet muukalaista viime päivinä. 234 00:30:35,800 --> 00:30:37,564 Sanoin, ettemme ole. 235 00:30:41,285 --> 00:30:43,760 Kuulimme miehestä, joka saattaa piileskellä täällä. 236 00:30:43,846 --> 00:30:45,524 Hän on vaarallinen ja luultavasti aseistettu. 237 00:30:46,522 --> 00:30:48,200 Hänet on löydettävä pian. 238 00:30:48,286 --> 00:30:50,684 Poikani ei ole nähnyt häntä, minä olen. 239 00:30:50,761 --> 00:30:52,928 Hän etsi majapaikkaa. 240 00:30:58,567 --> 00:30:59,565 Kuka olet oikeasti? 241 00:30:59,641 --> 00:31:00,764 Miksi olet täällä? 242 00:31:03,765 --> 00:31:04,839 Miksi kysyt? 243 00:31:05,760 --> 00:31:07,602 Koska poliisi etsi sinua. 244 00:31:14,603 --> 00:31:16,242 Sanoin, että lähdit. 245 00:31:23,685 --> 00:31:25,123 He eivät ole poliiseja. 246 00:31:27,128 --> 00:31:28,288 He lähtivät. 247 00:31:32,201 --> 00:31:34,004 Mikset kertonut totuutta? 248 00:31:36,728 --> 00:31:38,406 Calebin mielestä olet hyvä tyyppi. 249 00:31:44,323 --> 00:31:45,407 Siksi tein sen. 250 00:32:58,121 --> 00:33:02,562 Ei, älä! 251 00:35:31,606 --> 00:35:33,160 Olet outo metsästäjä. 252 00:35:33,246 --> 00:35:35,807 Mitä aiot napata paljain käsin? 253 00:35:35,883 --> 00:35:38,406 En metsästänyt. Näin suden. 254 00:35:38,482 --> 00:35:40,487 Mutta kukaan ei ole nähnyt täällä sutta. 255 00:35:40,563 --> 00:35:41,359 Näin juuri kaksi. 256 00:35:42,482 --> 00:35:43,680 Mitä teet täällä? 257 00:35:44,687 --> 00:35:46,807 Isoisäni haluaisi puhua kanssasi. 258 00:35:50,163 --> 00:35:51,007 Mikä nimesi on? 259 00:35:52,561 --> 00:35:53,520 Olen Ray. 260 00:35:55,688 --> 00:35:59,639 Ray, käytin konditionaalia kohteliaisuutena. 261 00:35:59,725 --> 00:36:01,442 Isoisäni haluaa puhua kanssasi. 262 00:36:01,519 --> 00:36:04,645 Jos et tule hänen luokseen, hän tulee sinun luoksesi. 263 00:36:04,722 --> 00:36:05,681 Hyvä on. 264 00:36:09,239 --> 00:36:10,927 Sinulla on outo tapa puhua. 265 00:36:12,404 --> 00:36:16,959 Onko änkytykseni niin ilmeistä? 266 00:36:17,045 --> 00:36:19,999 En tarkoita änkytystäsi. -Sinä sen sanoit. Työstän sitä. 267 00:36:20,086 --> 00:36:23,279 Puhut kuin vanha mies, hitto vie. 268 00:36:23,365 --> 00:36:25,005 Se on minun tapani työstää sitä. 269 00:36:35,440 --> 00:36:38,605 Pojanpoikani näyttää pitävän sinusta. 270 00:36:44,359 --> 00:36:46,881 Kauanko aiotte viipyä, hra Miller? 271 00:36:47,965 --> 00:36:49,125 Lähden pian. 272 00:36:53,163 --> 00:36:54,688 En halua olla epäkohtelias. 273 00:36:54,764 --> 00:36:58,965 Emme vain ole tottuneet siihen, että ulkopuoliset viipyvät kauan. 274 00:36:59,042 --> 00:37:04,566 He tuovat mukanaan epämiellyttäviä tapoja. 275 00:37:11,164 --> 00:37:13,686 Jumala asetti meidät maailman laidalle, 276 00:37:15,163 --> 00:37:17,206 mutta maailma pienenee päivä päivältä. 277 00:37:20,563 --> 00:37:23,200 Etäisyys ei enää suojaa kuin ennen. 278 00:37:24,639 --> 00:37:30,124 Kuulitteko, että kiinalaisalus navigoi Transpolarin merireittiä? 279 00:37:32,042 --> 00:37:34,440 Pian kaikki muuttuu. 280 00:37:36,368 --> 00:37:38,324 Voimme syyttää vain itseämme. 281 00:37:40,079 --> 00:37:43,206 Minun pitää ajatella tätä yhteisöä. 282 00:37:43,282 --> 00:37:46,159 Miten torjua turhamaisuus, 283 00:37:46,246 --> 00:37:50,408 joka avaa oven väkivaltaan, korruptioon ja huumeisiin. 284 00:37:50,485 --> 00:37:54,282 Kaikkiin paheisiin, jotka kalvavat muuta maailmaa. 285 00:37:54,359 --> 00:37:57,208 Olette tietenkin vapaa tekemään, mitä haluat. 286 00:37:58,282 --> 00:38:02,166 Mutta olisi parempi, jos tekisitte sen kaukana täältä. 287 00:38:03,125 --> 00:38:05,599 Eikö Jumalanne anna kaiken anteeksi? 288 00:38:05,685 --> 00:38:07,565 Jos katuu todella. 289 00:38:09,359 --> 00:38:10,759 Mutta se on vaikeaa, 290 00:38:10,845 --> 00:38:13,166 kun tulee maailman laidalle asti - 291 00:38:13,243 --> 00:38:15,324 paetakseen syntejään. 292 00:38:18,565 --> 00:38:20,119 Miksi luulette, että pakenen? 293 00:38:20,205 --> 00:38:22,526 Palatkaa sinne, mistä tulitte, hra Miller. 294 00:38:24,368 --> 00:38:27,283 Polkunne anteeksiantoon ei ala täältä. 295 00:38:31,407 --> 00:38:32,481 Pysy paikallasi. 296 00:38:40,882 --> 00:38:42,561 Miksi tuhlaamme aikaamme täällä? 297 00:38:48,286 --> 00:38:50,242 Emme lähde, ennen kuin löydämme hänet. 298 00:38:59,046 --> 00:39:00,360 Miksi toit hänet tänne? 299 00:39:01,166 --> 00:39:03,007 Koska hän on yksin maailmassa. 300 00:39:04,120 --> 00:39:05,558 Jääkö hän luoksemme? 301 00:39:09,442 --> 00:39:10,526 Olet poikani. 302 00:39:11,763 --> 00:39:13,403 Mikään ei muuta sitä. 303 00:39:20,606 --> 00:39:21,565 Hymyile, poika. 304 00:39:22,725 --> 00:39:24,605 Tämä on nyt huoneesi ja kotisi. 305 00:39:25,727 --> 00:39:26,763 Kiitos, herra. 306 00:39:26,839 --> 00:39:28,048 Älä herroittele minua. 307 00:39:28,805 --> 00:39:29,927 Kutsu minua isäksi. 308 00:39:46,164 --> 00:39:47,200 Hei, Ray! 309 00:39:48,638 --> 00:39:49,885 Hei. 310 00:39:49,962 --> 00:39:51,285 Tiedän, että olet lähdössä. 311 00:39:52,801 --> 00:39:53,683 Niinkö? 312 00:39:55,285 --> 00:39:57,442 Miksi haluat niin kovasti helvettiin? 313 00:39:59,725 --> 00:40:00,962 En usko sellaiseen. 314 00:40:02,161 --> 00:40:06,323 Jos olen väärässä, ansaitsin paikkani kauan sitten. 315 00:40:07,685 --> 00:40:09,680 On eri tasoja. 316 00:40:09,766 --> 00:40:11,847 Voit ainakin olla pahentamatta tilannettasi. 317 00:40:13,564 --> 00:40:15,405 Miksi välität, mitä minulle tapahtuu? 318 00:40:15,482 --> 00:40:17,927 Eikö teillä päin välitetä toisistamme? 319 00:40:28,880 --> 00:40:31,527 Etkö sanonut, että täältä näkee valaita? 320 00:40:31,603 --> 00:40:33,608 Nyt ei ole oikea aika. 321 00:40:35,200 --> 00:40:36,562 Halusin vain kertoa. 322 00:40:38,806 --> 00:40:40,359 Jos olet täällä, kun aika koittaa. 323 00:40:42,527 --> 00:40:43,447 Kiitos. 324 00:40:51,158 --> 00:40:53,163 Onko tuo onnenkalusi? 325 00:40:53,239 --> 00:40:54,246 Mikä? 326 00:40:54,323 --> 00:40:56,001 Tuo juttu, joka sinulla on kaulassa. 327 00:41:08,200 --> 00:41:09,083 En tiedä. 328 00:41:11,240 --> 00:41:12,919 Se muistuttaa minua vanhemmistani. 329 00:41:17,244 --> 00:41:18,520 Missä he ovat? 330 00:41:19,440 --> 00:41:23,123 He kuolivat kauan sitten. 331 00:41:25,923 --> 00:41:29,318 He lähtivät eivätkä palanneet, kuten isäsi. 332 00:41:37,039 --> 00:41:38,564 Kaipaatko heitä? 333 00:41:41,201 --> 00:41:43,004 Kun ajattelen heitä, kyllä. 334 00:41:46,562 --> 00:41:50,005 En tiedä, jäänkö kaipaamaan häntä. 335 00:41:55,328 --> 00:41:56,402 Ettekö tulleet toimeen? 336 00:41:57,879 --> 00:42:01,600 Joskus hän vei minut kalaan. 337 00:42:03,921 --> 00:42:06,481 Mutta kun hän oli humalassa. 338 00:42:10,039 --> 00:42:12,159 Katso minua. 339 00:42:14,441 --> 00:42:18,642 En ole tavannut ketään, joka saisi valita isänsä. 340 00:42:18,719 --> 00:42:19,687 Niinkö? 341 00:42:34,322 --> 00:42:38,005 Muukalainen lupasi tulla kalaan. 342 00:42:42,522 --> 00:42:44,680 Kuulitko, mitä sanoin? -Kyllä. 343 00:42:49,964 --> 00:42:51,527 Tuo sopii sinulle pian. 344 00:42:53,685 --> 00:42:55,565 Tuleeko sinulle ikävä isää? 345 00:43:00,638 --> 00:43:01,444 Ei. 346 00:43:09,365 --> 00:43:10,488 Nicholas-setä. 347 00:43:10,564 --> 00:43:12,080 Caleb! Lea! 348 00:43:13,480 --> 00:43:15,484 Anteeksi, nuori mies. Autossani on jotain. 349 00:43:15,561 --> 00:43:17,239 Voisitko hakea sen? -Toki. 350 00:43:23,003 --> 00:43:23,847 Hän on kasvanut. 351 00:43:25,880 --> 00:43:27,165 Voinko auttaa tölkin kanssa? 352 00:43:28,479 --> 00:43:29,524 Anna minun. 353 00:43:32,085 --> 00:43:33,600 Osaan yhä käyttää tällaista. 354 00:43:38,482 --> 00:43:39,479 Mitä nyt? 355 00:43:45,684 --> 00:43:46,806 Minä ajattelin. 356 00:43:49,405 --> 00:43:51,765 Olet nyt kahden Calebin kanssa. 357 00:43:51,841 --> 00:43:52,839 Entä sitten? 358 00:43:57,644 --> 00:43:59,120 Olen huolissani teistä molemmista. 359 00:44:01,163 --> 00:44:03,244 Mietin tässä, 360 00:44:03,321 --> 00:44:05,527 ehkä meidän pitäisi harkita asiaa. 361 00:44:09,564 --> 00:44:10,725 Kohtelisin sinua hyvin. 362 00:44:11,962 --> 00:44:12,883 Ole kiltti. 363 00:44:15,165 --> 00:44:16,959 Aaron ei ansainnut sinua. 364 00:44:20,200 --> 00:44:21,322 Harkitsetko asiaa? 365 00:44:29,484 --> 00:44:30,280 En. 366 00:44:31,085 --> 00:44:31,920 Miksi? 367 00:44:32,879 --> 00:44:34,327 Koska en pidä sinusta, Nicholas. 368 00:44:35,526 --> 00:44:36,964 Mutta en ole kuin veljeni. 369 00:44:37,559 --> 00:44:39,323 Haluan, että haluat minut. 370 00:44:42,881 --> 00:44:44,119 Mutta en halua. 371 00:44:52,079 --> 00:44:53,440 Aaronin vene löytyi. 372 00:44:55,445 --> 00:44:57,881 Tyhjennystulpat olivat auki. 373 00:45:09,965 --> 00:45:12,199 Outoa, ettei hän huomannut ennen lähtöään. 374 00:45:17,599 --> 00:45:18,404 Tässä. 375 00:45:19,287 --> 00:45:20,524 Tällä pitäisi jaksaa. 376 00:45:22,327 --> 00:45:24,322 Voimme olla onnellisia. 377 00:45:28,599 --> 00:45:30,200 Kiitos, nuori mies. 378 00:45:30,287 --> 00:45:31,246 Eipä kestä. 379 00:45:46,801 --> 00:45:47,885 Mennään. 380 00:46:18,642 --> 00:46:21,365 En päästä poikaani kalaan tuntemattomien kanssa. 381 00:46:29,766 --> 00:46:31,282 Tulitko tänne kertomaan sen? 382 00:46:32,807 --> 00:46:34,447 Ajattelin, että sinun pitäisi tietää. 383 00:46:53,599 --> 00:46:55,239 Miksi nämä miehet etsivät sinua? 384 00:47:00,283 --> 00:47:02,527 En tehnyt sitä, mitä piti. 385 00:47:06,239 --> 00:47:07,399 Mitä tarkoitat? 386 00:47:08,886 --> 00:47:10,602 Se koskee isääni ja veljeäni. 387 00:47:13,479 --> 00:47:15,762 Sanoit Calebille, ettei sinulla ole perhettä. 388 00:47:20,682 --> 00:47:22,840 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 389 00:47:24,441 --> 00:47:25,602 Se ei riitä. 390 00:47:25,678 --> 00:47:26,685 Sen täytyy riittää. 391 00:47:33,447 --> 00:47:34,607 Minun on parasta lähteä. 392 00:47:39,441 --> 00:47:40,400 Hei. 393 00:47:42,807 --> 00:47:44,082 Älä pelkää minua. 394 00:47:47,765 --> 00:47:48,638 En pelkääkään. 395 00:50:35,204 --> 00:50:36,959 Meidän täytyy pelätä. 396 00:50:38,321 --> 00:50:41,639 Pelko on hyve. 397 00:50:41,725 --> 00:50:44,641 Se suojelee vaaroilta. Kiusauksilta. 398 00:50:45,245 --> 00:50:50,280 Pelko suojelee meitä pahuudelta, jota kannamme sisällämme. 399 00:50:50,999 --> 00:50:54,960 Ja pahalta ääneltä, joka saa meidät sekoittamaan oikean ja väärän. 400 00:50:58,163 --> 00:51:03,083 Se ei ole järki, joka auttaa meitä pitämään hirviöt loitolla, vaan usko. 401 00:51:07,245 --> 00:51:11,686 Aivan kuten kipu, se varoittaa meitä, kun vahingoitamme itseämme. 402 00:51:14,199 --> 00:51:17,239 Pelko on Jumalan lahja. 403 00:51:20,845 --> 00:51:24,959 Tänään, enemmän kuin koskaan, meidän on opittava pelkäämään. 404 00:51:26,282 --> 00:51:30,042 On ovia, joita ei saa avata. Ei edes raottaa. 405 00:51:30,119 --> 00:51:33,801 Pahuus pääsee sisään pienimpienkin heikkouksien kautta. 406 00:51:36,525 --> 00:51:38,040 Suojelkoon Jumala teitä. 407 00:51:53,279 --> 00:51:55,284 Merkityksellisiä sanoja, pastori. 408 00:51:59,484 --> 00:52:01,038 Mutta riittävätkö ne? 409 00:52:04,241 --> 00:52:08,442 Ymmärtääkseni muukalainen on yhä täällä. 410 00:52:10,158 --> 00:52:11,204 Se ei ole hyvä. 411 00:52:15,721 --> 00:52:17,639 Puhutko tyttärellesi minusta? 412 00:53:40,845 --> 00:53:41,958 Hän on hieno poika. 413 00:53:46,926 --> 00:53:51,366 Veisin hänet pois täältä, jos voisin. 414 00:53:53,840 --> 00:53:54,761 Mikset vie? 415 00:54:00,726 --> 00:54:02,558 En ole koskaan tuntenut muuta paikkaa. 416 00:54:06,279 --> 00:54:09,482 Joskus se on helppoa. 417 00:54:12,964 --> 00:54:13,961 Minne menet? 418 00:54:19,399 --> 00:54:20,444 Jonnekin. 419 00:54:21,959 --> 00:54:23,120 Rajan yli. 420 00:54:27,244 --> 00:54:28,606 Miksi niin kauas? 421 00:54:35,117 --> 00:54:37,007 Äiti! 422 00:54:37,083 --> 00:54:38,119 Tule katsomaan! 423 00:54:40,363 --> 00:54:41,639 Äkkiä! -Hyvä on! 424 00:54:41,725 --> 00:54:42,962 Mitä? 425 00:54:48,400 --> 00:54:49,484 Se on vain hylje. 426 00:54:57,684 --> 00:55:00,206 Onkohan isäkin noin jossain? 427 00:55:02,958 --> 00:55:04,042 Hei. 428 00:55:05,682 --> 00:55:06,679 Ei. 429 00:55:07,523 --> 00:55:09,480 Mennään kotiin. Tule. 430 00:55:45,003 --> 00:55:45,799 Lea. 431 00:55:51,045 --> 00:55:52,320 Missä olet ollut? 432 00:55:54,401 --> 00:55:55,523 Kalassa Calebin kanssa. 433 00:55:56,962 --> 00:55:58,161 Missä Caleb on? 434 00:55:59,359 --> 00:56:00,405 Laittaa venettä pois. 435 00:56:02,285 --> 00:56:04,001 Sinun ei pitäisi olla yksin. 436 00:56:06,687 --> 00:56:07,483 Olen väsynyt, isä. 437 00:56:07,559 --> 00:56:09,880 Olisi parempi, jos olisit Nicholasin kanssa. 438 00:56:11,041 --> 00:56:13,246 Voimme puhua tästä aamulla. Menen nukkumaan. 439 00:56:13,323 --> 00:56:14,723 Ei ole mitään puhuttavaa. 440 00:56:14,800 --> 00:56:15,759 Olen päättänyt. 441 00:56:40,445 --> 00:56:42,478 Se oli silti hieno päivä. 442 00:56:45,921 --> 00:56:46,918 Anna se minulle. 443 00:56:49,680 --> 00:56:52,241 Haluaisitko ottaa joskus uusiksi? 444 00:56:53,526 --> 00:56:54,485 Mietin asiaa. 445 00:56:57,918 --> 00:56:58,724 Tule. 446 00:57:02,723 --> 00:57:03,644 Ray. 447 00:57:05,965 --> 00:57:08,477 Etkö usko, että tässä vaiheessa ystävyyttämme - 448 00:57:08,564 --> 00:57:09,926 voit kertoa oikean nimesi? 449 00:57:22,441 --> 00:57:23,439 John. 450 00:57:24,762 --> 00:57:25,759 Mennään. 451 00:57:28,320 --> 00:57:31,485 Se oli vain unta. 452 00:57:32,684 --> 00:57:33,604 Onko selvä? 453 00:57:34,966 --> 00:57:37,517 En halunnut äidin lähtevän. 454 00:57:40,922 --> 00:57:42,399 Hän ei valinnut sinua. 455 00:57:44,403 --> 00:57:47,367 Ainoat ihmiset, jotka todella rakastavat sinua - 456 00:57:48,757 --> 00:57:50,244 ovat ne, jotka valitsevat sinut. 457 00:57:53,082 --> 00:57:54,722 En koskaan jätä sinua yksin. 458 00:57:55,806 --> 00:57:56,880 Lupaan sen. 459 00:58:06,758 --> 00:58:08,724 He tulevat vain myöhään yöllä. 460 00:58:08,801 --> 00:58:10,441 He maksavat siitä paljon. 461 00:58:11,400 --> 00:58:14,162 Tarvitsen rahaa lähteäkseni tästä läävästä. 462 00:58:14,239 --> 00:58:18,401 Kuollut kalastaja oli paras asiakkaani. 463 00:58:18,478 --> 00:58:20,319 Hänen veljensäkin on hyvä asiakas. 464 00:58:20,405 --> 00:58:21,403 Nyt on hänen vuoronsa. 465 00:58:23,120 --> 00:58:23,964 Mitä tarkoitat? 466 00:58:24,721 --> 00:58:26,246 Naiset eivät tee päätöksiä täällä. 467 00:58:27,205 --> 00:58:29,085 He ovat varmaan jo järjestämässä häitä. 468 00:58:30,447 --> 00:58:31,406 Tuolla alhaalla. 469 00:58:39,078 --> 00:58:40,286 Ota kaksi. 470 00:58:43,077 --> 00:58:44,046 Yksi riittää. 471 00:58:48,007 --> 00:58:48,918 Kiitos. 472 00:59:09,125 --> 00:59:10,160 Hra Miller. 473 00:59:12,127 --> 00:59:13,038 Voinko tulla sisään? 474 00:59:19,118 --> 00:59:20,125 Hra Miller? 475 00:59:22,561 --> 00:59:24,565 Hei. Voinko tulla sisään? 476 00:59:24,642 --> 00:59:25,524 Kyllä. 477 00:59:26,646 --> 00:59:28,286 Minulla on jotain. 478 00:59:31,442 --> 00:59:32,803 Istutaanko alas? 479 00:59:37,004 --> 00:59:40,083 Minun piti tarkistaa. Se on työtäni. 480 00:59:40,159 --> 00:59:41,684 Kaikki on siinä. 481 00:59:43,564 --> 00:59:45,117 Passi, rahat. 482 00:59:47,880 --> 00:59:49,280 Suurin osa rahoista. 483 00:59:49,366 --> 00:59:50,363 Minä - 484 00:59:51,879 --> 00:59:54,881 otin jotain vastineeksi uskollisuudestani. 485 01:00:00,443 --> 01:00:04,720 Jos se on sinusta epäreilua, annan rahat takaisin. 486 01:00:08,039 --> 01:00:08,882 Pidä ne. 487 01:00:11,079 --> 01:00:13,284 Niin oletinkin. 488 01:00:13,361 --> 01:00:15,001 Häivy. 489 01:00:15,078 --> 01:00:16,047 Anteeksi? 490 01:00:17,360 --> 01:00:18,358 Ulos. 491 01:00:25,119 --> 01:00:26,606 Hyvää päivänjatkoa, hra Miller. 492 01:00:36,886 --> 01:00:37,798 Minä lähden. 493 01:00:39,677 --> 01:00:40,483 Milloin? 494 01:00:42,804 --> 01:00:43,638 Pian. 495 01:00:59,999 --> 01:01:01,198 Menetkö naimisiin? 496 01:01:05,284 --> 01:01:06,559 Mistä kuulit tuon? 497 01:01:12,841 --> 01:01:13,646 En. 498 01:01:21,280 --> 01:01:22,163 Tule mukaani. 499 01:01:26,958 --> 01:01:29,001 Sinun ja Calebin pitäisi lähteä täältä. 500 01:01:39,761 --> 01:01:41,123 Paska. 501 01:01:45,439 --> 01:01:47,405 Hei, Lea. -Hei. 502 01:01:49,678 --> 01:01:50,800 Onko kaikki hyvin? 503 01:01:52,286 --> 01:01:54,003 Kyllä, kaikki on hyvin. 504 01:01:55,921 --> 01:01:56,842 Mene sisään. 505 01:01:57,484 --> 01:01:58,961 Mitä? -Mene sisään. 506 01:01:59,038 --> 01:02:02,078 Tai siis, tässä on ihan hyvä, kiitos. 507 01:02:04,763 --> 01:02:05,646 Selvä. 508 01:02:08,561 --> 01:02:10,565 Miksi häiritset häntä? -Ei hän häiritse minua. 509 01:02:10,642 --> 01:02:11,803 Nicholas, kaikki on hyvin! 510 01:02:15,725 --> 01:02:16,598 Sinun pitää mennä. 511 01:02:16,684 --> 01:02:18,286 En mene minnekään. 512 01:02:18,362 --> 01:02:19,158 Ei! 513 01:02:19,245 --> 01:02:23,484 Tiedän, mitä teen. Ole kiltti. 514 01:02:27,924 --> 01:02:29,564 Olen järkevä mies. 515 01:02:30,686 --> 01:02:32,403 Saat tilaisuuden lähteä kiltisti. 516 01:02:32,480 --> 01:02:33,477 Lopeta, ole kiltti. 517 01:02:33,563 --> 01:02:35,644 Olen täällä omaksi turvaksesi. -En halua sitä. 518 01:02:35,721 --> 01:02:37,917 En pyytänyt sitä, en ole koskaan pyytänyt. 519 01:02:39,039 --> 01:02:40,286 Ymmärrätkö minua? 520 01:02:40,842 --> 01:02:43,125 Mitä sinä teet? Lopeta! 521 01:02:43,202 --> 01:02:44,324 Hei. -Lopeta. 522 01:02:47,441 --> 01:02:48,563 Sinä lähdet. 523 01:02:50,241 --> 01:02:51,363 Nicholas! Lopeta! 524 01:02:51,440 --> 01:02:52,437 Älä viitsi. -Hiljaa. 525 01:02:52,523 --> 01:02:54,566 Tai viillän hänen kurkkunsa! -Et viillä! 526 01:02:54,643 --> 01:02:56,925 Et tee sitä. Nicholas, ole kiltti! -Vastaa minulle! 527 01:02:58,402 --> 01:03:00,004 Anteeksi! Olen pahoillani! 528 01:03:00,081 --> 01:03:02,440 Pysy kaukana! 529 01:03:06,842 --> 01:03:07,801 Jätä minut rauhaan. 530 01:03:27,001 --> 01:03:28,238 Minulle riitti. 531 01:03:30,243 --> 01:03:31,441 Entä se toinen tyyppi? 532 01:03:34,683 --> 01:03:35,642 Sillä ei ole väliä. 533 01:03:36,678 --> 01:03:37,924 Sain kaiken takaisin. 534 01:03:39,238 --> 01:03:40,360 Michael pystyy siihen. 535 01:03:41,924 --> 01:03:43,362 Michael ei ole sinä. 536 01:03:47,726 --> 01:03:49,279 En pysty siihen enää, isä. 537 01:03:56,041 --> 01:03:57,038 Vain tämä yksi. 538 01:04:25,598 --> 01:04:27,603 Hyvä on. -Niin. 539 01:04:27,679 --> 01:04:29,598 Se ei ole murtunut. Kaikki on hyvin. 540 01:04:30,681 --> 01:04:32,158 Kiitos. -Olet kunnossa. 541 01:04:44,443 --> 01:04:45,959 Mitä täällä tapahtui? 542 01:04:53,238 --> 01:04:54,360 Mieheni. 543 01:04:59,922 --> 01:05:01,399 Tämä ei lopu, Lea. 544 01:05:10,884 --> 01:05:12,045 En voi lähteä. 545 01:05:16,878 --> 01:05:18,039 Mikset? 546 01:05:26,843 --> 01:05:28,320 Koska en ansaitse sitä. 547 01:05:59,086 --> 01:06:00,323 Minäkin olen tappanut. 548 01:06:06,202 --> 01:06:07,237 Useammin kuin kerran. 549 01:06:12,119 --> 01:06:13,078 Miksi? 550 01:06:17,202 --> 01:06:18,842 Koska siihen minut on opetettu. 551 01:07:11,081 --> 01:07:12,481 Hyvä on… 552 01:07:12,960 --> 01:07:14,524 Tähän suuntaan… 553 01:07:15,444 --> 01:07:17,362 Selvä, kaveri… Ei. 554 01:07:17,439 --> 01:07:18,801 Selvä. 555 01:07:36,879 --> 01:07:38,519 Lea. 556 01:07:38,605 --> 01:07:39,603 Lea. 557 01:07:40,725 --> 01:07:42,844 Lea, lopeta tuo! 558 01:07:42,921 --> 01:07:44,561 Pidä se mulkku kaukana minusta! 559 01:07:45,884 --> 01:07:47,524 Pidä hänet kaukana minusta. 560 01:07:47,601 --> 01:07:48,637 Ymmärrätkö? 561 01:07:49,797 --> 01:07:50,958 Tai tapan hänet. 562 01:07:53,643 --> 01:07:55,081 Kuten tapoin Aaronin. 563 01:08:20,285 --> 01:08:21,522 Äiti! 564 01:08:21,599 --> 01:08:22,644 Katso, mitä tein. 565 01:08:23,718 --> 01:08:26,365 Caleb, mene pakkaamaan tavarasi. 566 01:08:27,037 --> 01:08:28,082 Me lähdemme. 567 01:08:29,204 --> 01:08:30,038 Nyt. 568 01:08:30,844 --> 01:08:31,880 Minne me menemme? 569 01:08:33,079 --> 01:08:34,086 En tiedä. 570 01:08:35,160 --> 01:08:36,004 Pois. 571 01:08:36,924 --> 01:08:38,085 Entä John? 572 01:08:49,603 --> 01:08:51,722 Sanoinhan, etten ole nähnyt häntä pariin päivään. 573 01:09:00,239 --> 01:09:01,399 Ei siitä niin kauan ole. 574 01:11:20,604 --> 01:11:22,004 Se on vain jokin eläinten pesä. 575 01:11:25,639 --> 01:11:27,125 Näetkö? Minähän sanoin. 576 01:11:33,081 --> 01:11:33,963 Jatketaan. 577 01:11:41,482 --> 01:11:44,963 Isä, anna hänelle anteeksi. 578 01:12:03,041 --> 01:12:05,084 Miksi Aaron sai hänet, mutta minä en? 579 01:12:13,763 --> 01:12:15,921 Jos jatkaa virheellään, 580 01:12:17,398 --> 01:12:20,966 vaikka se olisi tehty hyvässä uskossa, 581 01:12:25,157 --> 01:12:28,322 se avaa oven paholaiselle. 582 01:12:34,325 --> 01:12:37,557 Päästin paholaisen kotiini. 583 01:12:51,645 --> 01:12:52,883 Niin minäkin. 584 01:12:56,843 --> 01:12:58,397 Hän on minussakin. 585 01:13:16,724 --> 01:13:17,645 Cal? 586 01:13:20,081 --> 01:13:21,078 Caleb? 587 01:13:24,560 --> 01:13:25,519 Olen täällä. 588 01:13:25,605 --> 01:13:27,485 Mitä teit alakerrassa? 589 01:13:27,561 --> 01:13:30,362 Se en ollut minä. 590 01:14:07,716 --> 01:14:09,002 Minäkään en voi uskoa sitä. 591 01:14:12,838 --> 01:14:16,923 Vene täyttyi vedellä. Se kävi nopeasti. 592 01:14:20,280 --> 01:14:22,802 Katsoin kuolemaa silmiin. 593 01:14:32,239 --> 01:14:34,157 Mutta Jumala nosti minut ylös. 594 01:14:37,284 --> 01:14:38,924 Hän halusi minun elävän. 595 01:14:42,923 --> 01:14:44,083 Tiedätkö miksi? 596 01:14:48,399 --> 01:14:50,077 Koska Hän on antanut minulle anteeksi. 597 01:14:52,043 --> 01:14:56,762 Caleb, menisitkö kertomaan isoisällesi, mitä tapahtui? 598 01:14:56,838 --> 01:14:57,961 Kyllä. 599 01:14:59,725 --> 01:15:03,561 Haluamme tietää, voiko Herra antaa sinullekin anteeksi. 600 01:15:08,165 --> 01:15:10,121 Ei hätää, Caleb. Mene. 601 01:15:25,840 --> 01:15:27,240 Minne menet? 602 01:15:29,724 --> 01:15:30,836 En… 603 01:15:32,841 --> 01:15:34,116 Olemme perhe. 604 01:15:35,756 --> 01:15:37,396 Meidän pitäisi olla yhdessä. 605 01:18:21,085 --> 01:18:22,159 Odota tässä. 606 01:20:36,204 --> 01:20:37,163 Hei, isä. 607 01:20:39,005 --> 01:20:40,165 Tervetuloa kotiin, poika. 608 01:20:46,198 --> 01:20:47,761 Michael. -Hän on kunnossa. 609 01:20:48,883 --> 01:20:49,842 Onko? 610 01:20:52,719 --> 01:20:53,563 Hyvä. 611 01:20:59,365 --> 01:21:01,437 Hänen piti tuoda sinut kotiin. 612 01:21:01,523 --> 01:21:02,520 Olen tässä. 613 01:21:04,237 --> 01:21:05,685 Tiesin, että palaisit. 614 01:21:07,843 --> 01:21:08,840 Tiesitkö? 615 01:21:10,356 --> 01:21:11,641 Valitsin sinut. 616 01:21:22,123 --> 01:21:23,437 Olen isäsi. 617 01:22:21,517 --> 01:22:24,758 Caleb, tule nyt. Tule.